Перевод "experiences" на русский
Произношение experiences (экспиэрионсиз) :
ɛkspˈiəɹɪənsɪz
экспиэрионсиз транскрипция – 30 результатов перевода
As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services as negotiator between you and Vendikar.
I've had some small experiences in such matters.
There may be a chance.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
Может, есть шанс.
Скопировать
- So what?
I've been up for ages and had such odd experiences, while you just sleep.
- Come over here.
- Ну и что?
Я уже давно встала, и пока ты спал, столько всего случилось.
- Иди сюда.
Скопировать
We have only just discovered that you do not understand all this.
These experiences were intended to amuse you.
Amuse?
Мы лишь сейчас обнаружили, что вам все это невдомек.
Все это задумывалось лишь как развлечение.
Развлечение?
Скопировать
I wait and listen to it fall:
I know our experiences are not the same and take place at different...
- ...times
Я жду и слышу, как оно падает:
мне известно, что ваш опыт не таков, он происходит в другое
- ...время.
Скопировать
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Скопировать
It was a time of learning for both of them.
The world was a treasure-house of fascinating experiences.
Some known, some unknown.
Это было время обучения для них обоих.
Весь мир был сокровищницей увлекательных впечатлений.
Некоторых - знакомых, а некоторых - еще неизведанных.
Скопировать
She's liable to...
Well, she's so young and she's had a lot of unfortunate experiences.
I'm the first decent man she's ever met.
Я не могу так сказать.
Тогда она точно... Она молодая, легко ранимая, в жизни у нее было много разочарований.
Я первый порядочный человек в ее жизни.
Скопировать
But there's a risk: nobody knows if freezing affects the brain cells.
The guy spent years recording tapes of his life, his experiences, thoughts... so that when he wakes up
Are you nearly ready Teresa?
Но есть риск: никто не знает, как действует замораживание на клетки мозга.
Один парень записывал на магнитофон всю свою жизнь, события, мысли... так что, когда его разбудили, он мог вспомнить, кто он такой.
Ты готова, Тереза?
Скопировать
Love, yes, love.
Unfortunately we are doomed to venial experiences. What a...
What a false measure of things.
Потому что это дубовая осень.
А дубы это благородные, типично северные,
старогерманские деревья.
Скопировать
My little honey-bunny...
Such sexual experiences... oh, Teresa.
When Juanito and I got married we didn't know anything.
Мой маленький, сладенький зайчик...
Такой сексуальный опыт... о, Тереза!
Когда мы с Хуанито поженились, мы ничего не знали.
Скопировать
That's what the last publisher said. I thought I was gonna be the new Norman Mailer or something.
- It's based on my experiences... on IwoJima and Guadalcanal.
- Wow, that sounds exciting. - You wanna read it? Oh, yes, I'd really like that.
Позволь я тебя успокою.
Когда миндалины удаляют в твоём возрасте, это может быть довольно серьезно.
Каждый раз, когда ты лежишь на операционном столе и над тобой склонился какой-то тип с ножом...
Скопировать
- Wow, that sounds exciting. - You wanna read it? Oh, yes, I'd really like that.
How could your experiences on IwoJima and Guadalcanal be called "dull"?
Well, for one thing, I was there in 1958.
Каждый раз, когда ты лежишь на операционном столе и над тобой склонился какой-то тип с ножом...
Вот видите, ещё одна причина, по которой мне не особенно хотелось бы об этом говорить. О, да.
Забудь, что я сказал. Это простая детская операция.
Скопировать
- L"II talk of fleas and goulash.
We"ve all had different experiences with the bishop.
During Mass, he"II be thinking about God and country... and I about goulash.
Поболтаешь по-латыни с архиепископом.
- Он вспомнит о патриотизме, о долге...
- Я о вшах и гуляше. У нас разный опыт с епископом.
Скопировать
The inhabitants of this planet can read our minds.
They can create illusions out of a person's own thoughts, memories and experiences, even out of a person's
Illusions just as real and solid as this tabletop, and just as impossible to ignore.
Жители этой планеты могут читать наши мысли.
Они могут создавать иллюзии, основываясь на наших мыслях, воспоминаниях, опыте, даже на основе наших желаний.
Эти иллюзии так же реальны, как и этот стол, и их так же невозможно игнорировать.
Скопировать
Anything at all.
Do you want to tell me about your college experiences?
Think of another topic.
- О чем? Да о чем угодно.
Хочешь рассказать мне о своей жизни в колледже? О, Господи...
Придумайте другую тему.
Скопировать
In return, they talked about music, literature, Ireland, Paris, friendship, women, prostitution, diet and the Roman Catholic Church.
Bloom found common factors of similarity between their positive reactions and the negative experiences
Both were sensitive to art, music, Preferably of plastic and paint.
По дороге, они говорили о музыке, литературе, Париже, Ирландии, дружбе бабах, проституции, диете и Римской Католической Церкви.
Обнаружил ли блум схожие факторы в их позитивных и негативных реакциях на окружающее?
Оба чувствительны к искусствам, предпочитая музыкальные пластическим или живописным.
Скопировать
I'm afraid we can't reveal everything we know, Mr. Seven.
Seven and Miss Lincoln have some interesting experiences in store for them.
Yes, I think we could say that.
Боюсь, мы не можем все вам рассказать, м-р Севен.
Капитан, мы могли бы сказать, что у м-ра Севена и мисс Линкольн появится масса интересного опыта.
Да, это мы могли бы сказать.
Скопировать
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily
For him, reality is a totally perfect unit, and the emotion he feels at the sight of a summer sky, for example,
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Для него реальность - некая совершенная сущность.
Скопировать
For him, reality is a totally perfect unit, and the emotion he feels at the sight of a summer sky, for example,
equals the more internal, personal experiences of modern man.
You'll go to your Uncle, who stole your throne, and reclaim your rights.
Для него реальность - некая совершенная сущность.
Переживания, которые он испытывает при виде спокойного молчаливого неба, сродни самым глубоким эмоциям современного человека.
Ты пойдешь к своему дяде, который отнял у тебя трон, и открыто заявишь о своих правах.
Скопировать
This whole thing is a new experience for all of us.
All of you are accustomed to new experiences.
It's part of your work.
Это новое испытание для нас всех.
Вы привыкли к новым испытаниям.
Это часть вашей работы.
Скопировать
And I hope to have your fullest support!
The experiences we had after approving of certain institutions... in the french quarters... concern us
I am convinced that I'm speaking your mind when...
И я надеюсь на вашу полную поддержку!
Опыт, который мы получили после утверждения отдельных заведений... во французских кварталах... интересует нас, господа!
Я убежден, что я говорю то, что думаете вы, когда...
Скопировать
A lusty treat for the senses in the setting of delightful, decadent Pompeii.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial
All together, these resorts comprise Delos the most exciting vacation spot in the history of man.
обилие чувственных наслаждений в восхитительных, декадентских Помпеях.
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Эти три мира и составляют Делос самое захватывающее место отдыха в истории человечества.
Скопировать
That's why it would be so effective, darling.
You are a woman of many sexual experiences, I think.
I'll say, darling. Ever since I was so high, men have found me irresistible.
Вот потому и будет нужный эффект.
Я полагаю, у вас большой сексуальный опыт.
Я из высшего света, мужчины находят меня неотразимой.
Скопировать
You're about as "fatale" as an after-dinner mint.
Darling, we all know about your vast experiences with les femmes fatales, or otherwise.
Why don't you just come out with it?
Вся твоя игра... сплошной опереточный театр.
Что ж... Мы оба знаем... о твоем богатом опыте общения... с роковыми женщинами.
Не можешь сказать честно?
Скопировать
God only knows how this will end.
Are these erotic stories your own experiences or just made-up fairy tales?
Are they what?
Одному богу известно, как это закончится
Эти эротические истории твой собственный опыт или просто выдуманные сказки?
Что это?
Скопировать
- Do what?
Write a family chronicle based on our own experiences.
We'll show them "character-driven. "
-Сделаем что?
Напишем семейную хронику на основе наших собственных опытов.
Мы покажем им "подвижных героев".
Скопировать
Field studies, Starbase 137.
When I first got there, I was a little apprehensive... but it turned out to be one of the best experiences
Yes, sir.
Полевые учения на звездной базе 137.
Попав туда в первый раз, я немного опасался... но это был лучший опыт в моей жизни.
Да, сэр.
Скопировать
He's still consulting the Orb of Prophecy.
How long do these Orb experiences last?
Minutes.
Он всё ещё совещается со Сферой Пророчеств.
И сколько это общение со Сферой обычно длится?
Минуты.
Скопировать
I can't put personal concerns over those of the crew.
Look at the experiences you've had since you were activated-- you've made friends, learned how to sing
If you lose those memories, you won't be the same person.
Я не могу ставить на первое место личные соображения.
Подумайте об опыте, который вы приобрели с тех пор, как вас активировали - вы завели друзей, научились петь оперы, вы даже влюбились.
Если вы утратите эти воспоминания, вы станете совсем другим.
Скопировать
Captain, I am still unable to penetrate the Ferengi dampening field.
If the away team experiences difficulties, we will be unable to beam them out.
Keep working on it.
Капитан, я пока не могу проникнуть в поглощающее поле ференги.
Если у десанта будут трудности, мы не сможем поднять их.
Продолжайте работу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов experiences (экспиэрионсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы experiences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспиэрионсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
