Перевод "Детская площадка" на английский

Русский
English
0 / 30
Детскаяchildren's room child's room puerile childish infantile
площадкаplatform landing ground the end of the corridor
Произношение Детская площадка

Детская площадка – 30 результатов перевода

Выполни своё предназначение.
Обработай эти детские площадки.
Привет, парни.
Take a lap.
Work those monkey bars.
Hey, fellas. Hi, there.
Скопировать
Итак, что будешь делать сегодня?
Хотел взять Эмму на детскую площадку.
Господи!
So, uh, what are you gonna do today?
Well, I was thinking of taking Emma to the playground.
Oh, my God.
Скопировать
¬озможно, он был более удачлив, чем многие св€щенники. огда он был уже пожилым, правительство провело реформы, которые привели к изгнанию политиканов и аппаратчиков и вдохнули новую жизнь в городское строительство.
—тали по€вл€тьс€ парки, детские площадки и региональные центры.
ћистер 'аррис любезно указал нам на свой участок.
Maybe he was luckier than most pastors... for late in life a reform government took over the city... ousting the machine politicians and bringing fresh impetus to city planning.
To such projects as parks, playgrounds and recreational centers... the old man gladly contributed his own wisdom and experience... and the dignity and weight of his church.
Mr. Harris has kindly pointed out this section.
Скопировать
ƒа, правильно.
"ы давала ѕолу деньги на строительство детской площадки?
Ќет, € не давала ему. ќн говорил, что им нужны дополнительные деньги, чтобы купить землю и € дала взаймы 2.500 долларов отцу...
Yeah, that's right.
He told me they needed extra cash to buy the land... so I loaned that $2,500 that Father left-
No, I didn't give it to him. - Was that wrong, Henry?
Скопировать
- Какие игры тебе нравятся?
Знаешь, есть большие детские площадки возле 52-ой улицы.
- И рядом ваша квартира?
- What kind of games do you like to play?
You know, we got some great playgrounds around 52nd Street.
- Among them your apartment?
Скопировать
Поехали к заливу.
Нет, к детской площадке.
Нет, к гавани.
To the golf course.
No, to the go-carts.
No, the harbor.
Скопировать
Вернуться в полицию?
Но только если мне вернут работу на детской площадке.
На детской площадке?
Rejoin the force? Gee, I'd like that.
Not unless I can have my old job back, at the playground.
Playground? Work for peanuts and jellybeans?
Скопировать
- Не может. Вы знаете чем он раньше занимался?
Охранял детскую площадку.
А ну-ка, детишки, держитесь подальше от кустиков.
You know what he was doing before this?
Policing a children's playground.
Now, now, kids, stay out of the bushes. - Don't take candy from strangers.
Скопировать
Идите, мальчики, выпустите пар на улице.
Но оставайтесь на детской площадке, слышите?
С площадки ни ногой!
Off you go now, lads. Go and let off some steam.
But you stay in the play street, do you hear me?
In the play street, and nowhere else!
Скопировать
Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами.
Мне кажется, что ваша мама велела вам оставаться на детской площадке, где играть безопасно.
Я каждый день им это твержу.
I don't know, but I think that something like that might've happened to you.
I think that maybe your mum told you you could only stay in the play street where it's safe.
I say that to them every day.
Скопировать
Я бы с радостью... Но только если мне вернут работу на детской площадке.
На детской площадке?
Работать за гроши? Я обожаю детей.
Not unless I can have my old job back, at the playground.
Playground? Work for peanuts and jellybeans?
I'm crazy about children.
Скопировать
Нет, к заливу.
Антуан, поехали к детской площадке.
Папа, ты мне сделал больно.
No, to the golf course.
On second thought, let's go to the go-carts.
You hurt me. Did I?
Скопировать
Увидимся.
Мы с тобой больше не увидимся, если ты будешь скакать тут, как по детской площадке.
Умерь свой пыл, расслабься.
I'll see you later.
You won't see us later if you don't stop bopping around here.
Just take it easy, okay?
Скопировать
Смотри, мама.
Это мой друг с детской площадки.
Привет.
Look, Mom.
Thas my friend from the playhouse.
Hi.
Скопировать
Держите его за руку, когда будете переходить улицу.
И ещё, если пойдёте на детскую площадку, сначала проверьте песочницу.
Одному богу известно, что люди туда кидают.
He has to hold your hand crossing the street.
Also, if you go to the playground, check the sandbox first.
You never know what people throw in there.
Скопировать
Разомнитесь.
И тут я вычитал, что требуется директор детской площадки.
Теперь я весь день работаю в красивом парке.
- What's the matter?
Some people are so unappreciative.
This is my last day of filling in for Ted, and nobody even bothered to call.
Скопировать
- И почему?
- Я живу на детских площадках.
Ты надеялся, что она сделает то же для тебя?
- And why?
- I live in playgrounds.
Were you thinking that finally she was gonna give it up to you?
Скопировать
Сделай мне одолжение на сдачу.
Подойди к Лексу и скажи... что девчонка хочет с ним встретится на детской площадке за Фортом.
Девчонка? Передай ему, ПатрИс хочет, чтобы он пришел на площадку после 8-ми часов. - А почему ты сам ему не скажешь?
- Gangbanger. - A-ight.
I feel that.
I feel that, but Avon over there, he thinks you might be able to help get a message to the Greeks, to Vondas.
Скопировать
Мы даже не можем понять, что это.
Великаны на детской площадке.
Вы все знаете, зачем мы здесь.
We couldn't get a reading on it.
Giants in the playground.
You all know why we are here.
Скопировать
Патрульные будут дежурить у твоего дома.
Ты больше не сможешь ходить на ту детскую площадку.
Ты больше не сможешь наблюдать за детьми.
There's gonna be uniforms in front of your house.
You won't be allowed at that playground.
You won't be able to watch kids any more.
Скопировать
Во время работы мисс Девис всегда смертельно серьезна...
Но здесь, на этой невероятной детской площадке... она показывает нам свою забавную сторону.
Здесь она с вы-знаете-кем -
When she works, Miss Davies is always dead serious...
But here, at this fabulous playground... She shows us her fun side.
There she is with you-know-who...
Скопировать
-Он никогда не закончится, Вэнди.
Даже сейчас люди затаились на наших детских площадках, в наших переулках...
может даже ...и в наших кинотеатрах!
-It'll never be over.
Even now, humans lurk in our playgrounds, breezeways...
... perhapsevenourmovietheaters!
Скопировать
-Этого недостаточно для его ареста.
Так что, мы отпустим его, чтобы он снова смог посещать детскую площадку?
У нас нет выбора, Фэлсон.
- That's not enough to arrest him.
So we set him free, send him back to the playground?
We don't have a choice, Falsone.
Скопировать
Я думаю о своем прекрасном городе, объятом пламенем.
Гиганты на детской площадке.
Убирайтесь из нашей галактики!
I think of my beautiful city in flames.
Giants in the playground.
Get out of our galaxy!
Скопировать
Если вы спросите меня, то его поведение не только безобидно, но и похвально.
Вы бы видели выражение на лицах школьников когда он выводит Эдди погулять на детскую площадку.
Что, что, что?
You know, if you ask me, not only is his behavior harmless, it's laudable.
Why, you should see the looks on the faces of the school children when he takes Eddie out by the playground.
What, what, what?
Скопировать
Чокнутого, разбирающегося в бомбах.
Мы нашли это на детской площадке.
Профи делал, очень тонкая штука.
A nut who knows a lot about bombs.
We found this in a playground.
Professional.
Скопировать
- Меня бы здесь не было.
- Это не детская площадка!
Мы здесь по-крупному играем.
- I wouldn't be here.
- This ain't no playground!
We play for keeps in here.
Скопировать
Так сэр, и где мы захороним эту партию?
На детской площадке?
Появление большого количества умных детей может вызвать подозрения.
Well, sir, where shall we dump this batch?
The playground?
No. All those bald children are arousing suspicion.
Скопировать
Рада была тебя снова видеть, Кеннет.
Рядом с домом детская площадка. Универмаг на расстоянии полутора кварталов.
Никакого движения.
Nice seeing you again, Kenneth.
You got shopping a block... and a half that way.
No traffic.
Скопировать
Помнишь когда ты опаздывала на полчаса, когда девочек надо было забирать из школы?
И ты жутко нервничала, потому что ты знала, что они на детской площадке, Переживая, что случилось с тобой
Ну вот, я вот так всё время себя чувствую.
- All right. Remember that time you were late to pick the girls up...
And you were so stressed out because they were wondering what happened?
Okay, that is the way that I feel all the time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Детская площадка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Детская площадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение