Перевод "one capture" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение one capture (yон капчо) :
wˈɒŋ kˈaptʃə

yон капчо транскрипция – 32 результата перевода

An at that moment there is a golden shimmer along the mountain crest.
Here my strive is to in one picture like this one- capture the course of times in what is past, what
Originally the Japanese lived high up in the mountains.
И в этот момент вдоль линии пика горы возникает золотистое сияние.
Вот на что я направляю усилия, когда я делаю снимок, подобный этому: ухватить ход времени: что – прошлое, что – настоящее и что настанет в будущем. Вот поэтому я охочусь за горой Фудзи – это дает мне чувство эйфории.
Первоначально японцы жили высоко в горах.
Скопировать
I had an unstoppable waiting attack when I saw it happen.
He swiped both my knights with one capture.
Oh, the cheat was very well executed.
Я затаился перед неудержимой атакой, когда увидел это.
Он взял обоих моих коней за один ход.
Обман был исполнен очень хорошо.
Скопировать
I wasn't listening to Dixie Smith or anybody else.
And then one day they sent us out to capture an important salient.
I lost my head completely.
Я никого не слушал, ни Дикси Смита, ни других.
Однажды нас послали в прорыв.
Я потерял голову.
Скопировать
An at that moment there is a golden shimmer along the mountain crest.
Here my strive is to in one picture like this one- capture the course of times in what is past, what
Originally the Japanese lived high up in the mountains.
И в этот момент вдоль линии пика горы возникает золотистое сияние.
Вот на что я направляю усилия, когда я делаю снимок, подобный этому: ухватить ход времени: что – прошлое, что – настоящее и что настанет в будущем. Вот поэтому я охочусь за горой Фудзи – это дает мне чувство эйфории.
Первоначально японцы жили высоко в горах.
Скопировать
The only way to learn more is through interrogation.
Which means we have to capture one alive.
What have we got, Major?
Единственный способ узнать больше это допросить.
Что означает мы должны захватить одного живого.
Что нового, Майор?
Скопировать
Cowards!
Only one man and you were unable to capture him!
That man is the leader of a conspiracy against Cafaus.
- Трусы!
- Он только один и вы не смогли захватить его!
- Этот человек является главарём заговора против Кафаоса.
Скопировать
Look on the brighter side, my lord.
A troop of men to capture one of your knights?
Why he-he'd need an army by itself and more to take your horse, or every man he has or more to take you prisoner.
ѕовелитель, взгл€ните на это с другой стороны.
ѕосылать отр€д, дабы захватить одного рыцар€?
≈му понадобитс€ цела€ арми€, чтобы захватить хот€ бы вашего кон€.
Скопировать
Not a good idea ...
Let's try to capture one of them
Let's go ! We'll run right to the river !
Не очень хорошая мысль...
Давайте попробуем захватить одного из них.
Мы побежим прямо к реке!
Скопировать
And you never even hinted to me that you knew.
What a chance I missed to capture your interest for a few minutes.
and with me you've been that person for a long time now.
Удивительно, не правда ли? Я пропустил изумительный случай, чтобы заинтересовать вас хотя бы на несколько минут.
Но даже сейчас, когда мы все запутались в этой истории, один из нас будет относиться к вам по прежнему с рыцарским уважением.
Я знал, что вы молчали потому, что думали, будто Роберт взял этот чек.
Скопировать
I should inform you that on this planet there are males very similar to our species.
Capture the most beautiful one bring him back.
We've located him, when the craft is ready we'll trap him.
Я должна сообщить вам, что на этой планете мужчины похожи на наш вид.
Хватайте самого красивого и берите на корабль.
Мы нашли его, когда корабль будет готов, мы поймаем его.
Скопировать
He's a slave in one of Sokar's naqahdah mines.
One day I hope to capture a prize valuable enough to trade for his freedom and mine.
Let's keep moving.
Он раб на одной из наквадовых шахт Сокара.
Когда-нибудь я завладею ценной добычей... .. и обменяю её на его и свою свободу.
Идём дальше.
Скопировать
Or what?
No one can capture Ivy but the big, bad Bat?
Right.
Или что будет?
С Плющом может справиться лишь летучая мышь?
Да.
Скопировать
Oh, he's a monster, a pure psychopath.
It's so rare to capture one alive.
From a research point of view, Lecter is our most prized asset.
О, он - монстр, полный психопат.
Большая редкость захватить такого живым.
С исследовательской точки зрения, Лектер - наша самая удачная добыча.
Скопировать
On me in three two, one.
This is one time where television fails to capture the excitement of a large squirrel predicting the
I'm grateful to have been here.
На счет три... два, один.
Жаль, что телевидение не способно передать атмосферу праздника предсказания погоды этой большой белкой.
Но, лично я, был очень рад здесь побывать.
Скопировать
The real point is that Commander Sisko would have you endorse his idea of a perfect Trill crime.
All one has to do is elude capture long enough to change hosts and then he or she can go free.
Minister Peers, you said you were with your first host throughout her adult life.
Дело в том, что коммандер Сиско убедит вас в правильности идеального трилльского преступления.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
Министр Пирс, вы сказали, что были со своим первым носителем всю ее сознательную жизнь.
Скопировать
And the Jaffa Teal'c, the shol'va.
The one called O'Neill has thus far eluded capture.
Warriors of Juna!
Их было трое.
Того, кого зовут O'Нилл, пока не удалось словить.
Воины Джуны!
Скопировать
Hey, why'd they attack in the first place?
It's possible they were reacting to the capture of one of their own.
- That's not it.
Эй, а почему они вообще начали нападать?
Возможно, это реакция на поимку одного из них.
- Это не так.
Скопировать
My mistress, Lucrezia, seems to think that you have a singular talent for portraiture.
She insisted that you and none other be the one to... capture her beauty.
I'd say she has a discerning eye, then.
Моя повелительница, Лукреция. похоже считает, что у тебя особый талант к портретам.
Она уверенна, что только ты и никто другой способен запечатлеть её красоту.
Я бы сказал, что у нее проницательный взгляд.
Скопировать
The Jew that was hanged - I want to unearth his body.
My mistress insisted that you be the one to capture her beauty.
(Gasps and shrieks)
Еврей, которого повесили, я хочу откопать тело.
Моя возлюбленная настаивает, чтобы только ты запечатлел её красоту.
[ вздохи и крики ]
Скопировать
Crin-Blanc did not like human beings. He knew how to confront them when necessary.
But one day humans decided to capture him.
And on that day started the story of Crin-Blanc among the humans.
Он не любил людей и, когда нужно, умел им противостоять.
Но однажды люди решили его поймать.
И в этот день история Белогривого среди людей началась.
Скопировать
The king of that town was very worried, because two giants had been frightening the people.
And he could find no one strong enough to capture the giant.
The people of the town were amazed to read the little tailor had killed seven in one stroke.
Король этого города не мог найти себе места Два великана не давали прохода горожанам,
а он никак не мог найти силача, который смог бы их изловить
Городской люд изумился, прочитав, что Портняжка убил семерых одним ударом!
Скопировать
The soldier ran to the king with news of the little tailor's courage.
The king asked the little tailor whether he could capture the giants, and the little tailor said that
So the king put the little tailor in command of the soldiers and told him to go off and capture the giants.
Солдат принёс королю весть о храбром Портняжке
Король спросил Портняжку: сможет ли он поймать великанов и Портняжка ответил, что это пустяки для того, кто убил семерых одним ударом!
Ккороль дал Портняжке отряд солдат и велел ему отправляться на поимку великанов
Скопировать
This is a quantum entanglement bridge.
We think it was created by a powered person, one we intend to capture.
The teleporter ...
Это мостик квантовой запутанности.
Мы считаем, что он был создан человеком со способностями, которого мы намереваемся поймать.
Телепортер.
Скопировать
The flavor of Abbi.
Can Jaimé capture the complexity of this beautiful human being in one single flavor?
Jaimé, I don't really have time for this.
Вкус Эбби.
Разве Хайме может запечатлеть всю многогранность этого прекрасного человека одним-единственным вкусом?
Хайме, мне некогда заниматься этой ерундой.
Скопировать
Yeah, about that.
Seeing as this is shaping up to be one of those, uh, two-step capture then kill kind of deals,
I think your buddies would agree it's better to keep the Blade out of your hands until we've got Cain sewn up, just to be safe.
Да,насчёт этого.
Видя как всё тут складывается и будучи одним из тех, эм,кто двухшагово убивает заключая сделки,
Я думаю ваши друзья согласятся, что будет лучше держать клинок подальше от твоих ручонок, пока не появится Кайн, просто на всякий случай.
Скопировать
No more restraints, no more cages.
If you want to capture Zamani, he has to believe I'm moving freely... in touch with old friends, staying
If you think we're gonna put you up at the Sheraton...
Никаких наручников, никаких клеток.
Если вы хотите схватить Замани, он должен поверить, что я свободен. на связи со старыми друзьями, живу в своем любимом отеле...
Если ты думаешь, что мы поселим тебя в Шератон...
Скопировать
Check it out.
I got a clean screen capture on one of your guys.
We can estimate height, weight, shoe size.
Посмотрите на это.
У меня есть снимок хорошего качества одного из ваших парней.
Мы можем узнать его рост, вес, размер обуви
Скопировать
Photographs are so ironically impermanent.
They capture one moment in time to perfection.
A painting can capture eternity.
Фотографии так иронично непостоянны.
Они схватывают всего лишь миг до совершенства.
Живопись может охватить вечность.
Скопировать
Then I understood
I became blind to look into old files which no one cares to go after those murderers who have evaded
Sorry about that.
Потом я понял.
Я ослеп чтобы расследовать старые дела, до которых никому нет дела, чтобы найти преступников, которые избежали наказания, чтобы восстановить справедливость по отношению к жертвам.
Прости.
Скопировать
We thought the ground was uninhabited.
You knew were here when you sent an armed raiding party to capture one of us and torture him.
These are all acts of war.
Мы считали, что Земля была не населена.
Вы знали, что мы тут, когда послали вооруженный отряд чтобы захватить одного из нас и пытать.
Это все военные действия.
Скопировать
After the package is tagged, we'll follow it to Quinn.
Once we capture Quinn, we'll be one step closer to the Clairvoyant.
And what about the two of us, sir?
Как только посылка будет помечена, мы проследим ее до Квинна.
Захватив Квинна, мы станем на один шаг ближе к Провидцу.
А что насчет двоих из нас, сэр?
Скопировать
I'm with the FBI.
Reddington is working with us, helping us to capture high-value targets, and Nathaniel Wolff is one of
I need to find Wolff, and I know you can help us.
И я из ФБР.
Реддингтон работает с нами, помогая ловить особо опасных преступников, и Натаниэль Вульф - один из них.
Я должна его найти и знаю, что вы можете помочь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов one capture (yон капчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one capture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон капчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение