Перевод "thrilling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thrilling (срилин) :
θɹˈɪlɪŋ

срилин транскрипция – 30 результатов перевода

- Did I hear the name Poirot? - Madame.
This is so thrilling, I can hardly breathe.
Tell me, monsieur have you taken rooms in a hotel?
Я слышала имя Пуаро?
Мадам. От волнения дух перехватывает.
Скажите, месье, Вы брали номер в отеле?
Скопировать
Barometric-pressure drop.
Well, that's thrilling.
Plus, some guy blows his head off in a church and another goes postal in a hobby shop before the cops take him out.
Атмосферное давление падает.
Да, это сенсация.
Плюс, один парень вышиб себе мозги в церкви, а другой палил по людям в магазине "Сделай сам", пока полиция его не повязала.
Скопировать
have worn everything out, gnawed everything, smashed everything under their weight.
as me, drinking the same water, and fed with parts of my body, will there still be anything tenuous, thrilling
not even a pain or a joy, but a ghost, a confused and distant memory that will give me a soul?
все истреплют, все обгложут, все раскрошат своей тяжестью.
После поколений новых людей, войн, цивилизаций, которые были и есть на земле, которые дышали тем же воздухом, что и я, пили ту же воду, и питались частями моего тела будет ли что-то неуловимое, волнующее, крошечное,
даже не боль или радость, а дух, беспорядочная память прошлого, которая подарит мне душу?
Скопировать
Getting acquainted with your new home? Have a look at The Times.
There's a thrilling article on what's the matter with English cricket. Oh, yes...
My sister, Beatrice, and her husband, Giles Lacy, have invited themselves over for lunch. - Today?
Мне нужно поехать с Фрэнком, чтобы он ничего не потерял по дороге.
Осматривайся в своем новом доме, просмотри Таймс, там интересная статья про английский крикет!
Моя сестра Беатрис со своим мужем Джорджем Леси собиралась приехать.
Скопировать
In Los Angeles last night, Allen Brice, romantic orchestra leader,
- took part in a drama more thrilling...
- Listen.
Прошлой ночью в Лос-Анджелесе, Аллен Брайс дирижер романтического оркестра,...
- ...был втянут в драматическую историю...
- Слушайте.
Скопировать
Maybe they didn't.
The part about the bird is thrilling.
Or ridiculous.
Может, и нет.
История про птицу очень захватывающая.
Или нелепая.
Скопировать
There isn't much to tell.
How perfectly thrilling.
I don't know about its being thrilling, but it's quite a bomber.
Но что рассказать? Я летаю на бомбардировщике.
Совершенно потрясающе!
Не знаю, так ли это, но самолёт у меня отличный.
Скопировать
I just fly a bomber. How perfectly thrilling.
I don't know about its being thrilling, but it's quite a bomber.
You may not believe it, but I can drop three tons of dynamite in two minutes.
Совершенно потрясающе!
Не знаю, так ли это, но самолёт у меня отличный.
Я могу сбросить 3 тонны динамита за две минуты.
Скопировать
You'll see.
Time for some thrilling heroics.
Niska's sources better be good.
Вот увидишь
Время для волнующего героизма
Лучше бы источникам Ниски быть хорошими
Скопировать
You'll see.
Time for some thrilling heroics.
Niska's sources better be good.
Вот увидишь
Время для волнующего героизма
Лучше бы источникам Ниски быть хорошими
Скопировать
What adventures?
I have yet to have them, but they will be thrilling.
But, child, novelists are not highly-thought-of in good society.
Каких приключениях?
Они ещё впереди, но они будут увлекательными!
Но, деточка, в приличном обществе писательниц невысоко ценят.
Скопировать
Hey, since I'm already standing, why don't I start?
This is thrilling.
Setting your alarm for 5:30 in the morning when no one else here shares the desire to put on nylon shorts and run in circles for an hour like a greyhound is selfish.
Поскольку я уже стою, я и начну.
Как интересно.
Заводить будильник на 5:30 утра, когда никто не разделяет твоего желания натянуть шорты и бегать целый час кругами как маршрутный автобус - эгоистично.
Скопировать
THANK YOU.
THRILLING PERFORMANCE. AND YOU WERE SO PASSIONATE.
I TEND TO GET INVOLVED WITH WHAT I'M PLAYING.
- Спасибо.
Восхитительное выступление, и в вас было столько страсти!
Я стараюсь сопереживать тому, что играю.
Скопировать
JAMES TAYLOR HAD HAIR.
RECALL THE THRILLING DAYS OF YESTERYEAR.
I GOTTA GO HOME AND DO THE LAUNDRY.
у Джеймса Тейлора еще были волосы.
Вспомни восхитительные дни ушедших лет.
Мне надо идти домой, заняться стиркой.
Скопировать
Perhaps it is Slade who has learned a new trick.
Thrilling.
My apprentice is progressing even faster than I had hoped.
Быть может это Слэйд научил его новым штучкам.
Интригует.
Мой приемник совершенствуется гораздо быстрее, чем я расчитывал.
Скопировать
I should think that seeing Dragonwyck would be more thrilling to you than to anyone.
Nothing can be thrilling that is shared with so many other people.
- Did you like what you saw?
Мне думается, что для Вас вид Драгонвика еще более захватывающий, чем для кого другого.
То, что делишь со столькими людьми, не может быть захватывающим.
- Вам понравилось увиденное?
Скопировать
- I'm on pins and needles.
Isn't it thrilling?
- I'm all a-flutter.
- Страшно любопытно.
- Правда, восхитительно?
- Я вся дрожу.
Скопировать
The one at the end finally passes the others.
It's thrilling.
It's really exciting.
Один в конце наконец обгоняет других.
Это захватывает.
Это действительно волнующе.
Скопировать
You think so?
It's thrilling that you're interested in this, but did I have the pleasure?
A sensation is always cheap, Mr. Wellby.
Восхитительно, что вам это интересно, но имел ли я удовольствие?
.. Все сенсации - дешевки, мистер Уэлби.
Они не только иногда начинаются со смерти, но порой и заканчиваются ею.
Скопировать
- Oh, thank you, Joe.
- Pretty thrilling, isn't it?
- Just a bit too thrilling, my dear.
- Ой, спасибо, Джо.
- Приятно-ужасненько, не так ли?
- Только излишек ужасненького, дорогой.
Скопировать
Oh. There it is.
Oh, Joey, isn't it thrilling?
Marvelous.
О, вот это да...
О, Джо, ну разве не потрясающе?
Изумительна.
Скопировать
I sent Berryman a copy last week, and his secretary wrote me a nice note saying they were studying my plans.
That's thrilling.
Does Mr. Hammer know about it?
Я отправил Бэрриману копию на прошлой неделе. Его секретарь написал мне - пообещал, что они изучат план.
Это так волнительно!
Знает ли мистер Хаммер об этом?
Скопировать
- Pretty thrilling, isn't it?
- Just a bit too thrilling, my dear.
Oh, rot, Aunt Margaret.
- Приятно-ужасненько, не так ли?
- Только излишек ужасненького, дорогой.
Ой, ерунда тетя Маргарет.
Скопировать
# Didn't they maintain an exhausting pace? #
# It was a thrilling, absolutely chilling # # Running of the Ascot opening race! ##
Mother! Henry!
Изнурительная работа!
Это были ужасающие скачки на открытии Аскота!
Мама!
Скопировать
So, why should they test it? Did you hear Grammont say 100.000 souvenir postcards! They'll be mailed all over the world.
Don't you feel a kind of thrilling glow in that?
Chills run up and down my spine.
Ты слышала, Грамон говорит 100 тысяч сувенирных открыток выпускается, разлетятся они по всему миру с нашей Венерой.
Неужели ты не ощущаешь никакого подъема?
Еще как ощущаю, меня от этого подбрасывает.
Скопировать
I did a piece on a haunted house.
It was thrilling.
Unfortunately, all my pictures were fogged.
Дa, я ужe пиcaл cтaтью нa эту тeму.
Дa, тaк и ecть.
Помнишь, мы сдeлaли cнимки.
Скопировать
It's a bore!
Life is thrilling as can be
Simply not my cup of tea
Какая скука!
Жизнь - это такая волнующая штука.
Это не моя чашка чая.
Скопировать
You're right. I don't make sense and I don't want to.
I know that what you found is special, whatever it is, and wherever it leads you, it's thrilling.
But there must be a way to live with it so it does make sense.
Да, меня тяжело понять и не нужно.
Я знаю, ты испытал что-то особенное, и чтобы это ни было и куда бы это тебя не завело, другого ты не хочешь.
Но, наверное, с этим как-то можно жить так что всё не так бессмысленно.
Скопировать
But he'd gone to the threshold, maybe, of his sanity or something.
It was scary, but also kind of exhilarating or thrilling that he would take such risks with himself
in his experience to go that far.
Но он оказался на пределе своего разума или чего-то еще.
Я боялась, волновалась, он рисковал собой
и зашел так далеко.
Скопировать
That's where we'll be
A thrilling chase
- A wondrous place
Захватывающая гонка.
Чудесное место
Для нас с тобой
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thrilling (срилин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thrilling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение