Перевод "instantaneous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение instantaneous (инстентэйниос) :
ˌɪnstəntˈeɪniəs

инстентэйниос транскрипция – 30 результатов перевода

The end comes suddenly.
So and not otherwise was the transformation, violent and instantaneous, upon the utterance of the word
Burke!
Конец приходит внезапно.
Именно так и не иначе, всё преобразилось, неистово и мгновенно, едва произнесено было Cлово!
К Берку!
Скопировать
Last time, nothing happened for weeks afterwards.
This time, it was instantaneous.
Maybe you're right.
Тогда это произошло через несколько недель.
Сейчас это случилось сразу.
Может ты и прав.
Скопировать
What do you say, doc?
Death was instantaneous.
The jugular vein was cut.
-Смерть была мгновенной.
-Перерезана яремная вена.
-Давно?
Скопировать
What's the score?
Death was instantaneous from a bullet wound penetrating the left eye and then the brain.
A.38-caliber bullet, or maybe a little bigger.
Что вы выяснили?
Мгновенная смерть от пули, попавшей в левый глаз, а затем в мозг.
Калибр пули 38-й или немного больше.
Скопировать
He was listening to a recording of birdcalls and got hit by a truck.
Death was instantaneous.
His head was crushed in in spite of his bicycle helmet.
- Он ехал на велосипеде с плеером в ушах. Он слушал голоса птиц и не заметил приблежавшийся лесовоз.
Он умер мгновенно.
Ему пробило череп даже не смотря на шлем. Жуть.
Скопировать
Like any form of expression.
It is instantaneous, instinctive and constructive.
All the same time.
Как в любой форме выражения.
Они сиюминутны, бессознательны и конструктивны.
Одновременно. Франция, 1955 год
Скопировать
Alright, alright, come this way.
It was instantaneous and caused by a fracture at the base of the cranium.
With epistaxis and probably paralysis of the... cardio-circulartory and respitory systems.
Понятно, следуйте за мной.
Смерть наступила мгновенно.
Причиной смерти послужил перелом основания черепа, последующее носовое кровотечение и по всей видимости острая сердечно-сосудистая и дыхательная недостаточность.
Скопировать
From the body temperature and other factors, we placed the time of death at between 9:30 and 10 p.m., approximately 30 minutes before Janet McKenzie returned home and called us.
Death was instantaneous, caused by one blow from a heavy and blunt instrument.
Were there any signs of a struggle?
На основании температуры тела и других факторов предполагаемое время смерти установлено между девятью тридцатью и десятью часами вечера. Примерно за тридцать минут до того, как Джанет Маккензи, экономка, вернулась домой и позвонила нам.
Смерть была мгновенной и наступила от удара тупым тяжелым предметом.
Были какие-либо признаки борьбы?
Скопировать
Curare darts.
Instantaneous loss of all physical control below the neck.
Ed!
Дротики с кураре.
Мгновенное обездвиживание всего ниже шеи.
Эд!
Скопировать
Works on the same principle as the shutter of a camera lens.
- Instantaneous?
- No. Unfortunately not.
Действует по тому же принципу, что и затвор объектива фотокамеры.
- Моментально?
- К несчастью, нет.
Скопировать
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
But as in the case of the instantaneous spread... of fashions in apparently aristocratic first names.
because it's been manufactured in great enough numbers... to be consumed en masse.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Существует ведь мода на аристократические имена: иногда одним и тем же именем названы почти все лица одного поколения.
Так и здесь: предмет, от которого все ждут чего-то невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом, чтобы стать широко потреблённым.
Скопировать
We here ended our research as the cause of death was obvious.
Since the head was almost severed from the torso, death was instantaneous.
A young girl, about 18, sprawled on her back, stockings but no shoes.
Мы завершили наше исследование, причина смерти была очевидной.
Так как голова была почти отделена от туловища, смерть наступила мгновенно.
Молодая девочка, около 18 лет, лежала на спине, в чулках, но без обуви.
Скопировать
The first tissue to be attacked by the nanoprobes is the victim's blood.
Assimilation is almost instantaneous.
They take over the blood cell functions like a virus.
Первая ткань, которую атакуют нанозонды, это кровь жертвы.
Ассимиляция практически мгновенная.
Они перенимают функции клеток крови, как вирус.
Скопировать
Shouldn't we have doughnuts or something?
A top-secret government programme involving instantaneous travel to other solar systems by means of a
Sounds like a good idea for a TV show.
Разве нам не полагаются пончики или что-то в этом роде?
Сверхсекретная правительственная программа, включающая мгновенные перемещения в другие солнечные системы с помощью устройства, известного как Звездные Врата.
Неплохая идея для сериала.
Скопировать
Until what?
Until you reach a crescendo in a way... could be imagined as an enormous instantaneous fulfillment of
It could be something totally different.
До каких пор?
Пока не достигнет пика, который представляется как обширная моментальная реализация человека, нового человека и его потенциала.
А, может, и совсем по-другому...
Скопировать
He's completely unaware that anything happened.
As far as he's concerned, the trip was instantaneous.
That's why his watch is exactly one minute behind mine.
Он совершенно не понимает, что произошло.
С его точки зрения путешествие было мгновенным.
Вот, почему его часы отстают на одну минуту от моих.
Скопировать
- Fast?
- Instantaneous.
- When'd you get engaged?
- Быстро?
- Молниеносно.
- Когда была ваша помолвка?
Скопировать
I don't feel anything.
You always want instantaneous satisfaction.
Do you miss it?
Я ничего не чувствую.
Ты всегда хочешь немедленного удовлетворения.
Не получилось?
Скопировать
I said, "That, Don Luis, is a great idea." "Yes, Rochefort, and it's cheap."
Much has been said about my films, that I thought about them, about instantaneous apparitions of things
I easily criticize, but I like them and I don't belong to any political party or church.
Я сказал: "Дон Луис, это отличная идея!"
Он ответил: "Да, мой милый Рошфор, но дешевая". Я знаю, что о моих фильмах часто говорят, что они не невинны, потому что их сделал я. Но мне нравится осознанно показывать мгновенные образы явлений, которые меня привлекают.
Я могу критиковать эти явления, но они мне нравятся.
Скопировать
Yi Xing Long, far from "just a little bit," you've given us quite a bit of time, haven't you?
Instantaneous Movement, huh?
So how much Ki have you gathered now?
ты дал нам немного времени!
Мгновенное Перемещение?
Так сколько ты уже набрал Ки?
Скопировать
Hastings, make a search of the apartment.
- Almost instantaneous, I would have said.
A wonder he even managed to telephone.
Гастингс, осмотрите помещение.
Я бы сказал, что смерть наступила почти мгновенно.
У дивляюсь, как ему удалось позвонить.
Скопировать
Your friend died as the result of an intrusion in the chest cavity by an edged weapon that nearly cleaved the heart in two.
Death was instantaneous.
He was boned like a fish.
Ваш друг умер в результате проникновения в грудную полость режущего оружия, которое почти раскроило сердце надвое.
Смерть была мгновенной.
Его ободрали, словно рыбу.
Скопировать
Well, not much to say, is there?
Death was instantaneous.
No shit.
Чтo ж, нeчeгo cкaзaть.
Cмepть былa мгнoвeннoй.
Toчнo.
Скопировать
- Well, nothing we didn't know already.
Death instantaneous.
We've put him in the billiard room.
Не скажу ничего нового.
Смерть мгновенная.
Мы отнесли его в бильярдную.
Скопировать
- Kelvin, she begged me.
It was instantaneous, it wasn't painful.
- She'll be back.
- Келвин, она мне умоляла.
Это произошло мгновенно, ей не было больно.
- Она вернется.
Скопировать
It's all about positioning, really.
In the right hands death is instantaneous and guaranteed.
In the wrong hands... messy.
Это все о позиционировании, действительно.
В правой руки смерть мгновенная и гарантированная.
В чужие руки... грязный.
Скопировать
Yes, sir.
This addiction appears to be almost instantaneous.
Are you saying I'm addicted to that place?
Да, сэр.
Зависимость возникает почти мгновенно.
У меня зависимость от этого места?
Скопировать
And what you find is far from something quite harmful.
In effect, what you see is an instantaneous reflection of a part of themselves, the creative part of
He was going for a computer that really felt like an extension of the self.
" —калли спрашивал, где ты.
¬опрос решЄн? Ќаучишь мен€ ещЄ чему-нибудь?
ќденешьс€ там. ѕока, Ћиза. Ч ѕока.
Скопировать
A 9mm bullet was recovered from the heart.
Death almost instantaneous.
Gunshot residue on the victim is consistent with being shot at close range in a struggle.
Из сердца извлекли 9-миллиметровую пулю.
Смерть была почти мгновенной.
Огнестрельный след на жертве соответствует выстрелу с близкого расстояния во время борьбы.
Скопировать
Driven into the right ocular orbit with some considerable force.
Death would have been instantaneous?
More or less.
Её загнали в правый глаз приложив значительное усилие.
-Смерть была мгновенной?
-Более или менее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Instantaneous (инстентэйниос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Instantaneous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстентэйниос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение