Перевод "целенаправленно" на английский
Произношение целенаправленно
целенаправленно – 30 результатов перевода
Невероятно.
Очень целенаправленный.
Он необычный.
Extraordinary.
How very single-minded.
He's not conventional.
Скопировать
В долларах!
Вы целенаправленно греете руки на людях в спешке. Вам это известно?
Хорошо, я не... я не... я...
Dollars?
You are deliberately taking advantage... of people in a hurry, you know that?
All right. I'll do it!
Скопировать
Жопа твоей сестры.
- Целенаправленная агрессивная политика правительства на протяжении 20 лет по обезглавливанию криминальных
А не послужил ли причиной этому хотя бы отчасти разброд внутри самой мафии отход от понятий, которые так исправно служили донам мафии раньше?
-Your sister's ass.
An aggressive government policy over two decades to behead the crime families.
But wasn't it, at least in part a disregard within the Mob itself of the rules that served the old dons so well?
Скопировать
Поэтому каждый из компьютеров MAGI постоянно конфликтует с двумя другими.
Она целенаправленно оставила человеческую дилемму.
Каждая программа немного отличается от остальных.
The three aspects of her struggle for dominance inside the MAGI.
She intentionally implanted the dilemmas of human experience.
Actually, each of the three programs are slightly different.
Скопировать
Но это очень мощный аргумент, аргумент осознанный и многоуровневый, кто-то, возможно, увидит здесь политический аспект, потребность в подавлении, кто-то - потребность узнать, что ему говорят, чтобы понять сообщение.
сейчас это сообщение понято, хотя скорее на подсознательном, на очень скрытом уровне, говорит о его целенаправленности
Это не искусство в категориях красоты или эстетики.
But it's an argument that is a strong one. It's a wilful and highly-structured argument and, one senses, perhaps, a political dimension to this, that one needs to be tough, one needs to know what one's saying in order to get a message through.
I think the fact that this message is now getting through, albeit at a rather subliminal level, a rather implicit level, is a token of this purposefulness.
It's not art as beauty and as aestheticism.
Скопировать
Я не знаю.
Я, кажется, поражен целенаправленной болезнью, что скажешь?
Не так уж она и плоха, эта болезнь, в конце-то концов.
I don't know.
I seem to be stricken by a disease with a purpose, wouldn't you say?
Maybe not such a bad disease after all.
Скопировать
Но в пределах 200 световых лет находятся сотни тысяч звезд.
Чтобы найти иголку в этом стоге сена, нужны целенаправленные систематические поиски.
Многие космические радиосигналы не имеют никакого отношения к разумной жизни.
But within 200 light-years there are hundreds of thousands of stars.
To find the needle in this haystack requires a dedicated and systematic search.
Many cosmic radio sources have nothing to do with intelligent life.
Скопировать
Она отражает больше солнечных лучей в космос и охлаждает нашу планету.
После открытия огня мы стали целенаправленно сжигать лес чтобы очистить землю в процессе так называемого
И сегодня леса и пастбища уничтожаются легкомысленно, бездумно, людьми, которые не видят красоты наших братьев деревьев и игнорируют возможные климатические катастрофы, которые может вызвать сжигание огромного количества леса.
It reflects more sunlight back to space and cools our planet.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
And today, forests and grasslands are being destroyed frivolously, carelessly by humans who are heedless of the beauty of our cousins the trees and ignorant of the possible climatic catastrophes which large-scale burning of forests may bring.
Скопировать
Что ты от меня хочешь?
Целенаправленности, последовательности мыслей и поступков, внутренней гармонии?
Но я человек негармоничный.
What do you want from me?
Single-mindedness, consistency of thoughts and actions, inner harmony?
But I'm not a harmonious person.
Скопировать
Он попал в ловушку.
Технический термин "Лента Мёбиуса" что может случиться в компьютерах с автономными целенаправленными
Чёрт побери Белый Дом!
He became trapped.
The technical term is an H. Mobius loop, which can happen in advanced computers with autonomous goal-seeking programs.
The goddamn White House!
Скопировать
Хорошо.
"Скраггс заявляет, что это - самая гадкая целенаправленная кампания по дискредитации информатора.
Независимое исследование досье, проведенное газе- той, показало: все серьезные обвинения против мистера Вайганда были основаны на подтасовках и противоречивых уликах".
- Good.
- The subheading is " Brown Williamson... has a 500-page dossier attacking chief critic." It quotes Richard Scruggs calling it the worst kind... of an organized smear campaign against a whistle-blower. "A close look at the file and independent research by this newspaper...
"into its key claim indicates that many of the serious allegations... against Mr. Wigand are backed by scant or contradictory evidence."
Скопировать
Не ходи туда,
Куда ты так целенаправленно идешь.
Да, я королевский солдат,
Go away from the place
You are about to enter
A soldier of the King I am
Скопировать
- Она сдала нас?
- Причем целенаправленно. Что-то от тебя во всем этом деле особой поддержки не видно.
да?
- Probably on purpose.
You have not been very supportive in this ordeal.
You're staying with me, aren't you?
Скопировать
"один из немногих, баллотировавшихся в президенты Соединённых Штатов, в этом веке, кто по-настоящему понимает, каким невероятным памятником всем лучшим качествам человечества могла стать эта страна, если бы нам удалось вырвать ее из лап таких маленьких жадных пройдох, как Ричард Никсон.
кажутся, чуть ли, не пустяками по сравнению с теми вещами, которые Никсон делает каждый день своей жизни, целенаправленно
Боже.
"is one of the few men... who have run for President of the United States in this century... who really understands what a fantastic monument... to all the best instincts of the human race this country might have been... if we could have kept it out of the hands... of greedy little hustlers like Richard Nixon.
McGovern made some stupid mistakes... but in context, they seem almost frivolous... compared to the things Richard Nixon does every day of his life... on purpose, as a matter of policy... and a perfect expression of everything he stands for.
Jesus.
Скопировать
Ведь не ты столкнул повозку в речку.
Это несчастный случай, из-за пары целенаправленных попыток.
И ты не стоял за палаткой Шанга?
You didn't make the carriage go into the river.
That was an accident, following several attempts at on purpose.
It wasn't you outside Shang's tent.
Скопировать
Сначала вы провоцируете тревогу, потом останавливаетесь, чтобы спасти людей, когда чертовски хорошо знаете, что Рейфы у нас на хвосте!
Похоже, вы целенаправленно саботируете эту миссию.
Вам неприятно видеть, как я преуспеваю в чем-либо.
First you set off the alarms, and then you stop to rescue people when you know damned well the Wraith are on our tail?
It's like you're purposefully sabotaging this mission.
You hate to see me succeed at anything.
Скопировать
И похоже он делает это нарочно.
Ну знаешь, целенаправленно.
Зачем ему это делать? Понятия не имею.
I'm going to the lab. He told me to.
You've got a phone? Yeah.
Pick it up, put it between your head and shoulders and your hands are free!
Скопировать
- Я пошлю ему конфетку.
Вы хотите, чтобы Ваша разведка велась целенаправленно и он лучший.
Парень не смог найти свободный маршрут в четыре утра.
- I'll send him a lollipop.
You want your intelligence head focused, at his best.
Guy couldn't find a clear route in at 4 a. m.
Скопировать
Инъекции левотироксина — синтетическое лекарство для щитовидки, которое должно об этом позаботиться.
А еще медсестры начнут давать тебе Юнацин, который является более целенаправленным антибиотиком.
Против синусной инфекции?
Intravenous levothyroxine is an artificial thyroid medication that should take care of it.
Also, the nurses are going to start you on Unacin, it's a more targeted antibiotic.
For the sinus infection? Yes.
Скопировать
Только новые и различные пути говорить "мы не культ"?
Нет, он собирается научить тебя оставаться целенаправленным.
Британская пресса любит играть в "попался".
Just new and different ways to say "we're not a cult"?
No, he's going to teach you to stay on message.
The British press loves to play "gotcha".
Скопировать
Ты точно это хотела сказать? Похоже, что нет. Как же так?
Под вашим руководством мои мечты стали целенаправленными.
Вы должны обязательно к нам вернуться.
Director, you have to be healthy when you give birth.
Let us see the three of you in living as a happy family. Okay.
Dang Ja, just like Dol Soon said.
Скопировать
Тип "А"
Сосредоточенные... целенаправленные.
И вот теперь я стою здесь с чашкой ромашкового чая.
Type "a."
Focused... goal-oriented.
And yet here I stand with a cup of chamomile tea.
Скопировать
Без пересадки, она умрёт в течение следующих 48 часов.
Мы должны увеличить дозу её иммунноподавителей, и лечить более целенаправленно, добавить метотрексат.
Да, давайте делать то, что не помогает.
Without a transplant, she'll be dead in the next 48 hours.
We should increase her immunosuppressants, and target more specifically, add methotrexate.
Let's do more of what's not working.
Скопировать
Ваш сын, возможно, умирает.
Ему нужен целенаправленный подход, вы должны нам доверять.
Мне жаль.
Your son may be dying.
He needs a targeted approach, and you need to trust us.
I'm sorry.
Скопировать
Ну и я подумал, что хочу быть более...
Целенаправленным.
Она была изрядно расстроена,
So i figured that i just have to be more...
Goal-oriented.
She was pretty upset,
Скопировать
Мы дадим Вам деньги, которые Вы просите, и делайте с ними всё, что хотите. "
Если помощь не будет целенаправленной, толку не будет.
Я не думаю, г. Кашкари, что кто-нибудь сомневается в том, что Вы упорно трудитесь.
We're gonna give you the money that you want, and you do what you want with it."
Unless you direct it specifically, it's not gonna happen.
I don't think anyone questions, Mr. Kashkari, that you're working hard.
Скопировать
Что он сказал?
Истина - в том, что он взялся за работу в офисе мэра, для того, чтобы планировать целенаправленные атаки
Он и Сэнт-клер стали любовниками.
Well, he spouted a lot of nonsense, denial.
Truth is, he took the job in the mayor's office to plan targeted attacks on new developments around town.
He and St. Clare became lovers.
Скопировать
Стоит привносить и немного хаоса.
Он может подать идеи, до которых вы не додумаетесь целенаправленно.
Для меня это навсегда останется самым сложным. - Хаос?
It's great to get this kind of degree of chaos.
Because chaos gives ideas which you may not have found out if you'd tried to control it completely.
Well, that's for ever going to be the difficult part for me.
Скопировать
Наш профессор медицины одобрил экспериментальную терапию.
Мы использовали ваши собственные раковые клетки для создания целенаправленной вакцины против лимфомы.
Так значит это меня вылечит?
Our Dean of Medicine has approved an experimental treatment.
We use your unique cancer cell signature to create a targeted lymphoma vaccine.
Okay. So that'll cure me?
Скопировать
Это уж точно...
"Без целенаправленной работы бордер-колли начинаю скучать, впадают в угнетённое состояние... и характер
Добро пожаловать в клуб...
Tell me about it.
"Without meaningful work. border collies will become bored and depressed and may develop behavior problems."
Join the club.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов целенаправленно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целенаправленно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
