Перевод "gate-31" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gate-31 (гейт сорти yон) :
ɡˈeɪt  θˈɜːti wˈɒn

гейт сорти yон транскрипция – 33 результата перевода

I told you already, your jokes suck.
And actually, I did gate-31-gate but you don't accept private numbers...
So then I had to call normally.
Я уже говорила, что у тебя дурацкие шутки.
И кроме того, я нажала #31# но ты не принимаешь скрытые номера...
Поэтому я позвонила как обычно.
Скопировать
He got in a half-hour ago!
Gate 31! Um...
Get your ass over there!
Он прилетел полчаса назад!
Выход 31!
- Тащи свою задницу туда!
Скопировать
Uh, listen, my flight just got in, and, uh, someone was supposed to meet me here.
Uh, Flight 411, Gate 31.
Got in a half-hour ago.
Послушайте, я только что прилетел, и кто-то должен был меня встретить.
Рейс 411, выход 31.
Прилетел полчаса назад.
Скопировать
I told you already, your jokes suck.
And actually, I did gate-31-gate but you don't accept private numbers...
So then I had to call normally.
Я уже говорила, что у тебя дурацкие шутки.
И кроме того, я нажала #31# но ты не принимаешь скрытые номера...
Поэтому я позвонила как обычно.
Скопировать
He got in a half-hour ago!
Gate 31! Um...
Get your ass over there!
Он прилетел полчаса назад!
Выход 31!
- Тащи свою задницу туда!
Скопировать
Uh, listen, my flight just got in, and, uh, someone was supposed to meet me here.
Uh, Flight 411, Gate 31.
Got in a half-hour ago.
Послушайте, я только что прилетел, и кто-то должен был меня встретить.
Рейс 411, выход 31.
Прилетел полчаса назад.
Скопировать
Let's rehearse again everybody!
Shut the gate.
Concentrate please!
Повторим еще раз!
Закройте ворота.
Пожалуйста, соберитесь!
Скопировать
Except for the chin what is there not to like?
Traitor's gate tower of london
Prisoner to the steps!
Кроме подбородка, что во мне может не нравиться?
Ворота изменников, Лондонский Тауэр
Принять арестованного!
Скопировать
Dew on the sycamore branch.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to
- Thank you for the audience, your majesty.
Роса на ветке клена.
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под которым я лежу.
Благодарю за прием, ваше величество.
Скопировать
Sure you can.
You're already at the gate.
Defendant, come forward.
Конечно сможешь.
Ты почти стала такой.
Подсудимый, подойдите.
Скопировать
Talk to me!
Something is coming through the gate from the other side.
- What is it?
Что происходит?
- Что-то прорывается сквозь портал, с другой стороны.
Наполовину человек, наполовину медведь!
Скопировать
?
my mom just went gaga for him right out of the gate.
after two months of knowing him, she agre to marry the guy.
Так или иначе.. В этом Адаме было что-то особенное
Моей маме снесло крышу с пол-оборота
Прошло всего два месяца, а она уже готова выйти за него
Скопировать
Check that out.I just bought that.
***Gate!
Now, here's how it works.
Зацени. Я только что купил это.
Нам нужно проверить ворота!
Теперь, вот как это все работает.
Скопировать
The doco goes from the poster party to the election.
I want to know what the party leaders did on Friday 31 October.
- What's in it for me?
- DOCO идет от сайта партии к выборам.
- Я хочу знать, что партийные лидеры делали 31 октября.
- Что мне за это будет?
Скопировать
8-1-8?
3-1-0.
My area code's 8-1-8.
8-1-8?
3-1-0.
Мой номер начинается с 8-1-8.
Скопировать
So I went to the house.
Barely made it through the front gate.
- Thought you were my friend.
Вот я и пошел в тот дом.
Я с трудом дошел до главных ворот.
Я думал вы мне друзья.
Скопировать
We'd cover a lot more ground if we all worked together.
No offense,but we're not teaming with the damn fools Who let the devil's gate get open in the first place
Isaac,like you've never made a mistake.
Но мы бы успели гораздо больше, работая вместе.
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Без обид? Айзек, ты тоже допускал ошибки.
Скопировать
Went missing about a week ago.
The night the devil's gate opened?
Yeah.
Пропал неделю назад.
- Когда открылись дьявольские врата?
- Да.
Скопировать
So,what,he just walks up to someone,touches them, And they go stark raving psycho?
Those demons that got out at the gate -- They're gonna do all kinds of things we haven't seen.
You mean the demons we let out?
Получается, он просто подходит к кому-то, дотрагивается до него, и тот слетает с катушек?
Демоны, которые вышли через врата, способны на такое, чего мы и представить не можем.
Те самые демоны, которых выпустили мы?
Скопировать
What the hell just happened?
That's a devil's gate, a damn door to hell!
How certain are you that what you brought back is 100% pure Sam?
Что за черт? !
Это дьявольские врата, проклятая дверь в ад!
Насколько ты уверен, что то, что ты вернул - на 100 процентов Сэм?
Скопировать
I'm an open book.
So, the gate opened.
The demon army was let out.
Я как открытая книга.
Ну так, врата открылись.
Армия демонов выбралась наружу.
Скопировать
'Constant love'.
December 31, 2004.
On the first snowfall of this year, I waited for Min on Doldam street.
'Вечная Любовь'.
Декабрь 31, 2004.
В первый снег этого года, я ждала Мина на улице Дол Дам.
Скопировать
Imagination...
Sir, I'm getting some electro feedback from the gate.
It's weak, but it's nano-responding to something.
Как песня Воображения поётся? - ♪ Воображение..
Воображение..
Сэр, я получаю какую-то электро обратную связь от ворот.
Скопировать
I-I... this is why we put the baby gate in the living room.
The gate was open. You left the gate open?
No,I didn'T.
- Что? Я... Для этого мы и ставим в дверях гостиной детские ворота.
Ворота были открыты.
Ты оставил ворота открытыми?
Скопировать
No,I didn'T.
What are you trying to say,I left the gate open?
Accidents happen.
Ты оставил ворота открытыми?
Нет, не я. Ты хочешь сказать, что это я оставила их открытыми?
Несчастные случаи случаются.
Скопировать
- Miranda, this isn't helpg.
The gate was open.Did I close the gate?
Okay, look, I walked out of the bedroom into the office, and I wrote a note
- Миранда, это не поможет.
Ворота были открыты. Я закрыла ворота?
Так, я вышла из спальни в кабинет, написала записку.
Скопировать
- Stop this.This is not helping.
I can't remember if I closed that gate.
That's my baby, that's my baby, and I can't remember if closed the gate. -It doesn't matter.It does not matter.
- Прекрати. Это не поможет.
Я не помню, закрыла ли я эти ворота.
Это мой малыш, мой мальчик, а я не помню, закрыла ли ворота.
Скопировать
I can't remember if I closed that gate.
That's my baby, that's my baby, and I can't remember if closed the gate.
- It does matter!
Я не помню, закрыла ли я эти ворота.
Это мой малыш, мой мальчик, а я не помню, закрыла ли ворота.
- Это не имеет значения. - Это имеет значение!
Скопировать
He hopes you and he shall soon meet in heaven.
Tell him that will be the way, for it is a very strait gate we are in.
John... tell him he deserves and will receive all of heaven's graces.
Он надеется, что вы и он скоро встретитесь на небесах.
Скажите ему, что этот путь выведет нас из этих узких дверей, в которых мы.
Джон... скажите ему что он достоин и получит все блага небесные.
Скопировать
Yeah?
Next time you want a wildlife adventure, could we just fuck in the bushes at Golden Gate Park?
Oh, fuck you.
-Да
Если ты еще жаждешь какого-то другого дикого приключения..... Отправляйся в леса парка Голден Гейт.
Пошел ты.
Скопировать
Go, go!
They're going to target the main gate.
Form wall!
Скорее назад!
Они ломают главньıе ворота!
Строить заслон!
Скопировать
And now what?
- We will close the gate.
- I will not go outside.
Что дальше?
- Мы охраняем ворота.
- Я туда не выйду.
Скопировать
- Diabos. - Follow in front!
- The gate!
- Let's go!
- Черт.
- Ворота!
- Давай!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gate-31 (гейт сорти yон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gate-31 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейт сорти yон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение