Перевод "работяга" на английский
Произношение работяга
работяга – 30 результатов перевода
-Они нашли убийцу.
Один уволенный работяга-прокладчик из Вашей строительной компании. У него нашли рак.
Он взорвал мою жену, чтобы отомстить мне?
- They caught the killer.
A disgruntled employee from your tunnel-construction crew... claimed he got cancer from the chemicals down there.
He blew up my wife to get back at me?
Скопировать
Что за работяга, что за Берд?
Ладно тебе, разве у вас есть еще один работяга?
А Берд?
What working' man, what Bird?
Come on, now, ain't but one working man, now, is there?
And Bird?
Скопировать
Все равно я умру... женой, которая не понимает своего мужа.
Чудачкой-работягой, неспособной выразить чувства, на которую ты смотришь свысока.
Коль ты решил, как я умру, прекрати рушить мою жизнь.
I'm going to die anyway... as a wife who doesn't understand her husband.
A hardworking nerd who can't express her emotions, someone you look down on.
Nowthat you've decided how I'm gonna die, stop vandalizing my life.
Скопировать
Берд зря тратит время.
Он убил работягу, и все тут.
Не буду врать, я тоже не ангел... но я никогда не наставлю пистолет на того, кто вне игры.
Bird trifling, basically.
He killed an everyday working man and all.
Don't get it twisted, I do some dirt, too... but I ain't never put my gun on nobody who wasn't in the game.
Скопировать
Перестань, не играй со мной.
Что за работяга, что за Берд?
Ладно тебе, разве у вас есть еще один работяга?
Come on, don't play me.
What working' man, what Bird?
Come on, now, ain't but one working man, now, is there?
Скопировать
Им нужно было всем в Тэррес преподать урок.
Пошли нахрен все работяги.
Хрен с ними, с его детьми, все это дерьмо не имеет значения.
They gotta send a cold message to everyone in the Terrace.
Fuck the working man.
Fuck his kids, that shit don't count.
Скопировать
Вы уже подобрались к Берду?
Говорят, он завалил работягу.
Постой, погоди.
Saying, you trying to catch up with Bird?
Word is he dropped a workin' man.
Wait, hold up.
Скопировать
Я доволен своей карьерой, большое спасибо.
Тогда на кладбище, ты нам сказал, что знаешь парня по имени Берд, который убил работягу.
Да, того человека, что дал показания.
I like my career, thank you very much.
In the cemetery, you were telling us that a guy named Bird killed the working man.
Yeah, the man who testified.
Скопировать
- Сгружаю разный хлам с грузовиков, помогаю ставить шатры, вешаю лампочки.
- Работяга.
Рабочий.
Totin' junk off trucks, helping' set up... tents, lights.
"Roustie."
"Roustabout." That's what they call a guy that does what you do.
Скопировать
...Самый настоящий.
- Работяга.
Борющийся за самое необходимое на своем личном летающем острове.
- The genuine article.
- A working man.
Struggling to get by with bare necessities on his private floating island.
Скопировать
- Хотя надо признать, что он симпатичный.
- Для работяги ничего.
А я... Я предпочитаю иметь дело с дебютантками.
Gotta admit, he is wicked handsome, though.
For a roustie, maybe.
Me, I'd fancy a toss with the debutante.
Скопировать
Я - директор, я не езжу на автобусе.
Что до всех остальных, включая моего брата-работягу. Вон он. На вас тут все и держится.
Вам и власть в руки.
I don't do buses.
And the rest of you, including my hardworking brother over there, you're the beating heart of this concern.
All power to you.
Скопировать
Только плоды нашего честного труда.
Работяги?
Ох, помню я эти денечки.
Just the fruits of our good, honest labor.
Hi.
Working stiffs, huh? Boy, I remember those days.
Скопировать
Или им больше нравятся недоумки, весь день играющие на компьютере?
Он спрашивает, нравятся ли женщинам работяги с низким ай-кью и разговорами о гайках?
Это очень сложный вопрос, ребята, но, боюсь, не мне надо на него отвечать.
Or do they go for the nerds who play computer games and stuff?
What he means is, do women prefer a low-IQ über-male who only know about spark plugs, or do they prefer a true artist who has both sensitivity and a brain?
That's a very difficult question, boys, but I'm afraid I'm not the one to ask.
Скопировать
Она, наверное, рассказывала, что живет Бог знает где. Она стыдится нас.
Говорит, что она настоящая артистка, а мы простые работяги.
Но я бы с ней не поменялась. Я вас понимаю.
I wonder what lies she's told you about where she lives.
She's ashamed of us "starving workers." Says she's an artist.
But I wouldn't trade places with her.
Скопировать
И что мы имеем?
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
А все потому, что такие наивные мечтатели, как Питер Бэйли забивают им головы неосуществимыми идеями.
What does that get us?
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
And all because a few starry-eyed dreamers like Peter Bailey stir them up and fill their heads with a lot of impossible ideas.
Скопировать
Так что мы квиты.
(*Jack - простолюдин, работяга)
Славная девочка.
That makes us even.
So long, Jack.
Nice kid.
Скопировать
Бери с него пример.
Он был честным человеком и работягой.
От рождения и до смерти.
You should look up to him.
He was an honest, hard-working man.
Until his death.
Скопировать
Нет, мы в глаза не видели больших денег.
А сейчас другие работяги должны гнуть свои спины.
Как подрастешь, тебе следует поступить на железную дорогу.
No, we didn't make any great profits.
Now others have to do the work.
You should apply for the railway when you're old enough.
Скопировать
Агнью и прочие не платят ни хрена!
Работяга должен оплачивать всю херню!
-Не говорите так о Дяде Сэме.
Agnew and them don't pay shit!
Workin' man's gotta pay every goddamn thing!
- Don't say that about Uncle Sam.
Скопировать
Дайте мне поговорить с новым профоргом.
Да, дайте ему поговорить со мной, расскажи ка мне, как ты любишь работяг.
Тебя не волнует ничего кроме твоей польской задницы.
Let me talk to the new steward.
Yeah, let him tell me about how he likes the workin' man.
You care about nothin' but your own Polack ass.
Скопировать
- Я и знать не хочу.
- А тебя кто спрашивал, работяга?
Мне плевать, кто это сделал.
- I don't want to know.
- Who asked you, working man?
Fuck who did it.
Скопировать
Первый приходил, последним уходил.
Работяга каких поискать.
Вы уверены, что говорите о Джордже?
First one in, last one to leave.
The kid was a human dynamo.
Are you sure you're talking about George?
Скопировать
Это грязь и дым, и достойный трудовой пот!
Выметайся, ты, ты, работяга!
Эй, а знаешь что, мать?
There's dirt and smoke and good, honest sweat!
Get out, get out, you laborer!
Hey, you know, mother?
Скопировать
Но странное время они выбрали для возни со всяким хламом.
Прямо настоящие работяги.
Им приходится. Они работают в большой спешке.
It's a funny time to go collecting junk, that's all.
Real eager beavers.
But they've got to be they're working against time.
Скопировать
Простите. - Ничего.
Дорогой ты наш "У-2", работяга "Кукурузник".
Ну ничего, когда-нибудь мы тебе поставим памятник.
- I'm sorry.
- It's nothing. Our dear U-2!
Never mind, one day we'll put a monument to you.
Скопировать
А вы, месье? Вы - нейтральная сторона? Что вы скажете?
Мы, мадам, всего лишь обычные работяги... Но мы - честные люди!
И я скажу вам одно:
You, sir, who are neutral, what do you say?
We're only simple working folk but we're honest!
And I'll tell you one thing:
Скопировать
Сию минуту, господин
А ты работяга!
Здравствуйте.
- Hurry, will you? - Coming right up, sir.
You really are a hard worker, Roku.
Anybody home?
Скопировать
Пока. Пока.
Тоже мне, работяга!
Никогда не забывают дорогу к дому!
- What did they do to you?
Here is the great working man.
They never forget the address.
Скопировать
Уметь работать руками - это великий дар.
Да, я настоящий работяга:
сам себя кормлю, одеваю.
To work with one's hands is a great gift.
Well, I am a true labourer:
I earn that I eat, get that I wear.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов работяга?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы работяга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение