Перевод "rekindle" на русский
Произношение rekindle (рикиндол) :
ɹɪkˈɪndəl
рикиндол транскрипция – 30 результатов перевода
Catching up with an old friend isn't reason enough?
flatter myself the daughters of multinational industrialists usually don't fly around the world to rekindle
Neither do executive vice presidents.
А встреча со старым другом – недостаточный повод?
Как бы я не льстил себе дочери многонациональных промышленников обычно не облетают пол-мира для разжигания старого огня.
И исполнительные вице-президенты тоже.
Скопировать
My job is trying to prevent Mr. Andrew from unleashing the Whopper with Cheese.
Since you've been out of the picture Andrew's been burning up the wires night and day trying to rekindle
- How would you know?
Моя работа в том, что бы помешать мистеру Эндрю вываливать свой здоровый прибор. Это так.
Потому что, с тех пор, как ты не ходишь на сеансы, мистер Эндрю оборвал все ее телефоны.
- Откуда ты знаешь?
Скопировать
Matthew, please tell us what's happened.
Perhaps you have found it amusing to rekindle the fires of Jaffrey's greed.
Since Clifford's return, you've been together constantly.
Мэттью, прошу, скажите, что случилось!
Может, вам показалось забавным вновь разжечь жадность Джеффри?
С тех пор, как вернулся Клиффорд, вы всегда были вместе.
Скопировать
!
Although, if you threw in a few lawn chairs... maybe that tool bench, it might rekindle my interest.
Hey, Bartely-boobely. Care for a steakarooni?
Я передумал.
Хотя, если ты добавишь шезлонги и еще вот ту скамью с инструментами, я передумаю.
Барточек-цветочек, хочешь стейк?
Скопировать
No, our sun will rise again.
And Atrios, from its ashes, will rekindle a mighty resolve, an implacable wrath, crushing the hated Zeon
Even now, we know the Zeon will to fight is failing.
Нет, наше солнце снова взойдет.
И Атриос разожжет из пепла могучую решимость, непримиримый гнев, и повергнет ненавистный Зиос к своим ногам.
Даже теперь мы знаем, что зионцы обречены на поражение.
Скопировать
Oh, what's the point?
Susan, we've come here to rekindle happy memories.
We've ended up wallowing in a sinkhole of despair and depression.
Ай, какой смысл?
Сьюзан, мы приехали сюда освежить счастливые воспоминания.
И что теперь? ! Мы погрузились
Скопировать
We need to rekindle.
Rekindle?
Our hottest flame is about the size of a Bic butane.
Мы снова должны зажечь.
Зажечь?
Наше самое горячее пламя связано с размером зажигалки.
Скопировать
I've never been there... to Sicily...
Who knows... maybe such a new and different experience may help rekindle everything between us.
The flame never went out.
Я никогда не была на Сицилии.
Что ж... Новые впечатления, новая жизнь. Может это поможет и мы сумеем начать все сначала.
Я не считаю, что в нашей жизни что-то не так.
Скопировать
They will ask themselves:
why rekindle the fire of hate again.
But whoever believes to see hate here only shows his heart is mixed up.
Они скажут:
зачем снова разжигать огонь ненависти?
Но тот, кто увидит в этом ненависть, лишь продемонстрирует, что им управляют эмоции.
Скопировать
Those who lure you there before Him will make God's chosen people just one of many nations.
They provoke the Lord's anger and nations will rekindle their hatred of us.
What's going on?
Те, кто соблазняет Вас, сделают избранным Богом народ одним из многих народов.
Они вызывают гнев Бога, и народы разожгут свою ненависть к нам.
Что это?
Скопировать
The ship could launch itself into orbit.
Or rekindle its energy column and burn a hole right through the planet.
Help me figure out how to stop it.
Наш корабль в любой момент может выйти на орбиту.
Или может включить генератор энергии и прожечь планету насквозь.
Помоги мне, нужно подумать, как это предотвратить.
Скопировать
I can't remember the last time I did your knee.
We need to rekindle.
Rekindle?
Я уже забыл, когда ты сосала мой палец, а я ласкал тебя под коленом.
Мы снова должны зажечь.
Зажечь?
Скопировать
Come greet it with love.
Come rekindle the flame of Judaism!
Join us at 7:00 tonight, to enjoy one another's company.
Приходите сегодня вечером, и мы всех примем с любовью.
Давайте вернем еврейский дух.
Приходите сегодня в восемь, будем вместе молиться.
Скопировать
True, but you know what they say about opposites.
Perhaps spending time together could rekindle some ...
It's Skye!
Верно, но ты знаешь что говорят о противоположностях.
Возможно совместное времяпрепровождение может кое-что возродить...
Это Скай!
Скопировать
I haven't seen Zypher in a long time.
Well, now's the moment to rekindle the relationship.
Unless there's gonna be a problem.
Я не видел Зайфер довольно давно.
Вот и настал момент возобновить ваши отношения.
Если это, конечно, не будет проблемой.
Скопировать
Sure, whatever.
But... do you think that you can rekindle the flames of an already dead fire?
I worry about that for you.
Как вам угодно.
Только... сможете ли вы разжечь пламя потухшего пожара?
Переживаю за вас.
Скопировать
Compared to that, we're staying very conservative.
Do you think that you can rekindle the flames of an already burned out fire?
I worry about that for you.
ещё скромны.
Только... сможете ли вы разжечь пламя потухшего пожара?
Переживаю за вас.
Скопировать
- You too.
We can't rekindle what we have never known.
You always talk about old feelings. Why not talk about now?
-Тебе тоже.
Невозможно обрести то, чего не знал или знал плохо. Ты все время говоришь о прошлых чувствах.
Почему ты не говоришь о сегодняшнем дне?
Скопировать
- Nope.
Then theoretically you could rekindle the relationship.
I will literally pay you to stop talking.
- Нет.
Тогда теоретически вы бы могли восстановить отношения.
Я готова буквально заплатить за то, чтобы ты замолчал.
Скопировать
"two middle-aged empty nesters"
"trying to rekindle the spark in their marriage? Pass."
But who knew Tommy Lee Jones could be so tender and vulnerable.
Две гнездующиеся птицы среднего возраста пытаются разжечь искру в браке.
Пас.
Но кто знал, что Томми Ли Джонс может быть столь нежным и ранимым.
Скопировать
We didn't appreciate being dragged away by a cop right as I was popping the question.
You two can rekindle your romance after I pop a couple of questions of my own.
About Jack Davari.
Нам не понравилось, что полицейские вытащили нас оттуда, когда я собирался сделать предложение.
Вы двое сможете вернуть свою страсть после того, как парочку предложений сделаю я.
Джэк Давари.
Скопировать
I've just been thinking, and...
I just don't feel like it's the right time for us to rekindle things.
You know, it's been a hell of a summer, and I've got a lot on my plate at work.
Я просто долго думал и..
я не думаю, что это подходящее время для нас, чтобы возобновлять отношения.
Знаешь, это было то еще лето, и у меня очень много дел на работе
Скопировать
"Save"?
Reboot, retool, rekindle, whatever!
- And you're gonna walk out the door now?
Спасает?
Перезагружает, переквалифицирует, заново разжигает - как скажешь!
- И ты вот так уйдёшь?
Скопировать
I'm sorry.
And I'm sorry that we'll never have a chance to rekindle the dying ember that was our love into a...
You'll never defeat my father.
Мне жаль.
И мне жаль, что у нас никогда не будет шанса разжечь тлеющий уголек, которым была наша любовь в... большой пожар пламени любви.
Вам никогда не победить моего отца.
Скопировать
We're trying to be nice now.
We could rekindle our friendship on this trip.
Carrie, they're friends again.
Мы пытаемся вести себя хорошо.
Возможно, мы возродим нашу дружбу в этой поездке
Керри, они снова друзья.
Скопировать
Trees were felled at roadblocks and thunderbolts and lightning appeared low over the town and began weaving...
What we have done is rekindle a fire in British hearts here and all over the world which will glow...
Major...
Перед блокпостами поваленные деревья. Похоже, над городом сгустились тучи и уже начинается гроза...
То, что мы сделали, это разожгли огонь в сердцах англичан здесь и по всему миру который будет сиять....
Майор...
Скопировать
You to me.
I should have left you happy and healthy and sober in that rehab, instead of trying to rekindle the career
Is she drunk?
Ты со мной.
Была бы сейчас счастливой, здоровой и трезвой в той клинике вместо попыток заново разжечь огонь карьеры, который тебя сюда и привёл.
Она что, пьяна?
Скопировать
PHYSIOLOGICALLY, TOMMY AND MAX --
WE JUST NEED TO REKINDLE THE SPARK. SO, AN ACTUAL LOVE POTION.
YEAH, MILES ALREADY HAD SOME. WELL, WHY DID YOU HAVE --
И что я теперь должен думать?
Ты не представляешь, каково это, Дэвид, смотреть, как твоего любимого избивают до полусмерти, объяснять, почему он проиграл бой, потому что ничего не помнит из того, что было.
Слушай, я побью этого парня.
Скопировать
Is it cool if I pursue her?
You're not looking to rekindle?
- No, no, not at all.
Ничего, если я... приударю за ней.
— У вас ведь не завертелось?
— Ты что, нет.
Скопировать
That would be Julia.
You're not looking to rekindle?
- No, no, not at all.
— Это? Это Джулия.
А ничего... если я приударю за ней?
А у вас не завертелось разве? — Ты что, нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rekindle (рикиндол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rekindle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикиндол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение