Перевод "десятина" на английский

Русский
English
0 / 30
десятинаtithe dessiatina
Произношение десятина

десятина – 30 результатов перевода

Те девушки были с нами по собственному желанию.
И с каких это пор десятина противозаконна?
Нам надо выйти из матрицы. Вернуться в леса, воссоединиться с природой.
Those girls were there of their own accord.
And since when is tithing against the law?
We got to get off the grid, get back to the woods, commune with Gaia.
Скопировать
Тридцать гиней?
Да он и десяти не стоит!
Ты рехнулся?
Thirty guineas?
He's not worth 10!
Are you out of your mind?
Скопировать
Неуклонно следуем.
И эта доктрина подразумевает целомудрие, десятину... и искупление грехов путем самобичевания?
Многие наши последователи состоят в браке.
Rigorously.
Does doctrine necessarily include vows of chastity, tithing and atonement for sins through self-flagellation and the cilice?
Many of our followers are married.
Скопировать
Из которых, учитывая то, что ты должен помогать матери, оплачивать счета, у тебя остается 10 долларов - в лучшем случае.
Если у тебя появятся дети, и этих десяти не останется.
Если бы этот молодой человек был простым мужланом, я бы сказал, что дела у него идут неплохо.
Out of which, after supporting your mother and paying your bills, you're able to keep, say, $10, if you skimp.
A child or two comes along, and you won't even be able to save the $10.
Now, if this young man of 28 was a common, ordinary yokel, I'd say he was doing fine.
Скопировать
Какой ужас, мой Жакуй.
Крестьяне больше не платят налогов, нет ни податей, ни барщины, ни пошлины на товары, ни десятины!
Какая несправедливость!
What infamy, my Jacquasse.
Peasants no longer pay taxes. No more tallage, nor tithers.
How unfair.
Скопировать
"Ты бешеная?" "Нет, сэр!"
"Рассчитайсь до десяти, на немецком" "Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять
"Рассчитайсь с семи на Французском." "Вот, блин"
"Are you mad?" "No, sir!"
"Count up to ten in German." "Eins, zwei...zehn."
"Count down from seven in French." "Ah, shit.
Скопировать
Хорошо, продолжай в том же духе.
Ставлю один к десяти на то, что ты будешь плавать на лодке, в ночную смену.
Ты послушай его, Джимми.
That's good, keep it up.
I'll go this against $10, you're riding the boat, midnight shift.
Listen to the man, Jimmy.
Скопировать
У вас есть выбор
Отдайте нам десятину от пошлины, которую вы платите аббатству, или отвечайте за последствия
Ты угрожаешь нам?
You have a choice.
Give us a tenth of the dues you pay to the Abbey, or suffer the consequences.
You threaten us?
Скопировать
Девять. Десять.
Теперь ваша очередь, мистер Болдуин, попробуйте посчитать от одного до десяти на языке Мэндэ.
Один. Два.
Seven.
Number nine... and ten. Now, how about you, Mr Baldwin? Would you like to count from one to ten?
One to ten in Mende.
Скопировать
- Это дятел. Вот так доверишь такому что-нибудь...
Так мы и к десяти не выберемся.
- Это были не обычные вампиры...
- Stupid joker, can't trust him with anything.
We'll never get off.
- They weren't ordinary vampires...
Скопировать
А Ром Баро живет здесь.
В качестве представителя короля, он разрешает споры, собирает десятину...
И получает проценты.
The Rom Baro lives here.
As the king's rep, he settles disputes, collects tithes--
And gets kickbacks.
Скопировать
Скажи им!
Мы перестали платить десятину, чтобы оплачивать учебу Нико.
он сказал, что... так не пойдет.
You tell them!
We stopped paying our tithes so that we could pay for Nico's school.
The Rom Baro-- he said that-- that this would not stand.
Скопировать
И сколько их у вас?
Настоящие солдаты, стоя за катапультами, могли бы попадать в цель один раз из десяти, но все настоящие
Милорд, его слова оскорбительны.
How much do you have?
If you could get real soldiers to man the catapults, then maybe you'd hit your target one time in 10, but all the real soldiers are in the Riverlands with your father.
My Lord, this man is insulting.
Скопировать
Правда?
А я думала, что это дары торговцев, купленные на церковную десятину.
Добрый день, матушка Сецилия.
Oh, really?
And I thought that it was merchants' gifts bought with merchants' tithes. Thank you.
Good day, Mother Cecilia.
Скопировать
Я не уверен.
Моя церковь требует 110% десятины. - Сколько тебе лет?
- Не беспокойтесь об этом.
I'm not sure.
My church requires a 110% tithe.
- How old are you? - Don't worry about it.
Скопировать
Если нет, я должен подчиниться воле Божьей и рассказать об этом.
Ондердонк, старый брюзга, я вынужден каждый год выплачивать десятину этой епархии.
Если я откажусь, вы проклянёте меня перед всем приходом.
If not, I must obey God's will and speak out.
Onderdonk, you old goat, I'm forced, each year, to pay a tithe to this diocese.
If I dare refuse, you would condemn me before the entire congregation.
Скопировать
Она на вечеринке, а утром сбегает от стыда?
Так бывает в девяти случаях из десяти, но я не хочу рисковать. Вдруг это убийство.
Мы продолжим расследование.
She's out partying, does the walk of shame in the morning?
Well, nine times out of ten, but I don't want to take a chance if this is a homicide.
We keep going.
Скопировать
Да.
И отказаться от взимания десятины, с моих еврейских братьев.
Вы использовали вашу уловку с маслом.
Yeah.
And forego your tithe on my Hebrew brethren.
You worked your stratagem with oil.
Скопировать
Не совсем нищие, я полагаю.
Справедливая цена за торговлю в стенах Рима, небольшое вложение в крестовый поход и десятина на устройство
Вы просите слишком многого.
Not so poor, I suspect.
A fair price for trading within Rome's walls, a small contribution towards our Holy Crusade, and a tithe towards next year's Holy Year of Jubilee.
You ask for much.
Скопировать
Уверен, вы знакомы с принципом двойной записи в бухгалтерии?
Церковная десятина и налоги собираются в Казначейство и фиксируются здесь;
В этих квитанциях записаны суммы, различные вклады, под-вклады, и под-вклады под-вкладов, к которым и относятся те суммы.
I am sure you are aware of the principle of double entry?
Tithes and taxes are garnered in the Treasury and deposited here;
these dockets record the amounts, the various funds, sub-funds and sub-funds of sub-funds to which the amounts are due.
Скопировать
Христа ради, все в порядке?
Я хочу самолет в боре Десятины, для Шейха.
Это может быть маленький самолет, Не должен даже взлетать.
For Christ sake, alright?
I want a Jet at Tithe bora, for the Sheikh.
It can be a small jet, Doesn't even have to take off.
Скопировать
Давай, убирайся отсюда.
Мне нужен самолет в Десятинной бора.
Мне нужен самолет в Десятинной бора, для шейха.
Come on, let's get out of here.
I need a Jet at Tithe bora.
I need a Jet at Tithe bora, for the Sheikh.
Скопировать
Мне нужен самолет в Десятинной бора.
Мне нужен самолет в Десятинной бора, для шейха.
- Вы не ... вам не нужен самолет.
I need a Jet at Tithe bora.
I need a Jet at Tithe bora, for the Sheikh.
- You don't..you don't need a Jet.
Скопировать
Спасибо за предложение, но нет.
По 405-му после десяти не проехать.
Я весь день провожу в машине.
Listen, I appreciate it, but no.
Look, the 405 is a mess, all right, especially after the 10.
No, I spend my entire day in the car.
Скопировать
Что если случится что-нибудь плохое, что-нибудь очень-очень плохое?
Я пробовала считать до десяти, но это не помогло.
Тогда надевай броню имени Рэй и штурмуй напролом.
What if something bad happened, something really bad?
I tried counting to ten, and it didn't work.
Then you put on your Rae armour and you charge at it.
Скопировать
Теперь маленькие сироты считали нас своими.
Ни налогов, ни десятин.
Мир без богатых, мир без бедных.
Now, the orphan boys make us welcome.
No tax, no tithe.
Nobody rich, nobody poor.
Скопировать
Но Тоша Камара среди них нет.
Предлагаю обложить десятиной ферму около деревни Фернглэйд.
Сбор десятины с лесных деревень имел ужасные последствия.
But Tosh Kamar... is not among them.
I offer tithe from Landring Farm, Magistrate.
Tithes from the forest villages have been dismal.
Скопировать
Да что ты говоришь.
Ты отдал десятину?
Да.
And Izador's a sugar beet.
Did you pay our tithe?
I did.
Скопировать
Предлагаю обложить десятиной ферму около деревни Фернглэйд.
Сбор десятины с лесных деревень имел ужасные последствия.
Надеюсь, этот "охотник" не уговорил вас скрывать истинное количество смертей в деревне.
I offer tithe from Landring Farm, Magistrate.
Tithes from the forest villages have been dismal.
I hope this "hunter" hasn't foolishly emboldened you people... to withhold your dues.
Скопировать
Но это жизнь.
Жить, стоя в очереди, чтобы заплатить десятину башне.
Жить, находясь в постоянном страхе в ожидании монстров?
We had a life.
A life... standing in line to pay tithes to the Tower.
A life... staring at the ground in fear when an orc walks by!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов десятина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы десятина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение