Перевод "ceremony" на русский

English
Русский
0 / 30
ceremonyобряд церемония нежности
Произношение ceremony (сэримони) :
sˈɛɹɪməni

сэримони транскрипция – 30 результатов перевода

Are you ready?
Then we'll begin the ceremony.
Do you take Pablo?
Вы готовы?
Тогда мы можем начать церемонию.
Берешь ли ты Пабло?
Скопировать
Right, but what were you expecting?
A beautiful funeral ceremony...
With a notice in the paper, and a band?
Хм...
Снаружи, в парке?
Какое подходящее место, парк. Да, а Вы чего ожидали?
Скопировать
Just a minute, wait!
He's interrupting the ceremony!
Take them!
Минутку, подожди!
Он прерывает церемонию!
Взять их!
Скопировать
Please do so, Mr. Hengist.
Anyone connected with this murder should be present at the ceremony.
Lieutenant Karen Tracy reporting as ordered, captain.
Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда.
Да, пожалуйста, мистер Хенгист.
Лейтенант Карен Трейси по вашему приказанию прибыла, капитан.
Скопировать
On one condition, prefect:
That the room be sealed so that no one can leave or enter while the ceremony is going on.
The room is sealed.
При одном условии, префект:
комната будет заперта и никто не сможет выйти или войти, пока идет церемония.
Комната заперта.
Скопировать
Behold!
The veritable marriage ceremony of Gigi and Charly.
I see it cracking, falling from heaven upon me... who am no longer myself!
Созерцайте же!
Истинную церемонию бракосочетания... Жижи и Шарли.
Я вижу, что это раскалывается, падая с небес на меня... Что не является больше собой!
Скопировать
My mother married a boxer and left me alone.
They didn't have a real wedding ceremony.
The night she left, she said to me:
Моя мать вышла за боксера и оставила меня.
Они официально не расписывались.
В ту ночь, когда она ушла, она сказала:
Скопировать
Alas, we must part.
The graduation ceremony...
Veranderding wanted to talk with you...
Увы, нам придется расстаться.
Выпускная церемония...
Я хотел поговорить с тобой...
Скопировать
Why don't we carry on as we are now?
No ceremony, honeymoon or reception at the Hilton
Just imagine - today we could spend the whole day together
Ну почему мы не можем продолжать, как сейчас?
Без церемонии, медового месяца или обеда в "Хилтоне"
Слушай, мы можем провести весь сегодняшний день вместе!
Скопировать
Then would you beam down to the planet surface and stand with me?
There is a brief ceremony.
- Is it permitted?
Тогда, может, вы спуститесь на планету и побудете со мной.
Там будет короткая церемония.
- Это разрешено?
Скопировать
By our parents' arrangement.
A ceremony while we were but 7 years of age.
Less than a marriage, but more than a betrothal.
По уговору нашей семьи.
Церемония состоялась, когда нам было по 7 лет.
Это еще не брак, но уже и не обручение.
Скопировать
When does your vacation start?
The day after tomorrow, after our graduation ceremony.
Mother, come to the graduation.
Когда начинаются твои каникулы?
Послезавтра, после Церемонии вручения дипломов.
Мама, приходи на вручение дипломов.
Скопировать
They came from all over Italy. We were all there.
It was a touching ceremony, the people laying flowers at the tomb of their beloved leader.
Excuse me, but we haven't met. I'm the youngest son.
Церемония прошла великолепно, собрались люди со всей Италии.
Народ пришел с цветами почтить память своего героя.
Простите, не имел счастья познакомиться с вами.
Скопировать
Please change into those robes.
All other arrangements are already in place for a harakiri ceremony with all the proper formalities.
I have a request.
Пожалуйста, переоденьтесь в эти одежды.
Уже все готово для проведения церемонии харакири.
У меня есть просьба.
Скопировать
The nerve of the man!
Everything is in place for the ceremony to begin.
Master Motome Chijiiwa... rather than sit and wait for death in dire poverty, you've declared your wish to die honorably by harakiri.
Сущее нахальство!
Уже всё готово для церемонии.
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
Скопировать
I knew it was coming up, but is it seven years already?
Yes, and I'm planning a modest ceremony at my residence.
Don't bring any offerings.
Я помню об этом, но неужели уже прошло семь лет?
Да... И я бы хотел устроить дома скромную церемонию.
Только никаких приношений.
Скопировать
Carmelo Patanè began work at 10:00 a.m. on July 12.
It felt almost like a solemn ceremony, with her, him and me, all of us very excited but restrained.
And Sisina was there, too.
Кармело Патанэ приступил к работе в 10 часов 12 июля.
Надо сказать, сцена была почти торжественная - она, он и я. Все взволнованы, но держат себя в руках.
Ах да, ещё Сесина была.
Скопировать
Sorry, but there's nothing I can do.
Have the ceremony without the seal.
- The seal IS the ceremony.
Извините, я ничего не могу поделать.
Церемонию можно провести без печати.
- Печать И ЕСТЬ церемония.
Скопировать
Have the ceremony without the seal.
- The seal IS the ceremony.
- It's packed with explosives.
Церемонию можно провести без печати.
- Печать И ЕСТЬ церемония.
- Она взорвется, ее начинили взрывчаткой.
Скопировать
Who is it by that white desk ?
There is tea ceremony
When the work is smooth, I am very happy
Повезет же тому, кто будет на них сидеть.
А лампа, она, должно быть, рукодельная.
Я так счастлива, что нашла их.
Скопировать
You do refuse to enter into the spirit of the thing, don't you, captain?
Perhaps you'd like a larger role in the ceremony.
You could serve as human sacrifice, for example.
Вы отказываетесь ощутить дух происходящего, не так ли, капитан?
Возможно, вам нужно отвести более значительную роль в церемонии.
Вы можете послужить в качестве человеческой жертвы.
Скопировать
We're ready.
Well, since there is no one mighty enough to perform this ceremony, we'll perform it ourselves.
Therefore, we hereby proclaim that I am Lord Garth, master of the universe.
Мы готовы.
Ну, поскольку нет никого, достаточно великого для проведения церемонии, мы проведем ее сами.
Таким образом, настоящим мы провозглашаем, что я, лорд Гарт, - властелин Вселенной.
Скопировать
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent.
Let us now remove our heir apparent so that we may conclude this ceremony.
Listen to me.
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
Послушайте.
Скопировать
What are you? Everything? The bridegroom, matchmaker, and guests in one?
I suppose you'll perform the ceremony, too?
Please don't shout, Reb Tevye.
Что же - ты сам себе и молодые, и сваха, и гости?
Полагаю, ты сам проведёшь церемонию!
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье.
Скопировать
Well, you'd better hurry and change.
We start the ceremony in a few minutes.
Quiet please!
Ну, лучше поторопись и переоденься.
Мы начнем церемонию через несколько минут.
Пожалуйста, тише!
Скопировать
I'm still a bridesmaid!
Well, I gotta admit, I found one great moment of satisfaction during that ceremony.
Really?
Я всё еще подруга невесты!
Должна признаться, один момент церемонии доставил мне огромное удовольствие.
Правда?
Скопировать
A FILM COMMEMORATING THE 10TH ANNIVERSARY OF ATG
THE CEREMONY
SCREENPLAY TAMURA Tsutomu SASAKI Mamoru OSHIMA Nagisa
Фильм посвящается 10-летнему юбилею СТА
ЦЕРЕМОНИЯ
Авторы сценария: Цутому Тамура Мамору Сасаки Нагиса Осима
Скопировать
DIRECTOR OSHIMA Nagisa
THE CEREMONY
That's embarrassing, yes, especially for me
Режиссёр: Нагиса Осима
ЦЕРЕМОНИЯ
Да, затруднительно, особенно для меня.
Скопировать
What were you saying about a trip?
That was the ceremony?
-Yes, yes.
Что там с поездкой?
Это было церемонией?
-Да, да.
Скопировать
Can't be. -Seriously, I...
No, you must be a little excited from the ceremony, the watch, the ranks, from this whole day.
Never mind, Azulai.
-Серьезно, я...
Ты немного возбужден из-за церемонии, часов, ранга, от всего дня.
Неважно, Азулай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ceremony (сэримони)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ceremony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэримони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение