Перевод "саутгемптон" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение саутгемптон

саутгемптон – 30 результатов перевода

А ты пройдешь другим путем.
Иди через Стрэнд, а потом через Саутгемптон-Стрит.
Ясно?
You follow, but go the long way.
Go down to the Strand, you know. And then work your way up Southampton Street.
OK?
Скопировать
Ладно, посмотрим.
Пляжный домик, 48 aкров, Саутгемптон.
Должен приносить приличный доход.
Okay, let's see.
The beach house, 48 acres, Southampton.
That should fetch a fair price.
Скопировать
Джелли Ролл Мортон провел остаток путешествия, закрывшись в своей каюте.
Когда мы пришли в Саутгемптон, он сошел с Вирджинии и вернулся в Америку.
Я помню как1900-ый смотрел, как тот спускался по трапу, и все, что он произнес:
Jelly Roll Morton spend the rest of that trip locked in his cabin
When we got to Southampton he got off the Virginian and went back to America
I remember Nineteen Hundred watched him as he walked off down the dock and all he said was
Скопировать
Минутку.
Есть паром от Саутгемптона до Сен-Мало, он отплывает в полночь.
А в 10:30 отходит поезд Ватерлоо - Саутгемптон.
Wait.
There is a midnight ferry from Southampton to Saint-Malo.
- 10:30 from Waterloo, I think.
Скопировать
Есть паром от Саутгемптона до Сен-Мало, он отплывает в полночь.
А в 10:30 отходит поезд Ватерлоо - Саутгемптон.
Мы можем вернуться в лавку?
There is a midnight ferry from Southampton to Saint-Malo.
- 10:30 from Waterloo, I think.
- Can we go back to the shop?
Скопировать
Ну, она может жить намного лучше на треть его состояния.
Это около 36 миллионов долларов, которые достанутся ей по завещанию... не говоря о поместье в Саутгемптоне
где убитую горем вдову поддерживают 200 его ближайших знакомых... даже в прямом смысле.
Well, she could live a lot better on a third of his assets.
That comes to $36 million she would get from his will... not to mention the estate in Southampton.
Where the grieving widow is entertaining 200 of his closest mourners... even as we speak.
Скопировать
Да, она была моей тоже, но я не использовала её месяцами.
Я хранила её в нашем доме в Саутгемптоне.
Когда Вы поняли, что Ваш муж умер... что Вы сделали?
Yes, that was mine, too, but I haven't used it for months.
I keep it at our house in Southampton.
When you found out that your husband had passed away... what did you do?
Скопировать
А где он был в это время?
В нашем доме в Саутгемптоне.
(Остин) Там же, где Вы хранили матерчатую сумочку.
And where was he at the time?
At our house in Southampton.
The same place you kept the cloth purse.
Скопировать
Я хочу сказать что общепринятая картина разводов и развратного поведения, якобы присущего нью-йоркскому свету, не вполне соответствует действительности.
В Саутгемптоне - пожалуйста.
Синтия, давай станцуем ча-ча-ча.
My point was that the common image of divorce and decadent behavior... being prevalent among New York social types... is not really accurate.
That's more Southampton.
Okay, Cynthia, let's cha-cha-cha.
Скопировать
Я о Синтии.
Если Одри якобы поехала к Синтии в Коннектикут, а Синтия сейчас в Саутгемптоне с фон Слонекером, что
Что Одри и Синтия находятся в разных штатах.
What he said about Cynthia. - Oh.
Look, if Audrey's supposed to be visiting Cynthia in Connecticut... and Cynthia's in Southampton with Von Sloneker, what does that mean?
That Audrey and Cynthia are in different states.
Скопировать
Рик - славный малый.
Мы живём по соседству в Саутгемптоне.
Ой, уже так поздно.
Rick's a great guy.
Our houses are next to each other in Southampton.
Wow, it's late.
Скопировать
- Ваша подруга Синтия поехала на вечеринку к Рику.
- В Саутгемптон?
- Ага.
Your friend Cynthia's gone to that house party at Rick's.
- In Southampton?
- Uh-huh.
Скопировать
я тогда мочилась, как лошадь, да и сейчас тоже.
В Саутгемптоне есть один дом, который всегда восхищал меня, потому что сбоку он выглядит таким плоским
Он построен из белого портлендского камня, и в пасмурную погоду кажется, будто он опирается на небо. Особенно по вечерам.
I used to pee like a horse. I still do.
At Southampton there's a house I've admired... because from the side it looks so flat.
It is of white Portland stone... and on a cloudy day it looks as though... it might be attached to the sky.
Скопировать
Это встречается не так уж редко, мистер Сеймур.
Поедемте завтра со мной в Саутгемптон, и я покажу вам, как произвести впечатление на даму.
Батюшкино имение, мистер Нэвилл.
That's not so uncommon, Mr. Seymour.
You come with me to Southampton tomorrow. I'll show you how to impress a lady with a good drawing on.
My father's property, Mr. Neville... is a little more forward than humble.
Скопировать
Здесь я вряд ли получу большое удовольствие, мадам.
Мадам, завтра рано утром я отправляюсь в Саутгемп-тон поэтому пришел попрощаться сейчас.
Не начинайте без меня сенокос, не покидайте поместья, не пейте мой кларет.
I do not expect great pleasure here.
I'm to leave in the morning for Southampton. I've come to take my leave of you now.
Do not order the hay to be cut. Do not leave the estate and do not drink my claret.
Скопировать
Я решила, что вам нужно обязательно остаться здесь и сделать двенадцать рисунков поместья моего мужа.
Муж пробудет в Саутгемптоне не меньше двенадцати дней. Это достаточный срок для вас?
Во-первых, мадам, вы выдвигаете требование, как будто мы сегодня не обсуждали ваше предложение.
She laughs... I have decided... that it is most important that you stay here... to make for me twelve drawings of my husband's estate.
My husband is to go to Southampton... for at least twelve days.
Will that be enough time for you? First you make a demand that suggests... we haven't discussed the proposition this evening.
Скопировать
Как будто вы все это подстроили сами.
Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
А разве батюшка в Саутгемптоне?
It is as if you'd planned it.
Your father is in Southampton. He would not miss his clothes or notice the ladder.
Is my father in Southampton, Mr. Neville?
Скопировать
Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
А разве батюшка в Саутгемптоне?
Вам это сказала матушка?
Your father is in Southampton. He would not miss his clothes or notice the ladder.
Is my father in Southampton, Mr. Neville?
My mother told you that.
Скопировать
Одним прыжком в Нью-Йорк. "Куин Мэри" отправляется в первый рейс.
Десятки тысяч людей хлынули на Саутгемптон чтобы взглянуть на самый большой в мире корабль.
А что же те счастливчики, которые собираются на нём путешествовать?
The Queen Mary goes finally to leave I steer the Piece of news lorque.
Tens thousands of persons they fill the dock of Southampton, to see the biggest and the most modern transatlantic liner of the world.
And the privileged ones what will be going to travel in him?
Скопировать
Два огромных судна расходятся.
И вот уже "Куин Мэри" заходит в Саутгемптон и готовится стать на якорь.
Хорошо дома, Пуаро.
Two great ships cross so, and now the Queen Mary it addresses for the port of Southampton, and it is prepared to moor.
A happy return to house.
It is good to be at home, is not it, Poirot?
Скопировать
Не понимаю, зачем Вы всё-таки меня арестовали?
Потому что, месье Риджвей, я увидел ростовщиков, встречавших Вас в Саутгемптоне.
И подумал, что в камере Вам будет спокойней. Пожалуй, Вы были правы.
I keep on not realizing because it told me to fasten.
Because, Monsieur Ridgeway, I saw the loan sharks á his wait in Southampton and I thought that it would be more safe in a cell of prison.
Well, I suppose what is true.
Скопировать
Мне не позволено быть ни умным, ни талантливым, хотя мне бы хотелось быть и тем, и другим.
бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон
Мы могли бы прийти к соглашению, которое защитило бы вас и развлекло бы меня.
I am allowed to be neither of the two things... that I wish to be at the same time.
I propose... since I am in a position to throw a connecting plot over... the inconsequential items in your drawing... an interpretative plot that I could explain to others... to account for my father's disappearance.
I propose that we could come to... some arrangement... that might protect you... and humor me.
Скопировать
Ваше кресло отсюда кажется таким невзрачным, мистер Нэвилл.
важные выводы мы можем сделать, мадам, из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась на дороге в Саутгемптон
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
Your chair looks insignificant out there, Mr. Neville.
What significant assumption are we to make... of a wounded horse belonging to your father... found on the road to Southampton?
The first assumption is... that the horse has no business being there without my father... and why is it wounded... and what does that imply for my father?
Скопировать
Для чего?
Ну, для того, чтобы заставить хромать прекрасную белую лошадь из Саутгемптона.
Вам нечего бояться мистера Порринджера, мистер Нэвилл.
Ideally placed for what?
Why for persuading a fine white horse... from Southampton to go lame in the leg.
You have nothing to fear from Mr. Porringer, Mr. Neville.
Скопировать
Мадам, я живу в Рэдстоке, у лорда Лодердейла, и приехал по приглашению мистера Сеймура. Однако, к моему удивлению, его нет и большая часть дома заперта.
Мистер Сеймур сейчас в Саутгемптоне вместе с моим мужем.
Погребение состоялось три дня назад, и они улаживают имущественные дела.
I am staying at Radstock with the Duke of Lauderdale... and have come at the invitation of Mr. Seymour... to find that curiously he is out and most of his house is shut up.
Mr. Seymour is in Southampton with my husband.
The funeral was three days ago and they are discussing property.
Скопировать
Мне придется отказаться от моей квартиры.
Я не смогу брать уроки тенниса, расплачиваться за ужины и снимать дом в Саутгемптоне.
Плюс, мне вероятно придется давать родителям меньше денег.
I'll have to give up my apartment.
I'm not gonna be able to play tennis, pick checks up at dinner, or take the Southampton house.
Plus I'll probably have to give my parents less money.
Скопировать
Вы не думаете, что здесь скоро произойдет убийство?
Вы не слыхали: была найдена лошадь, недалеко от Страйдза в трех милях от дороги, ведущей в Саутгемптон
Я останусь в одежде, мистер Нэвилл, а вы - нет.
Do you think... that murder is being prepared?
Did you hear that a horse had been found at Strides... which is about three miles from here on the road... if followed long enough could lead you to Southampton.
I will stay dressed, Mr. Neville, you will not.
Скопировать
Мистер Кларк говорит, что с лошадью жестоко обращались.
Можно сказать, все дороги ведут в Саутгемптон, если путешествующий верхом изобретателен.
Я слышал, одна лошадь самостоятельно добралась до Дувра и попала на корабль, везший сено в Кале.
Mr. Clarke says the horse has been badly treated.
All roads can lead to Southampton... if the traveler on horse is ingenious enough.
I've heard of a horse that found its way to Dover... and boarded a ship taking hay to Calais.
Скопировать
Мистер Тэлманн считает, что у меня была причина.
Да, мистер Тэлманн сейчас в Саутгемптоне, все еще пытается найти или измыслить способ обвинить вас.
Он не простит вам нескромности в отношении Сары.
Mr. Talmann believes I had reason enough.
Yes, Mr. Talmann is in Southampton... still trying to find or invent... some responsibility for you in the matter.
He will not forgive your indiscretion with Sarah.
Скопировать
Он не может развестись с женой, ибо тогда он потеряет Энсти.
Я знаю наверное, что мистер Тэлманн сейчас не в Саутгемптоне, так как не его ли я видел на каретном дворе
Думаю, это был не он.
But he won't disown his wife, for then... he would lose Anstey.
I am sure that Mr. Talmann is not in Southampton... for did I not see him on the carriage drive here this afternoon.
I think not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов саутгемптон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы саутгемптон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение