Перевод "suggestion" на русский
Произношение suggestion (соджэсчон) :
sədʒˈɛstʃən
соджэсчон транскрипция – 30 результатов перевода
Look, you stay away from me.
Just a friendly suggestion, sir.
You followed me here, didn't you?
Держись от меня подальше.
Я по-дружески, сэр.
Ты следил за мной?
Скопировать
As second-in-command of the Enterprise, you must convene an extraordinary competency hearing.
I resist that suggestion, commodore.
It's not a matter of choice.
Как заместитель командующего "Энтерпрайз" вы должны созвать экстренное слушание о компетентности.
Я против этого предложения, коммодор.
У вас нет выбора.
Скопировать
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
modern shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The Unilateral Suggestion
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Скопировать
Jamaica will be losing a fine lady.
At your suggestion, I had Major Fielding search Randolph's house.
Where I found definite proof he was in Morgan's pay.
Ямайка теряет прекрасную леди.
По Вашему совету, я предложил майору Филдингу обыскать дом Рэндольфа.
Где я обнаружил веские доказательства того, что он получал плату от Моргана.
Скопировать
One mustn't indulge them.
Papa, here is my suggestion:
let's go eat dinner and forget about this whole story.
Не слушайте их.
Папа, давай вот что сделаем
Пошли обедать И больше не будем вспоминать об этом
Скопировать
Something's wrong.
Using the chess problem was the captain's own suggestion.
He couldn't have forgotten it, and I can't believe he was testing me.
Что-то не так.
Использование шахмат было приказом самого капитана.
Он не мог забыть об этом, и я не думаю, что он меня проверял.
Скопировать
I am Thane of Cawdor.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair and make my seated heart
Present fears are less than horrible imaginings.
Я - Кавдорский тан.
Они не могут быть к добру, иначе я б раэве мог внушеньям уступать, которых ужас волосы мне дыбит и заставляет сердце в ребра бить?
Воображаемые страхи хуже действительных
Скопировать
- Yeah, maybe that.
- And what do you think about Professor Lepin's suggestion?
I've got to sleep on this for a few nights.
- Да... Возможно, так удобнее.
А предложение поработать врачом от профессора Лепина вписывается в ваше "разумно"?
Нужно всё хорошенько обдумать.
Скопировать
When you enter heaven, chorus and orchestra will play a hallelujah.
Do you have a suggestion?
Yes, I think I've got something.
Когда вы приходите на небо, раздаётся"Аллилуйя", которую поёт хор.
Сыграете?
- Конечно.
Скопировать
But it has worked in fact, although, not for the reasons they think.
It's purely force of suggestion.
The victim's belief in possession is what helped cause it, so in that same way the belief in the power of exorcism can make it disappear.
Бывало, что у них получалось хотя, конечно, не по тем причинам, что они думают.
Тут действует сила самовнушения.
Вера жертвы в свою одержимость вот что помогает на самом деле, ведь это заставляет её верить и в силу экзорсизма, в то, что этот обряд может изгнать духа.
Скопировать
They stood around drinking beer and looking snotty for a full year. Then one day before we actually needed the bastards... they managed to get themselves killed.
So if you've got a suggestion, we'd be delighted to hear it.
Otherwise, take your conscience elsewhere... while we think about saving your ass.
Они стояли у бара и всё время бухали, и когда они нам понадобились их вдруг неожиданно подстрелили
Если у вас есть предложения, то мь? их с удовольствием вь?
слушаем. В противном случае засуньте свою совесть куда подальше, а мь?
Скопировать
The arrogance of Dr. Sevrin and his followers is creating an intolerable situation aboard the Enterprise.
If it continues, I'll be forced to use controls which might not agree with Starfleet's suggestion that
I have no influence over what they do.
Высокомерие доктора Севрина и его последователей создает невыносимую атмосферу на борту.
Если это продолжится, я буду вынужден применить средства, которые не согласуются с просьбой Звездного флота относиться к ним терпимо.
У меня нет никакого влияния на их поступки.
Скопировать
We'll neutralize the German glanks' fire.
It's an interesting suggestion, Georgy Konstantinovich.
Comrade Marshal of the Soviet Union, the 3rd Tank Army, having accomplished a covert march along the frontline, has successfully crossed to the Lyutezh bridgehead.
Мы подавим немецкий огонь на флангах.
Это интересное предложение, Георгий Константинович.
Товарищ маршал Советского Союза! 3-я танка армия, совершив скрытый марш вдоль фронта, переправилась на Лютежский плацдарм.
Скопировать
Not even one!
My suggestion is very simple.
I want the albino in flesh and blood.
Ни единой жизнью!
Мое предложение очень простое.
Мне нужен живой альбинос.
Скопировать
Nothing. We just turned it on.
If you're looking for the unusual, I have a suggestion.
That's what we want...
Мы его зажгли.
Если вам хочется чего-то необычного, есть предложение.
Мы готовы выслушать.
Скопировать
You don't... we will.
Now, is that a suggestion, or is that an order?
That's a warnin'!
Если не ты, мы избавимся.
Так это предложение или приказ?
Это предупреждение!
Скопировать
Yes, I was a fighter pilot not a coward!
There is no suggestion of cowardice.
I am making the suggestion.
Да, я был пилотом. Но не трусом!
Нет оправдания трусости.
Слушайте мой приказ.
Скопировать
There is no suggestion of cowardice.
I am making the suggestion.
From now on the fighters will stay with the bombers.
Нет оправдания трусости.
Слушайте мой приказ.
С сегодняшнего дня , наши истребиели не должны отлетать ни на метр от бомбардировщиков.
Скопировать
You don't think Devereaux should be treated seriously?
An ominous and subtle suggestion, Henri.
But these things are not done in panic.
Девре представляет серьезную опасность?
Тонкий и двусмысленный намек
Такие решения в спешке не принимаются
Скопировать
The only one who was not directly related to Colossus.
Can I make a suggestion, sir?
There should be more a mere suggestion.
≈динственное, чего не было у олосса, это пр€мой св€зи.
ћогу € внести предложение, ћистер ѕрезидент?
Ќужно нечто большее, чем просто предложение.
Скопировать
Can I make a suggestion, sir?
There should be more a mere suggestion.
I propose a meeting with Kuprin.
ћогу € внести предложение, ћистер ѕрезидент?
Ќужно нечто большее, чем просто предложение.
Ќужно встретитьс€ с уприным.
Скопировать
By the way...
Didn't you oppose to the suggestion that I should succeed as Shogun?
No, I certainly did not.
Кстати...
Вы же ничего не имеете против того, чтобы мне, как сёгуну, сопутствовал успех?
Нет, конечно, нет.
Скопировать
- What assumptions regarding a motive for murder?
- One suggestion - the Americans fear that Al-HLB falls to West Germans.
- Apparently Haas was playing a double game.
- акие предположени€, касающиес€ мотива убийства?
- ѕредположение одно - американцы бо€тс€, что Ёр-эйч попадет к западным немцам.
- ¬идимо 'аас ведет двойную игру.
Скопировать
Evidently you were not.
I would like to make a suggestion.
I know it is the way of Dulkis to discuss and deliberate, but the situation is urgent.
Очевидно не были.
Я хотел бы внести предложение.
Я знаю обычай далкианцев обсуждать и размышлять, но ситуация не терпит отлагательства.
Скопировать
On your instructions.
-That is an outrageous suggestion...
-Oh, come, Governor!
Согласно вашим указания.
- Это возмутительное предположение...
- Ох, что вы, губернатор!
Скопировать
I think we can safely assume that no help is coming.
So, might I make a suggestion...?
The relief ship is here!
Я думаю, мы можем с уверенностью предположить, что никакой помощи не будет.
Так что ... - Я мог бы сделать предложение ...?
- Спасательное судно!
Скопировать
Say something already
Make a suggestion!
- But we cant be both...
Скажи же что-нибудь.
А ты как думаешь!
- Но мы не можем оба быть...
Скопировать
-We must respect the customs of our guests, strange though they may be.
The suggestion had merit.
Thank you, Your Majesty.
- Мы должны уважать обычаи наших гостей, какими бы странными они не были.
Предложение заслуживает внимания.
Спасибо, ваше величество.
Скопировать
UNDERBOSS OF THE MURAOKA FAMILY SHOICHI EDA who'd played a key role in the family's rise.
Soon, at Uchimoto's suggestion,
Uchimoto, Hirono and others exchanged vows as sworn brothers with underbosses ofthe Muraoka family, and Uchimoto stood at the top of a new generation in Hiroshima.
МЛАДШИЙ БОСС СЕМЬИ МУРАОКА СЁИТИ ЭДА кто играл ключевую роль в восхождении семьи.
Вскоре, по совету Утимото,
Утимото, Хироно и другие стали названными братьями под своими боссами семьи Мураока, а Утимото встал на вершине нового поколения в Хиросиме.
Скопировать
But the hijackers want an overseas pilot before they take off.
May I make a suggestion?
Good afternoon.
Но налётчики требуют пилота международника.
У меня есть предложение?
Добрый день.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов suggestion (соджэсчон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suggestion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соджэсчон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
