Перевод "моментальный" на английский
Произношение моментальный
моментальный – 30 результатов перевода
Флагман, Терри, Оснащен фотонной энергией,
Я моментально прибуду на место,
Род отдал тебе приказ
The flagship, Terry, goes with photon power.
I'll be there in no time.
Rod gave you orders.
Скопировать
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
And then one day we looked around and found that we were in an even more terrible danger.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease! What was going to be a passing phase had become the way of life.
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
Скопировать
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
In recent years, it is often harakiri in name only.
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short sword but only a folding fan.
Скопировать
- Я знаю, вот почему я имею успех у клиентов.
Где бы я не стояла, моментально останавливаются машины.
Я - как знак "Стоп".
-I know, that's why I'm successful with the clients.
No matter where I stand, every car stops.
I'm a red light.
Скопировать
Но её ранения сравнительно малы, если учесть, что удивительно, что она вообще осталась жива.
Мужчина умер моментально
Как я понял, автомобиль был полностью уничтожен.
But her injuries are comparatively minor, when you consider the incredibility of her being alive at all.
The man was killed instantly.
From what I understand, the car was totally demolished.
Скопировать
- Морис, я...
Чтобы вы занялись этой дамой и моментально исчезли вместе с ней.
Хотя бы отсюда!
- Now the, Maurice, I...
- That you devote your attentions to this lady... Lisette...! ...and that you disappear with her this instant.
At least in here.
Скопировать
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре.
Действует моментально, снимает любое похмелье.
Разумеется, иногда я привожу парней, но очень редко. Я считаю, что это должно происходить внезапно.
Well, I dash all day and I work late at the Cabaret.
Now...these work instantly, even on the most sinister hangovers.
Of course, I may bring a boyfriend home occasionally, but only occasionally because I do think that one ought to go to the man's room if one can.
Скопировать
Его в момент убьют!
С балкона или будки его моментально найдут.
И потом найдется несколько тараканов в штатском, увидите!
Then, he'd be killed in thirty seconds!
From a gallery, or from a box, he'd be found right away.
Then there will be more cockroaches in plainclothes than in uniform, you'll see!
Скопировать
Я никогда бы не подумал, что это будет так, но Вы были совершенно правы.
Он моментально обратил внимание на название на спичках.
Ну, осталась одна вещь, для полной уверенности: Вы уверены, что это люди, которых Вы видели?
I never thought it would, but you were quite right.
He got onto the name on the matches straight away.
Well, just one last thing, to make quite sure: now you are certain that these are the people that you saw?
Скопировать
Иначе - "мементо море".
- Моментально...
- В море!
Or "memento mori".
- Momentarily... - No more!
- That's clear?
Скопировать
Давай, я тебе всё объясню.
Ты её моментально освоишь и сможешь всё делать сама.
Мисс Ричардс, это ваша жаровня.
I'd like you to meet my friend, Rhoda Morgenstern.
This is Paul Arnell. - Well, hello, Paul. - Nice to see you.
Mary didn't tell me she was expecting company. I guess I'll just be running along.
Скопировать
Мартин взял, да и застрелился.
Вы все моментально решили, что он это сделал потому, что он присвоил деньги и боялся быть раскрытым.
Я вам не мешал так думать. Всё!
Martin went and shot himself.
You all jumped to the conclusion that it was because he had taken the money and was afraid of being found out.
I let you go on thinking it, that's all.
Скопировать
У нас тоже есть свои слабости, свои неполадки в пробирной палатке, но такого бюрократизма, как в "Геркулесе"...
Люблю моментальную фотографию.
Это его вещи.
Granted that our department also has its weak side... There are all sorts of deficiencies. But such as exist in "Hercules"!
I love instant photography!
Look!
Скопировать
Ещё одной стороной проявления всеобщего дефицита исторической жизни является то, что частная жизнь всё ещё не имеет истории.
проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально
Далее, получается, что всё, действительно переживаемое человеком, лишено какой бы то ни было связи с официальным необратимым временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным продуктом.
Another side of the deficiency of general historical life... is that individual life has as yet no history.
The pseudo-events that crowd... into spectacular dramatization, have not been lived by those who are informed by them, and what's more, they are lost in the inflation of their hurried replacement, with each thrust of the spectacular machinery.
Furthermore, what was really lived... is without relation... to the irreversible official time of the society, and in direct opposition... to the pseudo-cyclical rhythm of the... consumable by-products of this time.
Скопировать
Обьιчную грязную шлюху! Конечно, тьι всегда во всем винишь меня.
- А я бьι моментально возбудился!
- Я сейчас расплачусь!
Sure, always blame me.
- What did you just say about me?
- You're gay!
Скопировать
- Ах, справку?
Моментально.
Вам лишь стоит поехать в любимый город мой Бергамо там Труффальдино все собаки знают.
- Oh, inquiries?
That is easy.
You only have to go to my beloved Bergamo There everyone knows Truffaldino.
Скопировать
Ты ходишь к психоаналитику 15 лет.
Если ты это покуришь, моментально упадешь с кушетки.
Хватит, тебе это не нужно.
You've been seeing a psychiatrist for 15 years.
You should smoke some of this. You'd be off the couch in no time.
- Come on, you don't need that.
Скопировать
Слушай-ка, что я тебе скажу, и серьезно.
Ты слышал когда-нибудь о моментальном ларингите?
Если здесь не быть никакого продюсера сегодня, - со мной именно это и случится.
Listen, I tell you something, and I mean this.
You ever hear of instant laryngitis?
No producer be out there tonight. That's what I got.
Скопировать
Если здесь не быть никакого продюсера сегодня, - со мной именно это и случится.
Моментальный ларингит.
И вы с Утенком будете отрабатывать шоу одни.
No producer be out there tonight. That's what I got.
Instant laryngitis.
And you and Duff are going to do the show alone.
Скопировать
Действует по тому же принципу, что и затвор объектива фотокамеры.
- Моментально?
- К несчастью, нет.
Works on the same principle as the shutter of a camera lens.
- Instantaneous?
- No. Unfortunately not.
Скопировать
Так ты используешь методику расслабления Фрэнка?
Джерри, гнев исчезает моментально.
Спокойствие приди.
So you're using Frank's relaxation method?
Jerry, the anger, it just melts right off.
Serenity now.
Скопировать
У неё триллионы нервных окончаний.
Они живое проявление твоих инстинктов... моментально воплощают твою мысль... в физическую реальность.
Значит...так она работает.
It has trillions of neuroconnections.
They're a living extension of your own instincts, instantly translating your thought... into physical reality, so long as you stay clear and focused.
So... that's how it works.
Скопировать
У них экстраординарная иммунная реакция.
Все, что преодолевает мембрану клетки... химическое... биологическое... технологическое... все моментально
Вот почему борги не могли ассимилировать их.
They have an extraordinary immune response.
Anything that penetrates the cell membrane... chemical... biological... technological... it's all instantly destroyed.
That's why the Borg can't assimilate them.
Скопировать
Талдорцы считают пунктуальность символом цивилизованности. Неужели?
После прибытия нас моментально транспортируют в их тал'ал, или место переговоров.
Когда мы там окажемся, Талдорцы, возможно, захотят показать свои лица или нет. - Почему?
The Taldor believe punctuality is emblematic of civilised behaviour.
We'll be transported upon arrival to their tal'al, or speaking area.
Once there, the Taldor may or may not show you their actual face.
Скопировать
Да?
Эта штуковина моментально измельчает все, что попадает внутрь.
Дьюи!
REALLY?
ALL IT DOES IS INSTANTLY VAPORIZE ANYTHING THAT GOES INTO IT.
DEWEY!
Скопировать
Дельфин? Ведь дельфины - разумные существа.
Он спустил все деньги на моментальную лотерею
- Ты прав. Ладно.
But dolphins are intelligent.
No, this one blew his money on lottery tickets.
- Good.
Скопировать
Спасибо!
Новенькая схватывает моментально.
Очень добросовестная.
All right.
She catches on fast, that one.
Very conscientious.
Скопировать
Телепортируете?
У нас есть технология, которая может моментально перенести вас с вашего судна на наше.
Это совершенно безопасно.
Beam?
We have a technology which can take you instantly from your ship to ours.
It's quite harmless.
Скопировать
Совсем не больно, правда?
- Теперь все моментально заживет.
- Спасибо Вам.
That didn't hurt too much, did it?
- It should heal in no time.
- Thank you.
Скопировать
Доктор... неужели нет никаких шансов, что он выживет?
Детектив, он моментально умрёт от шока... если посветить ему в глаза.
Он пережил столько боли и страданий... как никто другой кого я встречал, возможно... и ему по-прежнему светит только дорога в ад.
Doctor... is there absolutely no chance that he might survive?
Detective, he'd die of shock right now... if you were to shined a flashlight in his eyes.
He's experienced about as much pain and suffering... as anyone I've encountered, give or take... and he still has Hell to look forward to.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов моментальный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы моментальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
