Перевод "course of action" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение course of action (кос ов акшен) :
kˈɔːs ɒv ˈakʃən

кос ов акшен транскрипция – 30 результатов перевода

By attacking our imagination the terrorists have found our most vulnerable spot.
And we've determined that the best course of action is to nuke our imagination.
Is nuking our imagination really prudent?
- Нападая наше воображение, террористы нашли наше наиболее уязвимое место.
И мы решили, что наилучшим курсом действий является сбросить атомную бомбу на наше воображение.
Является ли атомная бомбардировка нашего воображения действительно разумной?
Скопировать
So the robots are to blame, as I suspected.
We are left with only one possible course of action, grim though it be.
I got a good feeling about this.
Ах, значит, виноваты роботы. Как я и предполагал.
Нам осталось только одно, несмотря на то, что наши действия могут показаться жестокими.
Я в предвкушении.
Скопировать
Sinbad, you're not a very complicated guy.
All someone has to do is imagine the most gutless course of action, and you're bound to take it.
Hey, this is not my problem.
Синбад, Ты не слишком смышлен.
Всё что нужно это представить самый трусливый путь, и ты выберешь его.
Эй,это не моя проблема.
Скопировать
That's when it gets interesting, because at a certain point... - you start internalizing the male gaze.
- Not the best course of action. Male gaze.
Madison Avenue. Fucking patriarchy. Whatever it is, it's done its number on you.
Только когда это представляет интерес, потому что когда ты зацикливаешься на мужских взглядах...
Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат.
Как бы то ни было, на вас это производит впечатление.
Скопировать
I don't know about Agent Reyes, but Agent Doggett's gonna sit his tired ass down.
What kind of a course of action is that?
I think Agent Doggett is saying that right now we're in the best possible place. Exactly.
Не знаю насчёт агента Рэйес... но агент Доггетт собирается посадить свой усталый зад.
Что это за курс действий?
Я думаю агент Доггетт хочет сказать что... сейчас, мы в лучшем возможном месте.
Скопировать
We won a great victory. Let him speak.
What course of action do you recommend?
The gods favor our cause.
И Троя одержала великую победу.
Пусть говорит. Какие действия ты рекомендуешь?
Боги к нам благосклонны.
Скопировать
By the way, you should be glad I overheard you.
He can judge the right course of action.
Listen.
Кстати, иногда подслушивать бывает очень полезно.
Говорят, со стороны виднее.
Вот что.
Скопировать
Why, yes, Banks. It's extremely serious.
- We regret this course of action.
- We regret this course of action.
Да, Бэнкс, это крайне серьёзно.
- Нам неприятно так поступать.
- Нам неприятно так поступать.
Скопировать
Mandrake, I suppose it never occurred to you... that while we're chatting here so enjoyably... a decision is being made by the president... and the joint chiefs in the War Room at the Pentagon.
When they realize there is no possibility of recalling the Wing... there will be only one course of action
Total commitment.
Мандрейк, вы наверно не подумали что пока мы здесь с вами разглагольствуем президент и комитет начальников штабов в главном штабе Пентагона принимают решения
И когда они поймут, что нет никакой возможности отзыва бомбардировщиков останется только одно.
Вступить в войну
Скопировать
- We regret this course of action.
- We regret this course of action.
After all, you have been with us a good many years.
- Нам неприятно так поступать.
- Нам неприятно так поступать.
В конце концов, вы столько лет были с нами.
Скопировать
Keep the money in the old oak chest, do you think?
That is certainly the course of action that I should advocate, sir.
Jeeves, while I'm dressing, why don't you mix me a strengthening cocktail?
Лучше спрятать деньги в шкатулку?
Именно за эти действия я ратую, сэр. Да...
Дживс, я оденусь, а ты смешай укрепляющий коктейль.
Скопировать
Now, Jeeves, explain to me what on earth has been going on.
It occurred to me, sir, that the most judicious course of action was for me to ring the doorbell and
And you told the old dragon I was on my way to call, and was in the garden, chivvying burglars with my bare hands.
Теперь, Дживс, может ты объяснишь мне, наконец, что здесь происходит?
Мне показалось, сэр, что с моей стороны было бы разумно позвонить в дверь... и попросить о встрече с мисс Мэплтон. И пока горничная ходила предупредить директрису,.. я незаметно провел мисс Клементину в здание школы.
И ты сказал этой старой мегере, что я шел поговорить с ней,.. а оказался в саду и решил взять грабителей голыми руками?
Скопировать
Sunk! Aunt Agatha is due here at six o'clock!
- May I propose a course of action, sir?
- Anything, Jeeves, anything!
Тетя Агата будет здесь в шесть часов.
Могу я предложить вам план, сэр?
Хоть что-нибудь, Дживс, хоть что-нибудь.
Скопировать
Something's obviously gone very wrong here.
The best course of action is to shut down, take our losses,... .. and get outta this mess before it really
Can you imagine hundreds of Baxters flying around wild?
Что-то здесь, очевидно, пошло совсем не так.
Лучший курс действий, это закрыться, смириться с потерями,... и выбраться из этого бардака прежде чем он выйдет из-под контроля.
Можете себе представить как сотни Бакстеров шастают повсюду?
Скопировать
I'm going to recommend that Dr. Drumlin coordinate the decryption effort.
discoveries will be kept in strict confidence until such time as the President can decide the most suitable course
Yes.
Доктор Драмлин будет координировать процесс расшифровки.
А доктор Эрроувэй, учитывая её опыт возглавит работу с телескопами, но при условии, что открытия останутся в тайне до тех пор, пока президент сам не определит дальнейший ход событий.
Да.
Скопировать
No, I'm quite aware of your policies in those regards.
Then I hope your next course of action will be more... ..cautious... and informed.
Mulder, look at this.
Нет, я весьма осведомлен о вашей политики в таких случаях.
Тогда я надеюсь, что ваши последующие действия будут более осторожными и обдуманными.
Малдер. смотри.
Скопировать
'Anyway, the ladders were not tall enough. 'So it seemed wholly desperate. 'The palace would have been burned to the ground and the Empress with it, 'if, by a presence of mind unusual to me, I had not suddenly had an idea.
'I was still full from my drinking session, 'and, looking down on the royal bedchamber, 'only one course
Thank you! Thank you! You have saved my life!
Дело, казалось безнадёжно, и этот прекрасный дворец неизбежно сгорел бы дотла и императрица с ним вместе, если бы меня вдруг не посетила совершенно несвойственная мне идея.
Я был всё ещё полон сидра и, посмотрев вниз на покои императрицы, увидел только одно средство решения проблемы.
Спасибо, спасибо, ты спас мне жизнь!
Скопировать
Even if the whole world agrees, I shall disagree.
I shall agree with you and shortly take a different course of action.
Come to our garden at nine o'clock.
Даже если весь мир согласен, я не соглашусь.
Я поддержу вас и поведаю вкратце другой путь, который нам следует избрать.
Приходите в наш сад к девяти часам.
Скопировать
Detonation will occur at the programmed time.
Would you consider another course of action?
For example, just waiting around awhile so we can disarm you?
Взрывпроизойдетвустановленноевремя.
Ты не можешь заняться чем-нибудь другим?
Например, облететь планету?
Скопировать
We have located Thal spacecraft.
Indicate course of action.
Command centre orders the craft is to be destroyed.
Мы обнаружили два корабля Талов.
Укажите направление действий.
Командный центр приказывает уничтожить корабль.
Скопировать
It was as if I built a bridge over a river for a small child.
I had to lay out a course of action for him.
This in turn sets down the logic of action.
Я должен был как бы построить ребенку лестницу, " ипи мост через ручеи.
То есть объяснить ему порядок действий.
Порядок действий, требующий определенную логику в действиях.
Скопировать
- Never mind. - That requires an overwhelming display of emotion in a situation such as this?
Two men pursue the only reasonable course of action indicated and yet you feel that something else is
Who have you come for?
...за необходимость демонстрировать эмоции в подобной ситуации?
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает.
За кем вы пришли?
Скопировать
Whenever there's an accident on the ship-- even a minor one-- we investigate it in order to minimize the chances of its happening again.
A prudent course of action.
I didn't have a chance to talk to Lieutenant Torres before she left the ship, so... I wanted to ask you some questions about what happened in Engineering.
Каждый раз, когда на корабле происходит несчастный случай - даже незначительный - мы расследуем его, чтобы свести к минимуму возможность его повторения.
Благоразумный образ действий.
У меня не было возможности поговорить с лейтенантом Торрес прежде, чем она улетела, поэтому... я хотела бы задать несколько вопросов вам, о том, что случилось в инженерном.
Скопировать
That's why I couldn't risk contacting anyone over the com system.
Our first course of action should be to collect more information.
My thinking exactly.
Именно поэтому я не мог рискнуть выйти на контакт с кем-нибудь по коммуникационной системе.
Первое, что нужно сделать - собрать как можно больше информации.
Я думаю так же.
Скопировать
Keep going.
This is a far more reckless course of action than I've come to expect from you, Captain.
It certainly is.
Продолжаем движение.
Это - наиболее опрометчивый поступок, который я мог бы ожидать от вас, капитан.
Да, конечно.
Скопировать
So, instead of assimilating these aliens, you opened a door for them to our galaxy.
There is only one course of action.
Destroy them first.
Итак, вместо того, чтобы ассимилировать их, вы открыли им дверь в нашу галактику.
Есть только один способ действия.
Уничтожить их первыми.
Скопировать
SO YOU PUSHED HIM AWAY.
IT WAS THE ONLY COURSE OF ACTION.
YEAH, BUT NOW HE HATES YOU. THAT'S OKAY.
И ты его оттолкнул.
Это было единственно верным решением.
Да, но теперь он ненавидит тебя.
Скопировать
You have a son who's a writer.
Maybe the best course of action is to let sleeping dogs lie.
Honey, would you pass the sour cream?
У вас сын, писатель.
Может быть, лучше не будить спящую собаку.
Дорогая, ты не могла бы передать сметану?
Скопировать
She's already met the prophets and the apostle's with them?
I think that our best course of action is to ensure that our parcel is not found.
And being that I can't even trust you enough to kill a woman well, I'm left with no choice but to seek outside assistance in guarding said package.
Она все еще дуется.
Tеперь, наверное, не даст.
Разве что тебе, а мне не даст. Потом расскажешь.
Скопировать
Then it means confining them indefinitely.
Until we come up with another course of action.
The good news is that we have found no more Zatarcs among SGC personnel.
Значит их нужно надолго изолировать.
Пока мы не придумаем другой способ.
Хорошая новость в том, что больше Зетарков среди персонала КЗВ нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов course of action (кос ов акшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы course of action для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кос ов акшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение