Перевод "Мобилизация" на английский

Русский
English
0 / 30
Мобилизацияmobilization
Произношение Мобилизация

Мобилизация – 30 результатов перевода

День, который мы запомним. В 11:15 утра премьер-министр обратился с речью к нации, объявив, что Великобритания вступила в войну с Германией.
Уже объявлена всеобщая мобилизация.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
At 11: 15 this morning, the Prime Minister... speaking to the nation from Number 10 Downing Street... announced that Great Britain is at war with Germany.
Meanwhile the London public are earnestly reminded... of the emergency orders already issued.
No light of any description should be visible after blackout time.
Скопировать
Пропустите меня. - Да, разумеется.
Объявление о мобилизации сорвали!
Привет, брат! Как жизнь?
I think I should go now.
The mobilization notice was torn down.
Dear brother' how are you?
Скопировать
Кто будет воевать?
- Мы объявили всеобщую мобилизацию, обратились за помощью к союзникам...
А толку-то, если эстонцы сами не воюют!
- Wait a minute!
We announced the mobilization, we turned to the allies...
What good does it make, if even Estonians aren't joining in!
Скопировать
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
Рейхсминистр Народного Просвещения и Пропаганды, Гауляйтер Берлина... а позже был Главным Уполномоченным по мобилизации
Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет.
These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law.
Dr. Josef Goebbels, Reich Minister of People Enlightenment and Propaganda, Gauleiter of Berlin... and later General Plenipotentiary for Total War
May the bright flame of our enthusiasm never be extinguished.
Скопировать
Мирное время (в деревне)
Его величество король Карл I Румынский объявил всеобщую мобилизацию.
Мобилизация.
During peace time (in the village)
The country was in danger His Highness the king Carol I of Romania decrees the mobilization of the army.
The mobilization.
Скопировать
Страна оказалась в опасности. Его величество король Карл I Румынский объявил всеобщую мобилизацию.
Мобилизация.
Пенес и Родика
The country was in danger His Highness the king Carol I of Romania decrees the mobilization of the army.
The mobilization.
Penes and Rodica
Скопировать
И в тебе нуждаются он и она
Опять эти ужасные песни мобилизации.
Нигде в целом Лондоне нет от них спасения.
Both need you so
Those awful recruiting songs again.
You can't get away from them anywhere in London.
Скопировать
В секторах 4-м и 5-м наблюдаются вражеские подкрепления, в виде замаскированной техники, идет явная подготовка к атаке.
Мобилизация пехотных войск...
Болога!
Enemy reinforcements in sectors 4 and 5.We can see masked arrangements for an attack.
Moving field troops.
Bologa!
Скопировать
- С осуждением?
- Меня призвали по мобилизации!
Эльзас был германской территорией, по аннексии!
- By conviction ?
- I was conscripted !
Alsace was a German territory, annexed !
Скопировать
Но все ли жители покидают город?
Ну, отдан приказ о мобилизации.
Но это лишь создаёт лишние проблемы - все начинают сновать с оружием и вещами по улицам.
I know that. But are all townsfolk leaving?
Well, there's an order telling us not to.
But it's only trouble once they start popping guns and things in the streets.
Скопировать
Ты резон дай — чего мы пойдем?
Начнется мобилизация, думаешь зацепишься?
— Не пойду.
Give me a reason, why should we leave?
We won't escape mobilization if we don't.
- I won't go.
Скопировать
Триест, как пить дать, отойдет итальянцам! Не покупайте там виллу!
собой, дорогая, в сейфе каждой батальонной канцелярии в запечатанном конверте лежит секретный приказ о мобилизации
Господин полковник Редль?
Trieste will fall to the Italians, so don't buy it.
Every battalion's safe has an envelope... with the secret mobilization order.
Colonel Redl?
Скопировать
Армия Компании уже достигла Ганпура.
И объявлена мобилизация в королевскую армию.
Им не хватает солдат.
Really?
War's about to break out.
The troops have already reached Kanpur.
Скопировать
Абсолютно.
Объявлена мобилизация.
И какой идиот распространяет слухи? - Мне Акхил рассказал. - Акхил?
Don't worry, my dear fellow.
They're calling at houses, rounding up people to fight for the king.
You know you can be arrested for spreading such rumors.
Скопировать
- В то же время, 2 августа.
ВСЕОБЩАЯ МОБИЛИЗАЦИЯ ПАРИЖ В ОЖИДАНИИ ВОЙНЫ
Одилон, Марсель, где все?
Same time, Sunday, August 2nd.
GENERAL mobilization paris EXPECTS WAR
Odilon, Marcel, where is everyone?
Скопировать
В схватке, которую назвали "инцидент Хаката", семья Акаси выслала в Кюсю во главе с Ивай 300 бойцов.
Благодаря мобилизации сил полиции, конфликт сдерживали.
Но соперничество между бандами не прекращалось.
In a battle that became known as the Hakata incident, the Akashi family sent Iwai and some 300 men to Kyushu.
Due to police mobilization, the conflictwas held in check.
But the gangland strife did not cease.
Скопировать
В свете закона от 7 июля 1900 года "Об организации колониальной армии и декрета от 7 февраля 1912 года "О наборе в армию что началась война проживающих даже временно подчиняться моим приказам.
Объявляю первым пунктом всеобщую мобилизацию!
чем Новый год!
In light of the law ofJuly 7, 1900, on organizing a colonial army... and the decree of February 7, 1912, and subsequent dates... on recruiting an army... and in light of certain indications of the existence of a state of war... between France and Germany... and in light of the responsibility vested in me... I, Sergeant Auguste Bosselet... hereby call upon every man of French nationality... with permanent or temporary residence... at Fort Coulais in French Equatorial Africa... to place himself at my command.
Article Number 1: A general draft is now in force.
This is better than a New Year's Eve party!
Скопировать
Наш город включается В спасательную операцию!
- Объявлена всеобщая мобилизация.
- Наша взяла!
Our city has become part of the Salvation Movement!
- General mobilization has been decreed.
- Our side!
Скопировать
Там военно-полевой суд уже наворачивает.
Нонче у нас мобилизация. Вот-вот в колокол ахнут.
— Как же теперь — Надо подаваться из хутора.
The court martial is piling up sentences.
The White Guards are starting a mobilization.
- What do we do? - We'd better clear out.
Скопировать
- Хорошо. До завтра.
Несмотря на полную мобилизацию жандармских подразделений, по-прежнему нет новостей о маленьком Жозе.
Что же касается Кароль, матери пропавшего ребенка, она отказывается от комментариев.
See you tomorrow.
Despite the police's efforts, Jose Novacki is still missing.
Carole Novacki, the child's mother today refused to make a statement.
Скопировать
По меньшей мере, пару часов.
Пакистанцы говорят, что раз мы не сообщили им об операции... нужно время на мобилизацию 10-й горной и
Передайте генералу вот что: я его понимаю, но считаю своим долгом напомнить... что мои люди в окружении тысяч вооруженных боевиков.
At least a couple of hours
Joe since we didn't deign to inform him of the raid it'll take some time to mobilize the 10th Mountain and 100 vehicles
You tell the general this but it is my duty to remind him that my men are surrounded by thousands of armed Somali militia
Скопировать
По нему экономика южных колоний связана с капитализацией 1740-ых.
начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации
Не начну. Вуд недооценивал социальные столкновения.
Then you're gonna be talkin' about how the economies of Virginia and Pennsylvania... were entrepreneurial and capitalist way back in 1740.
That's gonna last until next year. You're gonna be regurgitating' Gordon Wood... talkin' about, you know, the prerevolutionary utopia... and the capital-forming effects of military mobilization.
As a matter of fact, I won't, because Wood drastically underestimates the impact of-
Скопировать
До трибунала не дошло.
Почётная мобилизация 8 мая 1945 года.
С тех пор чист. Спасибо, Бёрнс.
No court-martial.
Honorable discharge, may 8, 1945. - Since then, he's been clean.
- Thank you, Barns.
Скопировать
Новости канала KFLB. Местное время - 4:36
Проводится полная мобилизация... всех полицейских сил города.
Держи.
KFLB news time. 4.36.
Top story - the largest single law enforcement mobilisation in California history is currently underway.
Take this.
Скопировать
Прибыли в район 13, На пересечении с Восточной. Конец связи.
Северный батальон не ответил на призыв о мобилизации.
Группа специального поиска! Группа специального поиска!
Have arrived at Ward 13, East Ginza intersection.
Over. Northern District battalion has not responded to mobilization request.
Special search team to HQ!
Скопировать
Я верю, что пришельцы - шпионы... засылаемые вниз, чтобы разведать нашу боеспособность, Лорд Овер.
Мы должны объявить всеобщую мобилизацию.
Мы должны предпринять массированный контрудар.
I believe the aliens are spies... being sent down to report on our capabilities, Lord Over.
We must mobilize for war.
We must launch a massive retaliation.
Скопировать
Но сам я не справлюсь.
Поэтому я приказываю всем кораблям прибыть на мобилизацию.
Все, у кого нет корабля, должны получить оружие и беспорядочно стрелять в воздух.
I can 't go it alone.
I order every available ship to report for duty.
If you have no ship, secure a weapon. Fire wildly in the air.
Скопировать
Это был мой выбор.
Мобилизацию объявили позже.
Думаю, мне хотелось служить чему-то большему, нежели я сам.
It was my choice.
The planetary draft didn't start until the war, a few years later.
I guess I wanted to serve something that was bigger than I was.
Скопировать
и, по-видимому, абсолютно не способны мыслить и говорить.
В вооруженных силах проведена общая мобилизация, но волна агрессии захлёстывает всё новые территории,
Люди могут рассчитывать лишь на собственные силы...
They have lost the ability to communicate and reason.
The military has been mobilized, but the violence is so widespread that it is impossible for the rescue services to respond.
People left to defend themselves...
Скопировать
И белое платье...
Всеобщая мобилизация!
- Это точно. Только этого не хватало!
It's war!
Mobilisation!
That's all what we needed!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мобилизация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мобилизация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение