single-minded — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
single-mindedцеленаправленный
30 результатов перевода
Perhaps a more personal triumph.
You will appreciate that a businessman must be, shall we say, "single-minded"?
If I build, I intend to employ Moray as my store manager and I will provide him with whatever funds are needed to succeed.
Скорее личный триумф.
Вы должны понимать, что бизнесмен должен быть скажем так, "целеустремленным"?
Если я построю магазин, я найму Морея своим менеджером и я снабжу его всеми необходимыми для успеха средствами.
Скопировать
I honestly do not understand where your obsession with him is coming from.
You've become so single-minded, it's like you're on a vendetta, like you have something personal against
This isn't personal, Louisa.
Я честно не понимаю, с чего ты им так одержима.
Ты такая упорная, словно это вендетта, и ты лично настроена против Рика.
Здесь нет ничего личного, Луиза.
Скопировать
The moment we do what we want to do instead of following, we're in trouble.
Such a non-thinking, single-minded emotional person like you, I don't need.
I want to go and take care of things.
Мы не можем делать то, что хочется, только следить, иначе возникают проблемы.
Мне не нужен на работе взбалмошный, сентиментальный человек... как ты.
Я хочу уйти, раз работа сделана.
Скопировать
And also the myopic drive to get back in the car.
He was so single-minded that he blanked everything else out and when he saw this he began to realise
And I think it was emotional for him to deal with.
И чувствовал близорукую тягу к гонкам.
Он был таким целеустремленным, что отбросил все остальное и когда он осознал это, начал понимать, что другие люди вокруг него, Марлен, его жена затем, в частности, то, что они проходили мимо его человеческой стороны.
и я думаю, это было эмоционально для него справляться с этим.
Скопировать
"so truly exceptional among her peers. "Her passion to help is a constant reminder "of why we all first wanted to practice medicine.
"Of all her skills, her most impressive "is her single-minded devotion to those in her care.
"Her only flaw that i can think of"...
Ее готовность помогать постоянно напоминает нам, почему мы начали заниматься медициной.
Самым впечатляющим из ее умений является всецелая преданность тем, о ком она заботится.
И ее единственный недостаток в том,
Скопировать
- Some people are hard to get over.
Besides, Daniels is pathologically insane, single-minded, obsessive.
His powers not only robbed him of a normal life, they also pretty much fried his brain.
Иногда людям трудно забыть.
Кроме того, Дэниэлс патологически безумен, целеустремлен, одержим.
Его силы не только лишили его нормальной жизни, но и поджарили его мозги.
Скопировать
And you said it yourself ...
Daniels is single-minded.
He's dangerous.
И вы сами сказали
- Дэниелс целеустремлен.
Он опасен.
Скопировать
Well, if it makes you feel better, I don't think he listened to you.
He remains single-minded in his quest.
Look in on him for me, will you?
Если тебя это утешит, не думаю, что он тебя послушал.
Он целеустремлённо продолжает поиски.
Приглядывай за ним для меня, хорошо?
Скопировать
Well, that's how you work best.
Single-minded, clear. I remember.
Not me.
Так ты работаешь лучше всего.
Несгибаемый, устремлённый.
Я помню.
Скопировать
500 years and you've learned nothing!
Just another single-minded ideologue turning science into fascism.
Well, I've replaced your creaky old storage unit with a state-of-the-art research facility.
500 лет, а ты так ничему и не научился!
Ещё один псих-одиночка с идеологией превращения науки в фашизм.
Ну, я заменил твой разваливающийся отдел старых вещичек, исследовательским отделением, наподобии произведения искусства.
Скопировать
Nice to meet you.
Gabriela Dawson, you are the strongest, most single-minded woman I've ever known.
I'm a lucky man to have you in my life, and I want to make sure that we're together forever.
Приятно познакомиться.
Габриэлла Доусон, ты самая сильная и самая целеустремлённая женщина, из всех, что я знаю.
Мне повезло, что ты есть в моей жизни, и я хочу быть уверен, что мы всегда будем вместе.
Скопировать
- Ben was just so...
Single-minded.
He was so consumed with his legacy.
- Просто Бен был таким..
Целеустремленным.
Он был так поглощен своим грантом.
Скопировать
What?
Well, she can be so focused, like, so... single-minded.
She'd have to be, to do what she did to... get put away in the first place.
Что?
Ну, она может быть настолько сосредоточенной, такой... целеустремленной.
Чтобы добиться того, чего добилась она... ей пришлось сначала попасть сюда.
Скопировать
Xiu-hua is so unlucky
But.... she is single-minded
I've told her not to wait for Wei and she just never listens
Сю Хуа такая несчастная
Очень уж она чистосердечная
Я говорила ей не ждать больше Вэя А она не слушает
Скопировать
I'm afraid he will return them.
His stubborn, single-minded nature seems quite capable of it.
Go, dissuade him from this unfortunate action.
Боюсь, он их не отошлет.
Мне кажется, он способен на такое из-за своей упрямой устремленности к одной цели.
Ступай, отговори его от этого несчастного поступка.
Скопировать
Well, what's that got to do with the threat from the Vardans?
See, you're too single-minded.
You're as transparent as good, old-fashioned glass.
Ладно, но что нам делать с варданцами?
Видите, вы слишком прямодушны.
Ваши мысли прозрачны, как старый добрый стакан.
Скопировать
You don't know the condition we were in when he found us.
Before my experience on the Enterprise the Borg were a single-minded collective.
The voices in our heads were smooth and flowing but after I returned those voices began to change.
Вы не представляете, в каких условиях мы находились когда он нашел нас.
До того, как я побывал на "Энтерпрайзе" Борги жили коллективным разумом.
Наши внутренние голоса были одинаковыми для всех но после моего возвращения эти голоса стали меняться.
Скопировать
beautiful, graceful, elegant.
And yet, single-minded of purpose and deadly when it finds what it wants.
This particular one is valued at over $ 20,000.
... красивая, изящная и элегантная.
И, при всем этом... необычно целеустремленная, и смертельно опасная, при выборе своей жертвы.
Так что... эта неприметная рыбка... стоит дороже $20,000.
Скопировать
When one achieves balance in combat, one will survive to achieve balance in life.
Forgive me, Master, but K'tano teaches that one must strike with single- minded purpose to victory, without
Show me.
Когда кто-то достигает равновесия в сражении, он выживает и достигает равновесия в жизни.
Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он.
Покажи мне.
Скопировать
It's like he travels with his own personal lighting director.
world's biggest underwear model and Stanf ord's most important client... as well as the subject of his single-minded
Hey, Stanny.
Похоже, у него теперь есть персональный художник по свету.
Дерек по прозвищу "Кость"... рекламировал нижнее белье, и был единственным клиентом Стенфорда... а также предметом его безудержной страсти.
- Привет, Стенни.
Скопировать
Obsession, for one.
The persistent, single-minded fixation on one idea.
- Jim and his creature.
Одержимость, например.
Постоянная, бескомпромиссная фиксация на одной навязчивой мысли.
- Джим и его существо.
Скопировать
Extraordinary.
How very single-minded.
He's not conventional.
Невероятно.
Очень целенаправленный.
Он необычный.
Скопировать
Pursues Angel and Darla for nine years incidentally killing 378 vampires in the meantime.
We're dealing with a single-minded vengeance machine with bloodlust.
That's just awesome.
Преследовал Ангела и Дарлу в течение девяти лет кстати между делом убил 378 вампиров за это время.
Итак, то с чем мы имеем дело – совершенная машина мести, к тому же с жаждой крови.
Это просто потрясающе.
Скопировать
From interviews with witnesses there that day,
youngest Baudelaire's plan, brave Sunny started here and approached the Incredibly Deadly Viper with single-minded
No, he's Count Olaf and that doctor is his accomplice.
"з показаний свидетелей, которые находились там в тот день,
€ пон€л следующее из плана маленьких Ѕодлеров: храбра€ —анни начала действовать и наладила контакт с  райне —мертоносной √адюкой с простодушной решительностью.
Ќет, он - граф ќлаф, а этот доктор - его сообщник.
Скопировать
Because you have changed.
I always thought you were very single-minded about your dreams and that that would help you through life
But now I see that you skipped the struggle and went right to the end.
Потому что ты изменилась.
- Я всегда думал, что ты уверена насчет того, о чем мечтаешь и что может помочь тебе в жизни.
- но теперь вижу, что ты избегаешь борьбы и движешься прямо к концу
Скопировать
Besides, you work too much.
Oh, says the single-minded career woman.
Well, sure. Sure. My job is very important to me.
Была бурная ночь. Вот и все.
Почему тебя так волнуют волчьи повадки? .
Ну, потому что другой оборотень подошел сегодня ко мне вплотную и опознал меня.
Скопировать
We're decisive...
Single-minded, headstrong.
We were meant to be leaders.
Мы решительны..
Прямолинейны, уверены в себе.
Мы рождены быть лидерами.
Скопировать
Determined?
Single-minded?
A bit obsessed?
Решительный?
Честный?
Немного одержимый?
Скопировать
He's the severely single-minded guy.
He may be single-minded, but given his looks, he's completely forgiven.
Can I help you?
Тот самый зануда.
Может, он зануда, но за такую физиономию я ему все прощаю.
Я могу вам помочь?
Скопировать
Who's this hot babe?
He's the severely single-minded guy.
He may be single-minded, but given his looks, he's completely forgiven.
Что это за красавчик?
Тот самый зануда.
Может, он зануда, но за такую физиономию я ему все прощаю.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение