Перевод "Подразделения компании" на английский

Русский
English
0 / 30
Подразделенияelement sub-unit subdivision
компанииcompany
Произношение Подразделения компании

Подразделения компании – 32 результата перевода

О, нет.
но, вы знаете, Венесуэла является социалистической страной, о только что произведена национализация подразделений
А это значит, что вы больше не истец, госпожа, и Вы больше не адвокат истца.
Oh, no.
Sorry to have to do this, but, you know, Venezuela is a socialist country, and they've just nationalized Latin Star's drilling subsidiary.
So that means you're no longer the plaintiff, ma'am, and you're no longer the plaintiff's counsel.
Скопировать
И я собираюсь сидеть здесь и фокусироваться на этом добре, и может быть, просто может быть, я получу своего мужа обратно.
Меня зовут Дуг Блаттнер, я операционный директор игрового и курортного подразделений компании Stuffers
Моей семье нравятся ваши лазаньи для микроволновок.
And I'm going to sit here and focus on that good, and maybe, just maybe, I'll get my husband back.
I'm Doug Blattner, COO of the gaming and resorts division of Stuffers Italian Foods.
My family loves your microwave lasagnas.
Скопировать
Думаю, тебе понравится.
У нас были проблемы с одним мелким подразделением - Алекс Клок Компани.
Такое чувство, что они...
I think you'll be pleased by it.
We've been having trouble with a little outfit called the Apex Clock Company.
It seems that they've...
Скопировать
Все они разных размеров, но тип обуви абсолютно одинаковый.
Обычно их используют подразделения спецназа либо частные военные компании.
Хорошо.
Although they're of different sizes, the type of shoes were all the same.
They're special shoes manufactured by Temith in America for military use, and they're usually used by foreign dispatches or private militaries.
Good work.
Скопировать
На самом деле, у нас полно работы.
Может мы и спасли компанию, но нам нужно реорганизовать и модернизировать почти каждое подразделение.
Начнем с мужской линии.
In fact, we have a lot of work to do.
We may have saved the company, but we are gonna have to reorganize and streamline in just about every division.
Let's start with the men's line.
Скопировать
Джамель займется расписанием.
У CGI 1 700 дочерних компаний с подразделениями по всему миру.
И все это постоянно меняется.
Jamel handles schedules.
CGI has 1,700 subsidiaries with branches all over the world.
And it keeps changing.
Скопировать
О, нет.
но, вы знаете, Венесуэла является социалистической страной, о только что произведена национализация подразделений
А это значит, что вы больше не истец, госпожа, и Вы больше не адвокат истца.
Oh, no.
Sorry to have to do this, but, you know, Venezuela is a socialist country, and they've just nationalized Latin Star's drilling subsidiary.
So that means you're no longer the plaintiff, ma'am, and you're no longer the plaintiff's counsel.
Скопировать
Значит, Флинт не выполняет правительственных заказов?
Но затем он сказал, если бы подобные компании существовали, то Департамент обороны пользовался бы факсимильным
Значит Флинт - правомочная правительственная секретная команда?
So Flint doesn't do any government work?
But then he said if such a company existed, the D.O.D. would use a fax line to make the initial communication with said black Ops unit.
So Flint is a legitimate government black Ops team?
Скопировать
И я собираюсь сидеть здесь и фокусироваться на этом добре, и может быть, просто может быть, я получу своего мужа обратно.
Меня зовут Дуг Блаттнер, я операционный директор игрового и курортного подразделений компании Stuffers
Моей семье нравятся ваши лазаньи для микроволновок.
And I'm going to sit here and focus on that good, and maybe, just maybe, I'll get my husband back.
I'm Doug Blattner, COO of the gaming and resorts division of Stuffers Italian Foods.
My family loves your microwave lasagnas.
Скопировать
Вы у меня записаны.
Значит, Westgroup Energy, если вы не обратили внимание, это материнская компания с девятью подразделениями
Цветные лотки, дополнительно промаркированные этикетками, соответствуют различным входным данным.
You're on my clipboard.
Now, Westgroup Energy, if you're not aware, is really a parent corporation to nine wholly owned subsidiaries, and we do DE for all of them.
Color-coded baskets, redundantly labeled, correspond to different inputs.
Скопировать
Только этим утром Financial Journal сообщил, что Бобби Аксельрод, возможно, заработал большую часть своего состояния на авиакомпаниях, отелях и компаниях перевозчиков, когда они были наиболее уязвимы, размещая короткие позиции по их акциям сразу после террористических атак 11 сентября.
поддерживающего разные благотворительные организации, в частности полицейский департамент и пожарное подразделение
Сейчас есть вопросы относительно источника...
Just this morning, the "Financial Journal" reported that Bobby Axelrod may have made much of his considerable fortune by preying on aviation, hotel, and shipping companies when they were most vulnerable, shorting their stock during those early moments after the September 11th terrorist attacks.
...status as a philanthropist in the city, supporting many charities, especially the police and fire departments, as the only surviving partner at Wachtel, Rachlein, Rice, the company that eventually became Axe Capital.
Questions now being asked about the source...
Скопировать
- Она - всего лишь промежуточный этап.
Compuserve начинали как подразделение страховой компании.
Теперь это монстр в мире коммерческих онлайн-серверов.
- Time-sharing's just a way in.
CompuServe started as a division of a life insurance company, then got bought by HR Block who wanted to diversify.
Now it's a 500-pound gorilla in the world of commercial online service.
Скопировать
Гравитационное поле в норме,
Все подразделения готовы к вылету, сэр
Коммандер Джексон интересовался кораблем С капитаном Перкинсоном на борту
Gravity pull coordinated.
All units are shifted sir.
Commander Jackson requested another ship with Captain Perkinson.
Скопировать
Что ты выяснил, Коротышка?
Мое мнение - прямо как по книжке... вооруженное подразделение охраняет ящик с золотыми монетами попадает
Стивенс, Бейкер, и Джексон.
What'd you find out, Shorty?
If you ask me, it seems like a book. An armed unit escorting a cash box of gold coins meets a Yankee ambush, and only three of them are saved.
Stevens, Baker and Jackson.
Скопировать
Не знаю я, где он.
Он собрал свои вещи 10 дней назад и ушел со своим подразделением.
Они все ушли.
I don't know where he is.
He packed his things ten days ago and went away with his unit.
They all left.
Скопировать
Что ж, привыкнешь рано или поздно.
Если не хочешь потратить ещё немного времени в нашей компании.
Подойди.
Well, you'll get used to it sooner or later.
That is, unless you want to spend a little more time with us.
Come here.
Скопировать
Если сеньорите будет угодно...
Я могу составить компанию сеньорите, если ей будет угодно.
- Нет, Мендез, ты мне ещё нужен.
If the senorita would permit.
I will do it myself if the senorita will permit.
KEN: No, no, Mendez. I need you.
Скопировать
Засем ты это сделала?
Поскольку мне нравится твоя компания
Но мне не нравится твоя
Why do you always trouble me?
Because I like your company
But I don't like yours
Скопировать
Нет, лучше восемь.
На всю компанию. Я угощаю.
Спасибо.
No, eight.
This round's on me.
Thank you.
Скопировать
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Это рекомендованно не только для компании по борьбе с бюрократизмом, но и для повседневной работы...
- Мне сейчас не до бумаг, потом!
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
These things are going to use not only at work, but also in the streets to raise awareness. - Look, pal ...
- No, no, Leave it in my office ... now I'm busy.
Скопировать
Чувствуешь себя в полной безопасности.
И до смерти скучно в их компании.
Только не мне.
You'll feel extremely safe.
And you'll be bored to death in their company.
Oh no, I won't.
Скопировать
Ты меня любишь хоть чуть-чуть?
Не против компании?
Подвинься.
Do you love me just a little?
Do you want company?
Make room then.
Скопировать
Я скажу Вам, что Вы должны делать.
Я хочу, чтобы Вы скупили все акции компании Куин.
Да, до закрытия биржи.
Don't tell me what to do. I'll tell you.
Copper. I want to buy all the copper we can get.
Yes,whenthey'reclosing?
Скопировать
- Нет, я вообще-то не голоден.
Но я составлю вам компанию.
Послушайте, я зайду на днях, взглянуть на ваши картины, хорошо?
- No, I'm not really hungry.
But I'll keep you company.
Listen, I'll come round one day and look at your painting, eh?
Скопировать
Лучше иметь свободное пространство.
Эта маленькая крошка стоила нашей компании пятьдесят миллионов баксов!
Было бы великолепно, если бы она слегка задела авиалайнер, и проникла со своей начинкой внутри него.
Better be clear.
That little baby cost us fifty million bucks!
It'd be just great if she sideswiped an airliner with the stuff she's got inside.
Скопировать
Нет мужчин.
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить
Все в порядке, Иви. все в порядке.
No men.
Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes, canal mud on their boots all the time.
Fine, Evie. Fine.
Скопировать
Услышав взрыв, мы нашли здесь раненного нашего радиста.
Отнесли его в кают-компании, но он уже был мёртв.
Он весь истлел.
We heard the explosion and found the operator.
We got him to the wardroom but he was dead.
Burnt to death.
Скопировать
Алло?
Международная страховая компания?
Это "Операция страхового договора" 03140 алмазы были получены обратно.
International insurance company?
This is 'operation insurance policy' 03140...
The diamonds have been recovered. Did you encounter any difficulties?
Скопировать
становится субъектом одной из наших историй.
Друзья, давайте поднимем тост за нового вице-президента компании Эдди Стоуна.
Одного из наших самых молодых экспонентов в финансовом секторе.
From that night on, Paola becomes the subject of one of our stories.
Friends, let's have a toast for the new vice president of the company... Eddie Stone.
One of our youngest exponents in the financial sector.
Скопировать
- За завтрашнего чемпиона.
- Невероятно, что кто-то настолько молодой является вице-президентом такой крупной компании.
Паола!
A champion for tomorrow.
-It's incredible someone so young is the vice president of such a large company.
Paola!
Скопировать
Я по делу Ричарда Фокса
Уполномоченный страховой компании "Консолидейтед"
Сальдо по остаткам.
Report from the state hospital, concerns insurance policies no. 693 and 1,197... I'm representing Ryszard Fox.
Down, the law spokesman of Consolitei Insurance Company.
...positive balance.
Скопировать
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
- Я спрашиваю о Ричарде
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding bonus.
I'm asking about Ryszard.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Подразделения компании?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Подразделения компании для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение