Перевод "мгновенный" на английский
Произношение мгновенный
мгновенный – 30 результатов перевода
Нет!
Будь проклято то мгновение, когда я начала слушать вас.
- Так вы... решили, что имеете право поцеловать меня.
No!
Damned be the moment when I started listening to you.
- Just a moment and you... felt the right to kiss me.
Скопировать
Для ассимиляции требуется определенное время.
Но это происходит почти мгновенно.
Контроль голосовых связок и мышц крайне неудобен, но возможен.
There is a brief moment of struggle before the connection is made.
But it passes almost immediately.
Control of musculature and vocal chords awkward, but adequate.
Скопировать
И вот значит, удар за ударом.
Кровь мгновенно хлынула.
Тело в одну сторону, голова - в другую, всё в грязищи.
Here's how it, over and over.
Blood was immediately shot.
Body to one side, head to another, all together in the mud.
Скопировать
И вот значит ...
Пуля попала в сердце и он мгновенно умер.
А почему были промахи?
Here's how ...
Was hit in the heart and immediately he was dead.
Why is it still stumbled?
Скопировать
Что?
Он был здесь мгновение назад.
Дурак дураком, а ещё и шутит.
What?
It was there until a moment ago.
For an idiot, he plays a mean joke.
Скопировать
Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
Еще мгновение назад я не думал, что это возможно. Но это возможно.
Я сделал это.
I will soon be forced to attempt departure as per instructions.
Until a moment ago, I didn't think it possible.
But it was.
Скопировать
Естественно.
И вы хотите заставить меня поверить, что за несколько мгновений вы были в состоянии решить формулу, которую
Это действительно кажется большим достижением.
Naturally.
And you're not asking me to believe that in a few moments you have been able to work out a formula which it has taken our combined computers years to perfect?
It does seem rather a tall order.
Скопировать
Капитан, у органиан заняло миллионы лет на то, чтобы эволюционировать.
Даже боги родились не в одно мгновение.
У нас не причин на то, чтобы стыдиться.
Captain, it took millions of years for the Organians to evolve into what they are.
Even the gods did not spring into being overnight.
You and I have no reason to be embarrassed.
Скопировать
- Похоже, сработало.
- На мгновение.
На мгновение?
- It must have worked.
- For the moment.
For the moment?
Скопировать
- На мгновение.
На мгновение?
Как только они поймут, что не особо пострадали, они вернутся.
- For the moment.
For the moment?
The moment they discover they're not seriously hurt, they'll be back.
Скопировать
- Анализ, м-р Спок?
- Мгновение.
Мне это чудится?
- Analysis, Mr. Spock.
- Momentarily.
Am I seeing things?
Скопировать
"Несчастье", чем "боль".
"Мгновенно", чем "резко".
"Осмотрительный", чем "осторожный".
"affliction" than "pain",
"instantaneously" than "suddenly",
"circumspect" than "careful",
Скопировать
Где ты его нашел?
Он мгновенно приспособился.
(Звуковые сигналы)
Where did you get him?
The Civil Service, he adapted immediately.
(Bleeping)
Скопировать
Эта часть нас была очень слаба.
Еще мгновение, и продолжение было бы невозможно.
Теперь мы вместе.
That part of us was too weak to hold on.
In a moment, there would have been no continuing.
Now we're together.
Скопировать
Вот так и действуют умные преступники, мистер Кэмпбелл.
Быстро, чисто и мгновенно скрываются с места.
Это я вам говорю, что этого малого полиция никогда не разыщет.
Right through the heart. Please, Ma.
Not while I'm eating.
That's how the really clever ones operate Mr. Campbell. A quick, clean job and then walk away.
Скопировать
Остаемся на прежнем курсе.
Мы могли бы уничтожить их в мгновение ока.
Я знаю, но наша миссия начинается в Нью-Бристоле.
We keep our cape.
We could destroy it in no time.
I know, but our mission starts in New Bristol.
Скопировать
- Ошибка была только одна, то, что вы сделали в гостинице.
- Я только оставил вас на несколько мгновений, и вы устроили такой дебош такой, что я должен был заплатить
- Вы увидите, что все будет хорошо.
The mistake was the one, you made in the inn.
I only left you for a few moments, and you got yourselves in such a mess that I had to pay for it.
You'll see, everything will be fine.
Скопировать
Мне кажется, что длительное счастье не для меня.
Кажется, я рождена для того, чтобы переживать короткие мгновения с некоторыми мужчинами.
Но это я узнала только несколько дней назад, когда познакомилась с вами.
I think long periods of happiness aren't for me.
It suits me more to spend very short lengths of time with certain men.
I only figured that out a few days ago. After I met you.
Скопировать
Думаю, это уже невозможно.
Только на одно мгновение.
Здесь. Если хотите.
I think it's no longer possible.
For a short time only.
Here, if you want.
Скопировать
Ничего, ничего. Скажи ему, что меня нет. Меня здесь нет.
Всего мгновение, увидишь.
Как только закончим, отведем тебя на улицу, где все обставим.
Nothing, nothing, tell him that... that I'm not here.
It only takes an instant, you'll see.
Once it's done, we'll take you outside, on the street, where we've set everything up.
Скопировать
Что случилось?
Это... мгновение...
Давай!
What happened?
It was a... moment...
Come on!
Скопировать
Он остается в организме и запускается нервной системой.
Оно высвобождается в желаемом количестве, чтобы вызвать мгновенное спокойствие или временный обморок.
Но почему?
It's triggered by the nervous system.
It's then released to the desired quantities to produce instant tranquillity or temporary oblivion.
But why?
Скопировать
Она заполучит все добрые поступки и симпатию.
Осталось еще несколько мгновений до того, как она очнется.
Я не помню свое распоряжение, позволяющее оставить дверь открытой.. на ночь.
He's going to be all good deeds and sympathy.
She'll come to, soon.
I don't recall my procedure agenda authorising the door being left open... at night.
Скопировать
Это неверно - он не работает.
Узнать это займет всего мгновение.
Ладно.
It's wrong - it doesn't work.
It'll only take a moment to find out.
All right.
Скопировать
И полуночное солнце, что искало в темноте наши пальцы.
И мир, застывший в мгновении.
- Он целиком принадлежал нам.
World before the blast comes
A teenager who puts up the finger
Everything is two people's business Don't make me painful again
Скопировать
Я пал в бою с пробитым сердцем и не умер.
Мгновенная регенерация тканей вкупе с исключительной формой биологического обновления.
- Вы поняли, что вы бессмертны.
I fell in battle, pierced to the heart, and did not die.
Instant tissue regeneration coupled with some perfect form of biological renewal.
- You learned that you're immortal...
Скопировать
Неправильно.
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
Not correct.
That is the emergency overload bypass, which engages almost instantaneously.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
Скопировать
Навсегда покинуть этот извращённый, жестокий мир.
Одно мгновение боли, наверное, а затем сон.
Вечный сон навсегда.
To blast off forever, out of this wicked, cruel world.
One moment of pain, perhaps and then sleep.
Forever and ever and ever.
Скопировать
И во время этой короткой паузы перед следующей песней она вдруг запела.
И мне на мгновение показалось, братья мои что какая-то чудесная птица залетела в "молочный бар", и все
И мурашки побежали вниз и опять вверх, как маленькие ящерки.
And in the short silence before the next one came on she suddenly came with a burst of singing.
And it was like, for a moment, O my brothers some great bird had flown into the milk bar. And I felt all the malenky little hairs on my plott standing endwise.
And the shivers crawling up like slow, malenky lizards and then down again.
Скопировать
50 миллионов исчезли в дыму.
Мгновение мечты.
КОНЕЦ
50 million, up in smoke.
A moment's dream.
THE END
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мгновенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мгновенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
