Перевод "depend" на русский

English
Русский
0 / 30
dependрассчитать рассчитывать зависеть обусловливаться
Произношение depend (депэнд) :
dɪpˈɛnd

депэнд транскрипция – 30 результатов перевода

Make way! Sorry!
the success will depend mostly the full amount of time
In my calculations, I need an hour, to make a hole in the wall and open the safe
Простите, прошу прощения.
Наш успех будет зависеть, в первую очередь, от полной синхронности.
Согласно моей информации, мне потребуется около часа, чтоб проделать дыру в стене бани и вскрыть сейф.
Скопировать
Excellent.
I knew I could depend on you.
I am grateful to Your Majesty.
- Отлично.
Я знал, что могу положиться на тебя.
- Благодарю, ваше величество.
Скопировать
You got the confused damsel who chose money over love, and a mysterious best friend who shows up everywhere because he can't seemto get a real job.
Not to mention the steadfastdame they all depend on.
A real glimpseinto the mind of jimmy olsen.
Запутавшаяся девица, которая предпочла деньги вместо любви, и таинственный лучший друг, который появляется везде и всегда потому что, похоже не способен найти реальную работу.
Чуть не забыл стойкую даму, от которой все они зависят.
Настоящее проблеск в голове Джимми Олсена.
Скопировать
Maybe they'll ride it here on a unicorn.
I'm afraid finding a viable new donor isn't something we can realistically depend on.
Either we cripple one son or kill the other.
Может они доставят его сюда верхом на единороге.
Боюсь, нельзя с полным основанием рассчитывать на удачу в поисках нового донора.
Либо мы покалечим одного сына, либо убьём другого.
Скопировать
She told me to be extraordinary.
She said that she had failed,but that I should be extraordinary, that I shouldn't depend on anyone.
"Be an extraordinary woman,meredith," is what she said.
Она сказала мне, быть исключительной.
Сказала, что у нее не получилось, но я должна быть исключительной, не должна ни от кого зависеть.
"Будь исключительной женщиной, Мередит", - вот, что она сказала.
Скопировать
I wanted to be better for you.
I know how hard it is for you to trust people, and I wanted to be someone you could depend on.
I'm sorry.
Я хотела стать лучше для тебя.
Я знаю, как тебе трудно доверять людям, я хотела быть той, на кого ты сможешь положиться.
Прости.
Скопировать
He's a genius and we can use him.
The future of the Daleks might well depend upon the Doctor.
Somebody help me!
Он гений. Он нам пригодится.
Будущее далеков зависит от Доктора.
Помогите мне!
Скопировать
Dear Jeremy In the last few days, I've been learning how to not trust people and I'm glad I failed
Sometimes we depend on other people as a mirror
To define us and tell us who we are
"Милый Джереми, в последние дни я научилась не доверять людям.
Некоторые люди для нас – словно зеркало.
Они окружают нас и помогают понять, кто мы.
Скопировать
Especially on rainy days.
But my happiness doesn't depend on them.
My happiness comes from here.
Особенно в дождливый день.
И моё счастье не зависит от них.
Моё счастье идёт отсюда.
Скопировать
Yeah.
The pound doesn't depend on other European economies.
The euro is growing stronger.
Так...
Фунт не зависит от других европейских экономик
А евро только укрепляет свои позиции в мире!
Скопировать
And obtained a treasure called confidence.
By the time we realized that we no longer had to depend on crimes... we were happy.
But society didn't think so.
Классический подрывник-затейник, будто сошедший со страниц учебника по ОРД. БОМБА?
Деваху же вроде собирались похищать, а не ликвидировать? !
Хозяин дипломата встал. Он мог меня засечь!
Скопировать
This person who's meant so much to him isn't going to be living here anymore.
He's come to depend on that.
Now everything's changed.
Человек, который очень много для него значит, больше не будет здесь жить.
Целых девять лет у него было приятное понимание, что ты каждую ночь рядом каждое утро готовишь ему завтрак и у него выработалась зависимость.
А теперь всё изменилось.
Скопировать
The Goa'uld can be defeated.
As long as we must carry symbiotes, we will depend on the Goa'uld for our lives.
We will find a way to be free.
Гоаулдов можно победить.
До тех пор, пока мы вынуждены носить симбионтов, наша жизнь будет зависеть от Гоаулдов.
Мы найдем способ освободиться.
Скопировать
I'm not so good with remembering lines.
Well, thank God your livelihood doesn't depend on it.
I know, right?
Я не очень хорошо запоминаю слова.
Слава Богу, твой источник дохода не зависит от этого.
Ага и я про тоже.
Скопировать
I'M NOT TRYING TO BUST YOUR BALLS. IT'S JUST THAT WITH ALL YOUR EXPERIENCE,
THERE'S A LOT I DEPEND ON YOU FOR.
THANKS. LIKE,
Просто у тебя такой большой опыт, я многое мог бы тебе поручить.
Спасибо.
Например, одного ребёнка только что вырвало в молочном отделе.
Скопировать
- Including Earth.
- Our ability to enforce the treaty will depend greatly on the outcome of our battle with the replicators
However, in the meantime, we do have another problem.
Включая Землю.
Наша способность обеспечивать соблюдение соглашения в этой галактике будет в серьёзной мере зависеть от исхода нашего сражения с репликаторами.
Однако сейчас у нас есть ещё и другая проблема.
Скопировать
If I should return, think better of me, Father.
That will depend on the manner of your return.
What are you up to?
Если мне будет суждено вернуться, думай обо мне лучше, Отец.
Это будет зависеть от того, как ты вернешься.
Что это ты задумал?
Скопировать
You have stated that you're absolutely certain this is the man you saw in Nick's on both occasions.
Now be careful because on your answer may depend a man's life.
Are you absolutely positive he's the same man?
Вы заявили, что абсолютно уверены что именно этого человека вы видели рядом со стойкой?
Будьте осторожны, потому что от вашего ответа может зависеть его жизнь.
Вы абсолютно уверены, что это тот самый человек?
Скопировать
Funny. I had a hunch I was never gonna see it again until this chance popped along.
Just shows you how much a fellow can depend on hunches.
You'll be hearing those larks in an hour or so.
А ведь у меня было предчувствие, что я никогда не вернусь, пока не случился этот шанс.
Вот так и доверяй предчувствиям.
Ты услышишь жаворонков через час.
Скопировать
I'll get you a job, son.
You can depend on me.
Thank you, sir.
Мы найдем тебе работу, сынок.
Можешь положиться на меня.
Спасибо, сэр.
Скопировать
As soon as he's well enough, he must find an interest outside of himself.
Some job to do that will force him to depend upon himself and make his own decisions.
The helpless invalid complex must be avoided at all cost.
Как только он достаточно окрепнет, он должен найти какой-то внешний интерес.
Какое-то дело, которое поможет ему вновь почувствовать себя самостоятельным и заставит принимать собственные решения.
Комплекса неполноценности следует избегать любой ценой.
Скопировать
I gain some weight, how about you?
Depend on the subsidy?
I don't have to work for him.
То есть, у тебя нет другого выхода. А у меня куча денег.
Я собираюсь бросить работу.
Ты сошёл с ума! А какже твой план? Ты передумал?
Скопировать
This is gonna get ugly and it's way over my head now.
These people's lives depend on the decisions that you make right now.
I pray you make the right ones...
Сейчас станет очень жарко, и это уже превыше моих полномочий.
Жизни этих людей зависят от твоих решений.
Я молюсь, что ты примешь правильные...
Скопировать
- Helo.
- Whatever future is left is going to depend on whoever survives.
Give me one reason why I'm a better choice than one of the greatest minds of our time.
- Хило.
- Чтобы не было в будущем, оно будет зависеть от тех, кто выживет.
Скажи хоть одну пречину, по которой я лучше, чем один из величайших умов нашего времени.
Скопировать
You'll fire for her mainmast.
Much will depend on your accuracy.
However, even crippled she will still be dangerous, like a wounded beast.
Палите по грот-мачте.
Многое зависит от точности.
Однако, даже в покалеченном виде мы будем страшны как раненые звери.
Скопировать
Damn you, yes, I like it!
This is the so-called distribution base, but I changed the technique, replaces ³ does not depend on the
But do not worry.
Чёрт бы тебя побрал, Коперфильд хренов. Ещё как нравится.
Многие умеют сдавать из под колоды. Но я умею делать это после перетасовки, снятия верха, чего угодно.
Не волнуйся.
Скопировать
- Helene!
Our lives, our future, depend on this.
I bak..ed these myself.
- Хелена!
Наши жизни, наше будущее зависят от этого.
Я сама испекла их.
Скопировать
here comes the call hung up can't know who's called... and we don't know he has a job or not too
Yokohas not much deposit left... we depend on pension and soon will... you just persuade her a little
excuse me
Звонят. Повесили трубку. Кто бы это мог быть?
У Юко нет сбережений. И мы скоро станем жить... на пенсию. Ты должен поговорить с ней.
Извините, где Тора?
Скопировать
But order will be restored, monsieur.
You can depend on it.
Captain, landing beach in sight, sir.
Ќо пор€док будет восстановлен, месье.
ћожете на это рассчитывать.
апитан, побережье в поле зрени€, сэр.
Скопировать
Can I not take it, sir,... that we have your support in this great venture?
Oh yes, Baron, you can depend on Captain Pellew's full support.
You have His Britannic Majesty's word on it.
ћогу € быть уверен, сэр,... что мы можем полагатьс€ на вашу поддержку в этом великом рискованном деле?
ќ да, барон, вы можете рассчитывать на полную поддержку капитана ѕелью.
" вас есть одобрение ≈го Ѕританского ¬еличества.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов depend (депэнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы depend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить депэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение