Перевод "dissecting" на русский

English
Русский
0 / 30
dissectingвскрытие анатомирование вскрыть вскрывать анатомировать
Произношение dissecting (дайсэктин) :
dˈaɪsɛktɪŋ

дайсэктин транскрипция – 30 результатов перевода

Whatever they are, they're experimenting.
They are dissecting.
Trying to understand us, trying to understand three dimensions.
Вероятно.
Какими бы они ни были, они экспериментируют, ...тестируют, они... они рассекают.
Пытаются понять нас, пытаются понять... три измерения.
Скопировать
Well, the science department can't take any more cuts.
We've been dissecting the same frog for, like, two years.
And Meredith has been teaching the same lesson plan for two months.
Ну, урезать бюджет естественникам просто больше некуда.
Мы года два препарируем одних и тех же лягушек.
А Мередит не обновляла учебный план уже два месяца.
Скопировать
We're in agreement, okay?
It's not a great situation, and I look forward to dissecting it to death when I get back, but I can't
I got to get sleep.
Придем к согласию, хорошо?
Ситуация не из лучших, я с нетерпением жду, что она разрешится, когда я вернусь, но сейчас она мне не под силу.
Я должен поспать.
Скопировать
Ventricular pressure's up to 200.
She's dissecting.
Now she's plummeted to 15.
Желудочковое подскочило до 200.
Расслоение.
Теперь упало до 15.
Скопировать
People would turn you inside out, given half the chance.
Dissecting your body to reveal its secrets.
Jealous of your god-given gifts.
Люди бы вывернули бы тебя наизнанку, учитывая половину шанса.
Анализировали бы твое тело, чтобы раскрыть его секреты.
Завидуя твоему божьему дару.
Скопировать
- Easy, Fin.
Given the profile, One-PP is gonna order this hot-washed, dissecting every second of the last 24 hours
Still, he can't wait for the blood to be off her face?
- Спокойней, Фин.
Учитывая ситуацию, штаб полиции прикажет все прочесать, проанализировать последние 24 часа посекундно.
А нельзя было подождать, ей кровь с лица не сотрут?
Скопировать
They're testing.
They're... they are dissecting.
Trying to understand us.
Тестируют.
Они... они препарируют.
Пытаются понять нас.
Скопировать
They're all dead.
Your class are dissecting them.
Urgh!
Они все мёртвые.
Класс должен их препарировать.
Буэ!
Скопировать
You know, like one of those freak kids who start playing Beethoven at age 5.
(CHUCKLES) I was barely out of diapers when I started dissecting small animals.
Huh. I'm a prodigy, too.
Знаете, как те ненормальные дети что начинают играть Бетховена в 5 лет.
Я буквально с пелёнок препарировала мелких животных.
Я тоже одарённый.
Скопировать
We'll proceed with the caudate lobectomy.
Dissecting the split hepatic vein.
Monopolar. As far as the bill goes, I got one already from Daimon Michiko herself.
Продолжаем резекцию хвостатой доли.
Рассечение разветвления печеночной вены.
Монополяр. что у меня уже есть один от самой Даймон Мичико.
Скопировать
Now what do you do?
Enlarge the incision with a dissecting instrument and use a stapler to create the anastomosis.
Good.
Что будешь делать?
С помощью диссектора сделаю разрез больше и использую клеммы, чтобы зафиксировать анастомозы.
Хорошо.
Скопировать
I'm conducting medical research.
Remember, I cut my hand while we were dissecting that cadaver?
I'm tending to the wound as we speak.
Я провожу медицинское исследование.
Помнишь, я порезал руку когда мы потрошили тот труп
Как мы и говорили, я залечиваю рану
Скопировать
- I was.
- Well, how convenient, then, that Professor Richardson's body wound up on your dissecting table just
Where were you the night that Professor Richardson died, Doctor?
— Да.
— И как удачно получилось, что тело профессора Ричардсона оказалось у вас на столе как раз в этот ответственный момент.
Где вы были в ночь смерти профессора Ричардсона, доктор?
Скопировать
Why?
They're dissecting us.
Be ready.
Почему?
Они изучают нас.
Будь готов.
Скопировать
Well, it's easier for him to slide into academia and dissect the work of others than it is to stand by his own words.
One can appreciate another's words without dissecting them.
Though, on occasion, dissection is the only thing that will do.
Что же, для него легче проскользнуть в академию и критиковать чужие работы, чем творить слова собственные.
- Ценить чужие слова можно и не оценивая их.
Хотя, оценка иногда единственный возможный исход.
Скопировать
You may have him fooled, but I don't believe it for a second.
Your time will come, and when it does, I look forward to dissecting your brain for a closer, more intimate
Okay, approaching the facility.
Может, его ты и обманула, но я тебе не верю ни на секунду.
Твоё время придёт, и когда это случится, я с удовольствием препарирую твой мозг для более тщательного анализа.
Так, подлетаем к зданию.
Скопировать
Okay, I'll start.
You were the best transplant surgeon in the Tri-State Area and now you're dissecting frogs with undergrads
You're hiding.
Ладно, я начну.
Вы были лучшими-трансплантологом в районе трех Штатов а сейчас вскрываете лягушек со студентами.
Вы прячетесь.
Скопировать
My badge of honour.
Can't imagine there are many families who discuss dissecting dead cats over the Christmas dinner.
Pudding, anyone?
Мой знак мужества.
Не могу представить, не уж то, так много семей, которые обсуждают рассечение мертвой кошки за рождественским ужином.
Кому пудинг?
Скопировать
Nafis made the same discoveries I have.
All those nights dissecting corpses, Andrea.
They're about to pay off.
Нафис сделал то же открытие, что и я
Все эти ночи расчленения трупов, Андреа.
Они окупились
Скопировать
Gross. What are those?
Bobick, which we will be dissecting in class today.
Everyone, kindly grab gloves and a pair of goggles, and head in groups of five to a lab station, please.
Что за гадость?
Мистер Бобик, это зародыши свиней, которых мы будем сегодня препарировать.
Всех настоятельно прошу взять перчатки и защитные очки, и собраться у столов по пять человек.
Скопировать
Right, incise the peritoneum and expose the artery.
Dissecting down.
2.0 silk.
Так, рассеки брюшину и обнажи артерию.
Рассекаю.
Шёлковую №2.
Скопировать
I think it's extremely important.
like you said you did, you'd know that she'd have massive scar tissue exactly in the area that you're dissecting
Respectfully, Dr. Bailey, uh, the bulk of that scar tissue is gonna be found near her axilla.
Это крайне важно.
Если Вы прочли историю болезни, как сказали, то должны знать об обширном рубцевании тканей именно в этой области. Поэтому продолжать с Вашей стороны будет, по меньшей мере удивительным безрассудством.
При всём уважении, доктор Бэйли, основная масса рубцовой ткани приходится на подмышечную впадину.
Скопировать
I gotta be completely honest.
The whole dissecting thing kind of freaks me out.
So, think you may have to take the reins on this one.
Буду с тобой откровенен.
Процесс вскрытия лягушки мне не очень приятен.
Поэтому, может, ты обо всем позаботишься?
Скопировать
That one is incredible.
He's the one who enjoys dissecting little cats, he puts some ants in their belly, he sews the skin up
He is a really hard sadist.
Он был невероятен.
Он тот, кто любит препарировать котят Он помещает несколько муравьев в их утробу и снова зашивает кожу.
Он действительно жестокий садист.
Скопировать
You'd love to pry into my personal affairs.
Well, I'm not interested in dissecting my childhood.
I want to save my people from the Dominion.
Вам нравится вмешиваться в мои личные дела.
Но я не заинтересован в препарировании моего детства.
Я хочу спасти свой народ от Доминиона.
Скопировать
What a source for some experiments!
Since I could already imagine him dissecting my innards... I admitted I'd had none.
"Why?"
О, какой экземпляр для опытов!
И так как, я уже видел его склонённым над моими внутренностями я признался, что не съел.
"Почему?"
Скопировать
There were fountains and colonnades, botanical gardens and even a zoo with animals from India and sub-Saharan Africa.
There were dissecting rooms and an astronomical observatory.
The organizers of the library combed all the cultures and languages of the world for books.
Здесь были секционные залы и астрономическая обсерватория.
Но сокровищем библиотеки, посвященной богу Серапису, построенной в Александрии, была коллекция книг.
Основатели библиотеки перебирали все культуры и языки мира для поиска книг. Они посылали людей в другие страны для покупки книг.
Скопировать
- Where is it?
- The doc's dissecting it.
Wants to know how it moves so fast.
- Где оно?
- Док препарирует его.
Хочет узнать, как ему удавалось так быстро двигаться.
Скопировать
I wouldn't get too attached.
We're dissecting him next week.
Discover your desks, people.
Я бы не советовала его трогать.
На следующей неделе мы вскроем его.
Студенты, внимание.
Скопировать
One of these days... I'm gonna set you up with a real guy... teach you to get your priorities straight.
I think Sheila's more interested... in dissecting bodies than their outsides.
Give her time.
В один прекрасный день... я тебе сосватаю зашибенного парня, чтоб он тебя направил на истинный путь.
Кажется, Шейлу гораздо больше радует... дохлое мужское тело в разрезе, чем живое и целиком.
Вот погоди.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dissecting (дайсэктин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissecting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайсэктин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение