Перевод "целенаправленно" на английский
Произношение целенаправленно
целенаправленно – 30 результатов перевода
Без пересадки, она умрёт в течение следующих 48 часов.
Мы должны увеличить дозу её иммунноподавителей, и лечить более целенаправленно, добавить метотрексат.
Да, давайте делать то, что не помогает.
Without a transplant, she'll be dead in the next 48 hours.
We should increase her immunosuppressants, and target more specifically, add methotrexate.
Let's do more of what's not working.
Скопировать
Только новые и различные пути говорить "мы не культ"?
Нет, он собирается научить тебя оставаться целенаправленным.
Британская пресса любит играть в "попался".
Just new and different ways to say "we're not a cult"?
No, he's going to teach you to stay on message.
The British press loves to play "gotcha".
Скопировать
Ведь не ты столкнул повозку в речку.
Это несчастный случай, из-за пары целенаправленных попыток.
И ты не стоял за палаткой Шанга?
You didn't make the carriage go into the river.
That was an accident, following several attempts at on purpose.
It wasn't you outside Shang's tent.
Скопировать
Что ты от меня хочешь?
Целенаправленности, последовательности мыслей и поступков, внутренней гармонии?
Но я человек негармоничный.
What do you want from me?
Single-mindedness, consistency of thoughts and actions, inner harmony?
But I'm not a harmonious person.
Скопировать
В долларах!
Вы целенаправленно греете руки на людях в спешке. Вам это известно?
Хорошо, я не... я не... я...
Dollars?
You are deliberately taking advantage... of people in a hurry, you know that?
All right. I'll do it!
Скопировать
Он попал в ловушку.
Технический термин "Лента Мёбиуса" что может случиться в компьютерах с автономными целенаправленными
Чёрт побери Белый Дом!
He became trapped.
The technical term is an H. Mobius loop, which can happen in advanced computers with autonomous goal-seeking programs.
The goddamn White House!
Скопировать
Но в пределах 200 световых лет находятся сотни тысяч звезд.
Чтобы найти иголку в этом стоге сена, нужны целенаправленные систематические поиски.
Многие космические радиосигналы не имеют никакого отношения к разумной жизни.
But within 200 light-years there are hundreds of thousands of stars.
To find the needle in this haystack requires a dedicated and systematic search.
Many cosmic radio sources have nothing to do with intelligent life.
Скопировать
Она отражает больше солнечных лучей в космос и охлаждает нашу планету.
После открытия огня мы стали целенаправленно сжигать лес чтобы очистить землю в процессе так называемого
И сегодня леса и пастбища уничтожаются легкомысленно, бездумно, людьми, которые не видят красоты наших братьев деревьев и игнорируют возможные климатические катастрофы, которые может вызвать сжигание огромного количества леса.
It reflects more sunlight back to space and cools our planet.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
And today, forests and grasslands are being destroyed frivolously, carelessly by humans who are heedless of the beauty of our cousins the trees and ignorant of the possible climatic catastrophes which large-scale burning of forests may bring.
Скопировать
Я не знаю.
Я, кажется, поражен целенаправленной болезнью, что скажешь?
Не так уж она и плоха, эта болезнь, в конце-то концов.
I don't know.
I seem to be stricken by a disease with a purpose, wouldn't you say?
Maybe not such a bad disease after all.
Скопировать
Но это очень мощный аргумент, аргумент осознанный и многоуровневый, кто-то, возможно, увидит здесь политический аспект, потребность в подавлении, кто-то - потребность узнать, что ему говорят, чтобы понять сообщение.
сейчас это сообщение понято, хотя скорее на подсознательном, на очень скрытом уровне, говорит о его целенаправленности
Это не искусство в категориях красоты или эстетики.
But it's an argument that is a strong one. It's a wilful and highly-structured argument and, one senses, perhaps, a political dimension to this, that one needs to be tough, one needs to know what one's saying in order to get a message through.
I think the fact that this message is now getting through, albeit at a rather subliminal level, a rather implicit level, is a token of this purposefulness.
It's not art as beauty and as aestheticism.
Скопировать
Не ходи туда,
Куда ты так целенаправленно идешь.
Да, я королевский солдат,
Go away from the place
You are about to enter
A soldier of the King I am
Скопировать
Жопа твоей сестры.
- Целенаправленная агрессивная политика правительства на протяжении 20 лет по обезглавливанию криминальных
А не послужил ли причиной этому хотя бы отчасти разброд внутри самой мафии отход от понятий, которые так исправно служили донам мафии раньше?
-Your sister's ass.
An aggressive government policy over two decades to behead the crime families.
But wasn't it, at least in part a disregard within the Mob itself of the rules that served the old dons so well?
Скопировать
Хорошо.
"Скраггс заявляет, что это - самая гадкая целенаправленная кампания по дискредитации информатора.
Независимое исследование досье, проведенное газе- той, показало: все серьезные обвинения против мистера Вайганда были основаны на подтасовках и противоречивых уликах".
- Good.
- The subheading is " Brown Williamson... has a 500-page dossier attacking chief critic." It quotes Richard Scruggs calling it the worst kind... of an organized smear campaign against a whistle-blower. "A close look at the file and independent research by this newspaper...
"into its key claim indicates that many of the serious allegations... against Mr. Wigand are backed by scant or contradictory evidence."
Скопировать
Поэтому каждый из компьютеров MAGI постоянно конфликтует с двумя другими.
Она целенаправленно оставила человеческую дилемму.
Каждая программа немного отличается от остальных.
The three aspects of her struggle for dominance inside the MAGI.
She intentionally implanted the dilemmas of human experience.
Actually, each of the three programs are slightly different.
Скопировать
Невероятно.
Очень целенаправленный.
Он необычный.
Extraordinary.
How very single-minded.
He's not conventional.
Скопировать
Они сделали то же самое с парфюмерным магазином ниже по кварталу пару ночей тому назад.
Значит, они действовали целенаправленно.
Должно быть, местные.
They did the same thing to a beauty supply store a block down, a couple nights ago.
So they're targeting the same area.
Gotta be local.
Скопировать
Никто не может сказать, что ещё они могут сделать за нашими спящими спинами.
Они не уничтожают вещи целенаправленно.
Но ты прав, Плесень.
There's no telling what else they'll do behind our sleeping' backs.
They don't destroy things on purpose.
- Ah... - But you do have a point, Mildew.
Скопировать
Это интересная история.
Она считала, что кто-то из "Вотт Хеликс" целенаправленно вызывал мутации у богатыхх людей для привлечения
Нам кажется, что она была права.
It's quite a story.
She thought that someone at Watt Helix was inducing mutations in wealthy people to attract funding for research into CAA.
We think she was right.
Скопировать
Что-нибудь придумаем, чувак.
И с помощью этой, целенаправленной афишно-остановочной кампании мы сможем повысить информированность
Что вы об этом думаете?
We'll figure it out, bud.
And with this targeted bus-and-billboard campaign, we project increased growth in public awareness for Windy City over the next five years.
What do you think?
Скопировать
Этим утром на него напали.
Мы считаем, что его выбрали намеренно и целенаправленно.
Где?
He was attacked this morning.
We believe he was deliberately targeted.
Where?
Скопировать
Похоже на... следы от когтей или что-то вроде того?
Как будто кто-то целенаправленно впился в его грудь.
Пепел внутри не распадается как это обычно бывает.
It looks like... claw marks or something?
As though someone purposefully dug into his chest.
The ash within didn't simply fall away.
Скопировать
Она решила покончить с собой в костюме.
Есть вероятность целенаправленного затравливания.
Все, что произошло в гараже... по существу острая реакция на стресс.
She chose to kill herself in a costume.
I'm thinking there's a likelihood of criminal harassment.
So, all that stuff in the garage... basically an acute stress reaction.
Скопировать
- Я никогда не слышал от кого-нибудь из вас спрашивающего у кого-нибудь, демократ ли он.
Ну, здесь и сейчас мы присутствуем при целенаправленном искажении здравого смысла.
Измена является преступлением.
- I never heard either of you ask anyone why they're a Democrat.
Well, it's right here. The purposeful suspension of common sense.
Treason is a crime.
Скопировать
Правда.
Мы близко знаем Ники и её семью, и мы верим, что она целенаправленная и честная молодая девушка, которой
И мы думаем, что противоречий нет... Были обстоятельства, что произошли... но внутренне Ники не изменилась, несмотря на огромный стресс, который она пережила.
She is.
We've gotten to know Nicki and her family... and we believe that she is an extremely focused and honest young woman... who has a lot to offer the community.
And we agree that there has not been a disconnect- that there were circumstances that happened... but Nicki herself has continued to stay on her plane... despite the tumultuous experiences happening.
Скопировать
Протоны воздействуют на опухоль и ткань вокруг не затрагивается.
Это лечение целенаправленное и высокоточное.
И недоступное в Великобритании?
The protons bombard the tumour and the surrounding tissue is unaffected.
This treatment is targeted and precise.
And unavailable in the UK?
Скопировать
Не знаю, почему.
Я никогда не делал этого целенаправленно.
Мне просто... Нужно было... Отвергнуть обыденность, побороть ожидания.
I don't know why.
I never consciously decided to do it.
I just... had to... (Sighs) reject normalcy, fight expectations.
Скопировать
Ты изучала медицину.
До мая месяца ты целенаправленно шла к тому, чтобы стать врачом.
Мой отец умер.
You studied medicine.
Up until May, you were on course to be a doctor, so... why the sudden change?
My father died.
Скопировать
Это называется картирование генов.
специфику последовательности ДНК опухоли Эй Джея, это поможет нам определить способы лечения и подобрать целенаправленные
Без операции?
Yeah, it's called genome mapping.
If we can identify the specific D.N.A. sequence of A.J.'s tumor, it could open up a variety of treatment options and targeted drug therapies.
A-and no surgery?
Скопировать
Ради этой семьи.
Твоя мать кажется довольно целенаправленной.
Это она заставляет тебя драться?
For this family.
Your mother seems pretty focused.
Is she the one making you fight?
Скопировать
Он отбывал пожизненное наказание за серию жестоких изнасилований и убийств в 2009.
Марстен и Кейн целенаправленно обращают этих психов в волков.
Это бессмысленно.
He was serving a life sentence for a string of brutal rapes and murders in 2009.
Marsten and Cain are purposely converting these psychos into werewolves.
That doesn't track.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов целенаправленно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целенаправленно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение