Перевод "sedition" на русский

English
Русский
0 / 30
seditionсмута бунтарство крамола
Произношение sedition (сидишен) :
sɪdˈɪʃən

сидишен транскрипция – 30 результатов перевода

They make a mockery of the Crown!
They abuse the privilege of free speech with sedition and treason.
You're too loud, Lord Strafford.
Они унижают корону!
Пользуются свободой слова, чтобы порождать мятежи.
Вы так громко кричите.
Скопировать
The secular arm.
Heretics are punished because of the acts of sedition they commit against public order.
Then those whose brothers have been burned will burn others, and so on.
Мирская власть!
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
Но тогда, те, чьих братьев сожгли... будут сжигать других, и это не прекратится
Скопировать
I know.
Let me guess-- sedition?
Espionage.
Я знаю.
Дай угадаю - мятеж?
Шпионаж.
Скопировать
- Yes. Yes, it is.
yet, but in the coming months certain individuals will be purged from their positions on charges of sedition
With our basic freedoms at stake, no response can be too extreme.
- Да, да, это так.
Мне вообще-то не стоит вам об этом говорить, но в ближайшие месяцы определённые личности будут смещены с занимаемых ими постов по обвинению в подстрекательстве, ...аморальном поведении, даже в шпионаже в пользу инопланетных правительств.
Когда на кон поставлены наши основные свободы, любые меры становятся адекватными.
Скопировать
Citizen G'Kar, you stand accused of acts of violence against the Centauri Republic... directing insurrection against our lawful rule.
You are charged with murder, sedition, treason, terrorism... and an assortment of other charges listed
The penalty for these crimes is death by vivisection.
Гражданин Джи-Кар, ты обвиняешься в актах насилия по отношению к Центаврийской Республике и призывах к мятежу против нашего законного правления.
Ты обвиняешься в убийстве, подстрекательстве, измене, терроризме и целой куче других преступлений, запротоколированных судом.
Наказание за все эти преступления - смерть путем вивесекции.
Скопировать
First, these headlines:
today that Earthforce troops have now reclaimed 75 percent of the colony which broke away in an act of sedition
Today, to the cheering of its citizens, they liberated New Vegas and Flinntown.
А сначала новости:
Президент Кларк сегодня заявил, что Земные вооруженные силы отвоевали 75 процентов марсианской колонии которая откололась в результате мятежа 259 дней назад.
Сегодня, к радости местных жителей, был освобожден Новый Вегас и Флиннтаун.
Скопировать
I apologize to my family my wife, Deborah and my fellow citizens for my crimes.
Assisting me in these acts of sedition were tri-vid writer Carleton Jarrico and actors Beth Trumbo and
Parks was later conveyed to a hospital where he will receive proper care and treatment so that he can one day return to society an active and productive citizen.
Я прошу прощения у моей семьи моей жены Деборы и моих добрых сограждан за мои преступления.
В этих подстрекательских действиях мне помогали сценарист Карлтон Джерико и актеры Бет Трамбо и Адриан Мостел...
В последствии Паркс был отправлен в госпиталь. где получил соответствующий уход и лечение чтобы в один прекрасный день вернуться в наше общество как ак- тивный и продуктивный гражданин
Скопировать
So allow me to summarize.
You plead guilty to charges of treason, mutiny, conspiracy to commit mutiny sedition, terrorism...
Conspiracy to overthrow the government, illegal seizure of Earth property assault on fellow officers, sabotage...
Поэтому я перейду сразу к сути.
Вы признаете себя виновным в предательстве, мятеже, заговоре подстрекательстве, терроризме... - Это ложь.
В заговоре с целью свержения правительства, незаконном захвате земной собственности избиении сослуживцев, саботаже...
Скопировать
No more nectar!
Sedition!
You are refusing to obey!
Долой нектар!
Это бунт?
Вы отказываетесь повиноваться?
Скопировать
That's all?
- It's sedition, disloyalty-
- It's an opinion.
- Это всё?
- Это подстрекательство, нелояльность...
- Это мнение.
Скопировать
- I just can't do it.
- We'll be there when the ship comes in... and we'll catch them in the act of sedition before they can
You did the right thing, Zack.
Я просто не могу этого сделать...
- Когда корабль придёт, мы там будем и мы схватим их за измену прежде, чем они смогут организоваться.
Ты поступил правильно, Зак.
Скопировать
If you refuse, you show discontent with the Court.
That's sedition.
Do you have Inner Energy and Inner Peace now?
Отказавшись, ты проявишь неуважение Двору.
Это призыв к мятежу.
У тебя же есть Внутренняя Энергия и Внутренний Покой.
Скопировать
I am quite aware of loyalties.
Now that you are under my command, disobeying me is disloyalty to me and is sedition to your country.
Punishable by death.
Я умею отличить преданность.
Запомни, для людей в моём подчинении ослушание приравнивается к предательству и призыву к мятежу.
И карается смертью.
Скопировать
The overthrow of the government.
Sedition must become our creed.
We must give no quarter nor can we expect any."
Свержение правительства.
Призыв к восстанию должен стать символом наших убеждений.
Мы не долэны отступить ни на шаг но и не должны ожидать, что противник отступит.
Скопировать
How do you do?
Prakash, who, I fear is awaiting trial for sedition and inducement to murder.
I have not actually pulled the trigger, Mr. Gandhi.
Здравствуйте.
...и мистера Пракаша, которого, боюсь ожидает судебное разбирательство за подстрекательство к мятежу и побуждение к убийству.
Я, на самом деле, не нажимал на спусковой крючок, м-р.
Скопировать
Because in our country it is the British who decide how an Indian lives what he may buy, what he may sell.
from their luxury in the midst of our terrible poverty they instruct us on what is justice, what is sedition
So it's only natural that our best young minds assume an air of Eastern dignity while greedily assimilating every Western weakness as quickly as they can acquire it.
Потому что в нашей стране англичане решают, как жить индийцу что ему можно покупать, а что продавать.
И с высоты их богатства посреди нашей ужасающей нищеты они указывают нам, что такое справедливость,что такое бунт.
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут.
Скопировать
On what charge?
Sedition.
You can't be serious.
За что же?
За подстрекательство к мятежу.
Да вы с ума сошли.
Скопировать
Ah, si, Pacheco,
We go underground and spread sedition.
No, we deal coke, like AI Pacino in Scarf ace,
У меня там двоюродный брат.
Ага, и там мы уйдем в подполье и организуем сопротивление! Нет!
Мы займемся кокаином. Как Аль Пачино в "Лице со шрамом".
Скопировать
Don't waste the powder!
Jean Fabier, you have been found guilty of sedition- and treason and have been sentenced to death by
Vive le roi.
Ќе тратьте порох!
∆ан 'абьер, ты признан виновным в м€теже и измене, и приговариваешьс€ к смертной казни по приказу сеньора ћюзийака.
ƒа здравствует король.
Скопировать
Name?
You have been found guilty of sedition and treason, and- have been sentenced to death by order of the
I knew we should have went to the Indies.
"м€?
"ы признан виновным в м€теже и измене, и приговариваешьс€ к смертной казни по приказу сеньора ћюзийака.
я знал, что мы должны были отправитьс€ в ¬ест-"ндию.
Скопировать
Mr. Tilney, what is this?
Sedition and indecency.
Master of the Revels, sir.
Мистер Тилни, в чём дело?
В растлении... и непотребстве.
Мастер церемониймейстер,... вон она.
Скопировать
As the authenticity of this document cannot be verified it could be an elaborate forgery created by the terrorist as easily as it could be the deranged fantasy of a former party member who resigned for psychological reasons.
Any discussion of this document or its contents will be regarded, at the very least, as an act of sedition
- Is that understood, Mr. Finch?
Пocкoльку пoдлиннocть дoкумeнтa нe мoжeт быть уcтaнoвлeнa этo мoжeт быть лoвкoй пoддeлкoй тeppopиcтa paвнo кaк и бpeдoвoй фaнтaзиeй бывшeгo члeнa пapтии кoтopый уcтpaнилcя из-зa пcихoлoгичecких пpoблeм.
Любoe oбcуждeниe этoгo дoкумeнтa или eгo coдepжaния будeт cчитaтьcя кaк минимум aктoм пoдcтpeкaтeльcтвa ecли нe умышлeннoй измeнoй.
- Этo пoнятнo, миcтep Финч?
Скопировать
Please.
three counts of murder the bombing of government property, conspiracy to commit terrorism treason and sedition
You have one chance, and only one chance, to save your life.
Прошу вас.
Вас обвиняют в трех убийствах взрыве собственности государства, террористическом заговоре измене и подстрекательстве к бунту, и наказание за это - расстрел.
У вас есть один шанс, только один, спасти свою жизнь.
Скопировать
If we hurry, we should still make the morning edition.
Dawlish, Shacklebolt, you will escort Dumbledore to Azkaban to await trial for conspiracy and sedition
I thought we might hit this little snag.
Еcли поторопимcя, можeм уcпeть к утрeннeму выпуcку.
Долиш, Бруcтвер, вы будeтe cопрoвождaть Дaмблдорa в Aзкaбaн чтобы ждaть тaм cудa пo обвинению в прecтупнoм cговoрe и бунтe.
Я знaл, что нaм можeт помешaть этa зaгвоздкa.
Скопировать
- wish to confess? - Confess?
Your affiliation with the Chromatic Sedition?
My what?
- Раскаяться?
В своих связях с Хроматистскими Преступниками?
В каких связях?
Скопировать
The police are about to confirm Bolkonski's accidental death.
You're guilty of sedition, illegal arrest, bodily harm...
Book me and the Russian loans business goes public.
Через десять минут полиция подтвердит, что князь Волконский погиб в результате несчастного случая.
И вы, вы виновны в посягательстве на государственную безопасность, незаконном аресте, телесных повреждениях.
Арестуйте меня, и афера с русскими займами получит огласку.
Скопировать
What specifically are the charges?
Conspiracy to murder, treason, sedition.
We're talking about the kind of crimes that federal agencies are brought down by.
В чем ее обвиняют?
Заговоре с целью убийства, измене, подстрекательстве.
Речь идет о преступлениях, которые порочат федеральное агентство.
Скопировать
That we will not know until the indictment is read.
We expect either the publishing of libellous materials or sedition.
Sedition?
Мы не узнаем, пока не зачтут официальное обвинение.
Мы предполагаем, что это будет или публикация клеветы или подстрекательство к мятежу?
Мятеж?
Скопировать
We expect either the publishing of libellous materials or sedition.
Sedition?
Mr. Southouse, having spent hours in his books, has found nothing in its support.
Мы предполагаем, что это будет или публикация клеветы или подстрекательство к мятежу?
Мятеж?
Мистер Саутхаус много часов изучал его книги, но ничего не нашел в поддержку этого обвинения.
Скопировать
Then we just have to get it from Mr. Kanin.
It's sedition, General Brucker.
Are you familiar with the fourth Nuremberg principle?
Потом нам надо будет её взять у мистера Канина.
Это мятеж, генерал Брукер.
Вы знакомы с четвертым Нюрнбергским принципом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sedition (сидишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sedition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сидишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение