Перевод "dissecting" на русский

English
Русский
0 / 30
dissectingвскрытие анатомирование вскрыть вскрывать анатомировать
Произношение dissecting (дайсэктин) :
dˈaɪsɛktɪŋ

дайсэктин транскрипция – 30 результатов перевода

He's misunderstood.
In science class, he gets an A-plus because he is so good at dissecting frogs.
He's just really curious about the biology stuff.
- Его не так поняли.
На практическом занятии только он получил 5 +, потому что разрезал лягушку лучше всех.
Просто он действительно очень увлечен биологией.
Скопировать
What a source for some experiments!
Since I could already imagine him dissecting my innards... I admitted I'd had none.
"Why?"
О, какой экземпляр для опытов!
И так как, я уже видел его склонённым над моими внутренностями я признался, что не съел.
"Почему?"
Скопировать
I wouldn't get too attached.
We're dissecting him next week.
Discover your desks, people.
Я бы не советовала его трогать.
На следующей неделе мы вскроем его.
Студенты, внимание.
Скопировать
In fourth year, during an autopsy, a girl almost fainted.
We were dissecting her former teacher, whom she had hated.
She told me afterwards that she'd imagined cutting her up herself.
А на четвёртом курсе, в анатомичке, у одной девушки было такое странное выражение лица...
Вскрывали её учительницу а эта девушка когда-то её ненавидела.
А потом сказала мне, что в воображении сама её резала.
Скопировать
That one is incredible.
He's the one who enjoys dissecting little cats, he puts some ants in their belly, he sews the skin up
He is a really hard sadist.
Он был невероятен.
Он тот, кто любит препарировать котят Он помещает несколько муравьев в их утробу и снова зашивает кожу.
Он действительно жестокий садист.
Скопировать
Tuvok.
I've run every conceivable neural analysis-- everything short of dissecting the brain itself.
Her telesynaptic activity is increasing, but I don't know why, or how to stop it.
Тувок.
Я провел все мыслимые анализы нервной системы, все, за исключением непосредственного рассечения мозга.
её телесинаптическая активность возрастает, но я не знаю ни почему, ни как остановить это.
Скопировать
A vampire birth is unprecedented.
I look forward to dissecting both the mother and the child.
You might wanna join the fight.
Рождение вампиром беспрецедентно.
Я жду не дождусь вскрытия как матери, так и ребенка.
Дарла, ты может быть захочешь присоединиться к битве.
Скопировать
One of these days... I'm gonna set you up with a real guy... teach you to get your priorities straight.
I think Sheila's more interested... in dissecting bodies than their outsides.
Give her time.
В один прекрасный день... я тебе сосватаю зашибенного парня, чтоб он тебя направил на истинный путь.
Кажется, Шейлу гораздо больше радует... дохлое мужское тело в разрезе, чем живое и целиком.
Вот погоди.
Скопировать
There were fountains and colonnades, botanical gardens and even a zoo with animals from India and sub-Saharan Africa.
There were dissecting rooms and an astronomical observatory.
The organizers of the library combed all the cultures and languages of the world for books.
Здесь были секционные залы и астрономическая обсерватория.
Но сокровищем библиотеки, посвященной богу Серапису, построенной в Александрии, была коллекция книг.
Основатели библиотеки перебирали все культуры и языки мира для поиска книг. Они посылали людей в другие страны для покупки книг.
Скопировать
We've got a lot to do today.
We're going to be dissecting kittens.
Just trying to get your attention.
У нас сегодня много работы.
Мы будем вскрывать котят.
Просто пытаюсь привлечь ваше внимание.
Скопировать
You'd love to pry into my personal affairs.
Well, I'm not interested in dissecting my childhood.
I want to save my people from the Dominion.
Вам нравится вмешиваться в мои личные дела.
Но я не заинтересован в препарировании моего детства.
Я хочу спасти свой народ от Доминиона.
Скопировать
I think the death beast.
I see dead in droves, every day being processed in casings in the dissecting room.
That's pretty beast that's it.
Вот, что по-твоему смерть?
Люди каждый день, мрут пачками и их потрошат в анатомичке. Это и значит подохнуть.
И ничего больше.
Скопировать
Steal Seven of Nine's nanoprobes.
For all we know, he could be dissecting her right now.
What would the Ferengi want with assimilation technology?
Для того, чтобы украсть нанозонды Седьмой из Девяти.
Насколько мы знаем, он может препарировать ее прямо сейчас.
Зачем ференги понадобились технология ассимиляции?
Скопировать
No.
I am dissecting a body in the middle of the night.
We are not having a moment.
Нет.
Я режу тело посреди ночи.
Не лучший момент.
Скопировать
We do need money.
The biology department's been dissecting the same dead pig for 10 years.
If we land this kid, we can buy 100 dead pigs and make everybody happy.
Нам и правда нужны деньги.
На биологии препарируют одну и ту же свинью уже 10 лет.
Если мы заполучим этого парня, мы вам 100 мертвых свиней купим, и все наконец будут счастливы!
Скопировать
Leo spent the next day collecting all manner of strange creatures.
And so long did he labor dissecting them that the stench was past bearing.
But Leonardo didn't notice, so great was his love for his art.
Лео провёл весь следующий день, собирая разных странных существ.
И пока он трудился, занимаясь ими, вонь стала невыносимой.
Но Леонардо не замечал её, так велика была его любовь к искусству.
Скопировать
My badge of honour.
Can't imagine there are many families who discuss dissecting dead cats over the Christmas dinner.
Pudding, anyone?
Мой знак мужества.
Не могу представить, не уж то, так много семей, которые обсуждают рассечение мертвой кошки за рождественским ужином.
Кому пудинг?
Скопировать
Okay, I'll start.
You were the best transplant surgeon in the Tri-State Area and now you're dissecting frogs with undergrads
You're hiding.
Ладно, я начну.
Вы были лучшими-трансплантологом в районе трех Штатов а сейчас вскрываете лягушек со студентами.
Вы прячетесь.
Скопировать
This thing just doesn't want to budge anywhere.
Try dissecting between the pseudocapsule and the normal tissue.
You got it.
Эта штука не двигается с места.
Попытайся рассечь между псевдокапсулой и тканью.
Достал.
Скопировать
You may have him fooled, but I don't believe it for a second.
Your time will come, and when it does, I look forward to dissecting your brain for a closer, more intimate
Okay, approaching the facility.
Может, его ты и обманула, но я тебе не верю ни на секунду.
Твоё время придёт, и когда это случится, я с удовольствием препарирую твой мозг для более тщательного анализа.
Так, подлетаем к зданию.
Скопировать
Now what do you do?
Enlarge the incision with a dissecting instrument and use a stapler to create the anastomosis.
Good.
Что будешь делать?
С помощью диссектора сделаю разрез больше и использую клеммы, чтобы зафиксировать анастомозы.
Хорошо.
Скопировать
They're all dead.
Your class are dissecting them.
Urgh!
Они все мёртвые.
Класс должен их препарировать.
Буэ!
Скопировать
I'll do it alone.
Dissecting forceps.
- This is where it starts. - Yes.
Я сама всё сделаю.
Анатомический пинцет.
- Вот и начинается.
Скопировать
[ monitors beeping ] Okay.
Okay, finished dissecting.
You're going to suture the shunt now.
Хорошо.
Так, закончила с расслоением.
Теперь вам нужно сшить шунтированную зону.
Скопировать
Nafis made the same discoveries I have.
All those nights dissecting corpses, Andrea.
They're about to pay off.
Нафис сделал то же открытие, что и я
Все эти ночи расчленения трупов, Андреа.
Они окупились
Скопировать
We'll proceed with the caudate lobectomy.
Dissecting the split hepatic vein.
Monopolar. As far as the bill goes, I got one already from Daimon Michiko herself.
Продолжаем резекцию хвостатой доли.
Рассечение разветвления печеночной вены.
Монополяр. что у меня уже есть один от самой Даймон Мичико.
Скопировать
Oh, damn it.
The basilar wall is dissecting.
It's just too weak.
О, черт побери.
Стенка основной артерии расслаивается.
Она просто очень слабая.
Скопировать
Mom, I can't be late today.
Sanjay Patel and I are dissecting a pig.
So sad what passes for a date in your life.
Мам, я не могу сегодня опоздать.
Мы с Санжи Пателом препарируем свинью.
Как печально проходят свидания в твоей жизни.
Скопировать
Okay.
Dissecting is stopped.
Stent is in place.
Хорошо.
Расслоение остановлено.
Стент на месте.
Скопировать
Well, the science department can't take any more cuts.
We've been dissecting the same frog for, like, two years.
And Meredith has been teaching the same lesson plan for two months.
Ну, урезать бюджет естественникам просто больше некуда.
Мы года два препарируем одних и тех же лягушек.
А Мередит не обновляла учебный план уже два месяца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dissecting (дайсэктин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissecting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайсэктин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение