Перевод "НИС" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение НИС

НИС – 30 результатов перевода

Приступайте Чарльз,
Позвольте мне в начале сказать Что мы столкнулись Ни с чем иным
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
It's all yours Charles.
Well let me say first that we were confronted with what seemed like nothing but random disturbances having no connection with terrestrial manifestations.
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Скопировать
С кем ты говоришь?
Ни с кем, сэр.
Знаешь, что говорят о людях, говорящих с собой?
Who are you talking to?
No one, sir.
You know what they say about people who talk to themselves.
Скопировать
- К чему эти игры? - Постой.
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
Я не стану лезть в твою жизнь, но тебе лучше промолчать, чем говорить неправду. Хорошо?
I don't want to play games.
I don't meet anyone, but why?
- I don't want to pry into your life, but I would rather you didn't say anything then be dishonest.
Скопировать
Неужели?
забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить в среду, где их размножение не встретится ни
Разумеется.
Oh, really?
Surely you must have realised what would happen if you removed the tribbles from their predator-filled environment into an environment where their natural multiplicative proclivities would have no restraining factors.
Well, of cour...
Скопировать
Ублюдок!
Ни с места!
Это снова ты, Каппа?
You bastard!
Hold it right there!
So you've come, water imp.
Скопировать
А я с тобой не буду разговаривать!
Ни с кем не буду разговаривать!
Пока ты не выйдешь замуж, буду молчать, как рыба!
Then I'll never speak to you again!
I'll never speak to anyone!
Until you're married, I'll be as mute as a fish!
Скопировать
М-р Спок.
Ни с места, м-р Спок, или я вас усыплю по полной.
Говорит м-р Скотт из транспортного отсека.
Mr. Spock.
Freeze right there, Mr. Spock... or I'll put you to sleep for sure.
This is Mr. Scott in the Transporter Room. Get me the captain.
Скопировать
Сначала мы так и подумали, но это длится уже 10 дней.
Вы так и не смогли ни с кем связаться за 10 дней?
Вот именно.
That's what we thought at first, but it's been going on now for 10 days.
You haven't been able to contact anyone for 10 days?
That's right.
Скопировать
С какой целью Вы пришли сюда?
Ни с какой.
Если хотите, я снова уйду.
What purpose have you here?
I have none.
I'll leave if you like.
Скопировать
Такова ваша простая логика, м-р Спок?
Я не согласен ни с одним из вариантов, джентльмены.
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить. Мне нужен другой ответ.
Is that your simple logic, Mr. Spock?
I will accept neither of those alternatives, gentlemen.
I cannot let this thing expand beyond this planet, nor do I intend to kill a million or more people to stop it.
Скопировать
Оба убийства, в общем-то, осуществлены по одной схеме.
Вы точно уверены, что ваш брат никогда не ссорился ни с кем из своих коллег по строительной площадке?
Не припомню, чтобы он когда-то это упоминал.
No.
We can't stop now. Everybody liked him.
I can't understand it.
Скопировать
После занятий в кабинете ее отца.
Внезапно ни с того, ни с сего он накинулся на неё, назвал потаскухой и избил до беспамятства.
Вы подозреваете, что нечто подобное может повториться?
Suddenly without warning, he turned on her.
Called her a tramp and beat her into unconsciousness. You suspect something like that might happen again?
- Don't know.
Скопировать
Нет, Паоло!
Я не могу пойти ни с тобой, ни с моим отцом.
Клэр...
No, Paolo.
I cannot come with you, nor with my father.
Clare.
Скопировать
И что теперь, капитан Пуф?
Ни с места!
Я держу свое слово.
And now, captain ?
Don't move!
I'm gonna keep my word.
Скопировать
Перди, дорогая?
Мы не расстанемся с нашими щенятами, ни с одним из них.
Мой старый добрый Роджер, он выгнал эту чертовку.
Perdy, darling?
We're keeping the puppies, every single one of them.
My ol' pet Roger, he told that devil woman off.
Скопировать
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
У меня нет ничего общего ни с вами, ни с прочими партийными холуями.
У нас есть кое-что общее:
Listen to me, Herr Hahn. Terrible things have happened to me in my life. But the worst thing that has ever happened is to find myself in the company of men like you.
I have nothing in common with you and the party hacks.
You have something in common...
Скопировать
"Он - преступник и виновен во всем".
"Я не могу жить ни с ним..."
"ни без него больше."
"My husband's a criminal. He is responsible for everything. "
"I can no longer live with him, "
"nor without him, either. "
Скопировать
Прочтите последнее предложение.
"Я не могу жить ни с ним..."
"ни без него больше."
Would you re-read the last sentence, please?
"I can no longer live with him, "
"nor without him, either. "
Скопировать
Всех милости просим к нам.
Никому ни с места!
Кулаками правоту не докажешь. Так кулаки-то у тебя чешутся.
We need 18 more to form a union.
You're welcome to join us. Wait.
You can't get your way by bullying.
Скопировать
И поверь мне, за тобой следит не только полиция!
Ни с места!
Что это было?
And let me tell you, the police aren't the only ones after you!
Don't move!
What was that?
Скопировать
Так что у вас широкий выбор. Она спрашивает меня, нужно ли заговаривать с прохожими?
Ни с прохожими, ни вообще с кем-либо.
Никто не должен знать.
She's wondering if we need to hail the passers-by.
Neither hail the passers-by, nor speak to anyone.
No one can know. No one. Not even your families.
Скопировать
Именно так, а не иначе.
Послушайте, Мэтт, я привык все доделывать до конца, поэтому ни вы, ни Пентагон, ни сам господь...
Что вы себе позволяете?
That's the way things stand.
That's the way they stand. Look, Matt. I'm going to go the limit.
And not you, not the Pentagon, not God on his throne is... Who do you think you're talking to?
Скопировать
Я не хочу, чтобы вы здесь бродили, разговаривали со всеми.
Вы ни с кем не говорили, да?
Нет, папа, только с викарием.
I don't want you hanging around, talking to people and that.
You didn't talk to anyone, did you?
No, Dad, only the vicar.
Скопировать
И в конце концов ничего не знаю.
Даже не знаком ни с одним русским!
Понимаете?
After all I know nothing about anything.
I don't even know a Russian!
Got it?
Скопировать
Продолжай.
меня в его комнату, но он передал, что его состояние настолько плохое, что в данный момент он не может ни
Все, что я мог передать, - это ваше сообщение.
Go on.
I asked if I might visit him at his bedside, but he sent word back that his pain was so great that he did not wish to be seen in his present state.
All I could do was convey the message you sent and return.
Скопировать
Я не буду с тобой говорить.
Ни с кем не буду.
Какое твое дело?
I don't speak with you.
I don't speak with anyone.
What do you care?
Скопировать
Это возбудит их интерес, а они и так там все на взводе.
Я не собираюсь ни с кем общаться, мистер Морган.
Такая как вы?
Gets 'em all worked up and they're wild enough already.
I intend to keep to myself, Mr. Morgan.
A woman of your sort?
Скопировать
А с кем?
Ни с кем.
Я уезжаю одна.
With whom?
No one.
I'm leaving alone.
Скопировать
И заманчиво тоже.
Есть вещи, о которых ни папой, ни с Мартином не поговорить.
Особенно с Мартином. Он и без того постоянно в напряжении.
Though tempting.
I don't talk to dad or Martin about it, they don't understand.
Particularly not Martin, he's too anxious and has enough as it is.
Скопировать
Но он принадлежал не только тебе.
Я не хотела его ни с кем делить.
Ты так крепко спал.
However, that is only belonging to the cathedral for a person of mine
Do not want to let others know
You sleep very well
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов НИС?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы НИС для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение