Перевод "childish" на русский

English
Русский
0 / 30
childishдетский ребячий ребяческий
Произношение childish (чайлдеш) :
tʃˈaɪldɪʃ

чайлдеш транскрипция – 30 результатов перевода

It's too bad all of the women that you screw don't share the same benefits.
That's cheap and childish.
I expect more of you.
Жаль только что не все бабы с которыми ты спишь, получают от этого прибыль.
Это дешево и по-детски.
Я ожидал от тебя большего.
Скопировать
- I did not know if you would return.
Do you think I am childish?
No.
Я не знала, вернёшься ли ты.
Думаешь, я несерьёзная?
Нет, с чего ты взяла?
Скопировать
I was terribly naive.
Nowadays, I suppose it's just not possible to be so, so childish... and so know-it-all like I was.
I think I loved him.
Я была ужасно наивной.
Думаю, в наши дни таких... таких дурочек уже не бывает. Я вообще ничего не понимала.
Наверное, я его любила.
Скопировать
Everyone think I am.
It was childish of you to leave with this guy.
It was childish of you to go away like that.
Все так считают.
Несерьёзной ты была, когда уходила с тем парнем.
Ты был несерьёзным, когда вот так исчез.
Скопировать
His incarceration has left his mind unbalanced.
A childish fancy.
Of course, of course .. but tell me .. how does he come to such hallucinations?
Повредился умом в тюрьме?
Но, судья, он вовсе не опасен - так, детская причуда!
Конечно... Скажи, как он дошел до такого?
Скопировать
Leave the room at once, miss.
We've had enough of your childish pranks.
Yes, Father.
Покиньте комнату, мисс.
С нас достаточно ваших ребячьих шуток.
Да, папа.
Скопировать
I am so ashamed.
It must seem so childish.
And the cat women of your village too. You told me of them.
Мне так стыдно.
Я, наверное, кажусь вам ребенком.
И про женщин-кошек из вашей деревни вы мне тоже рассказывали...
Скопировать
Perhaps I should never have tried to be a doctor.
But that's childish, unworthy of you.
If I could see any way at all.
Наверное, мне следует отказаться от попыток стать врачом.
Это ребячество, недостойное тебя.
Если бы я видел хоть какой-то выход...
Скопировать
I don't want to be sent home.
Don't be childish.
I'll tell you what I'll do.
Я не хочу ехать домой.
Не будь ребёнком.
Я скажу тебе, что хочу сделать.
Скопировать
Too bad we can't supply photos of you.
The fuss you made over that childish episode!
It was enormously important and most revealing.
-Жаль, мы не снимались на крыше.
Сколько можно упоминать этот эпизод?
Он был важен для понимания твоей сущности.
Скопировать
- Headache, av, av, av!
- Damn you are childish!
Lisbeth?
- Головная боль, ай ай ай!
- Твою мать, что ты как маленький?
Лизабет?
Скопировать
It was childish of you to leave with this guy.
It was childish of you to go away like that.
It's not what you're thinking.
Несерьёзной ты была, когда уходила с тем парнем.
Ты был несерьёзным, когда вот так исчез.
Это не то, что ты думаешь.
Скопировать
Audrey, if you're attracted to me, you can just say so.
We don't have to play all these childish games.
Pacey, you're really nice and everything, lt's just that.... l don't know, you're kind of boring.
ты можешь просто сказать об этом.
Нам не нужно играть в эти детские игры.
только.... ты немного скучный.
Скопировать
THE NEW CELIBATES
Shut up with your childish sex noise!
Grow up. Lala!
ОБЕТ БЕЗБРАЧИЯ
Да хватит уже орать!
Пора уже повзрослеть!
Скопировать
You want me to suffer, too.
How childish!
Like you now talking to me this way, aggravating your case!
Ты хочешь, чтобы я тоже страдала?
Как это по-детски.
Подобными словами ты только усугубляешь свою вину.
Скопировать
And a twopence. Charlie Chaplin. There!
Adam Fenwick-Symes, what a childish scroll!
Charlie Chaplin, indeed!
И два пенса Чарли Чаплин.
Адам Фенвик-Саймз. Какой смешной детский почерк.
Да, уж Чарли Чаплин.
Скопировать
Fefe said you have to live spherically in many directions.
Never lose your childish enthusiasm, and things will come your way.
So now I was getting posthumous advice from Il Maestro, and I tried to follow it by pulling ivy, spherically and with childish enthusiasm.
Фефе сказал, что жить нужно во всех направлениях сразу.
Не теряйте детского задора, и все у вас получится.
Я получила посмертный совет Маэстро. И, следуя ему, я подстригала плющ во всех направлениях с детским задором.
Скопировать
Let me tell you something, Marilyn.
You may think that this is childish and irresponsible, 0K, but you won't manage it without my help.
...I am not arguing about that.
Позволь мне кое-что тебе сказать, Мэрилин.
Ты можешь считать это глупым и безответственным, хорошо, но ты не справишься с этим без моей помощи.
- Я не хочу спорить сейчас об этом.
Скопировать
-Brighton silly?
It's childish and a bore.
Does Alan know you feel like that about it?
Лондон-Брайтон глупо?
- Это ребячество и скука.
- Алан знает, что ты так думаешь?
Скопировать
Who's the Barbie doll?
LT, it's a childish American habit to turn initials into an acronym.
LT is standby weatherman for CBS.
А что это за куколка?
Это ЛТ. Старая американская привычка – превращать инициалы в аббревиатуру.
ЛТ читает погоду на канале "Си-Би-Эс".
Скопировать
Never lose your childish enthusiasm, and things will come your way.
getting posthumous advice from Il Maestro, and I tried to follow it by pulling ivy, spherically and with childish
Oh, my God.
Не теряйте детского задора, и все у вас получится.
Я получила посмертный совет Маэстро. И, следуя ему, я подстригала плющ во всех направлениях с детским задором.
О Господи.
Скопировать
That's what Fefe always said.
No matter what happens... always keep your childish innocence.
It's the most important thing.
Фефе всегда говорил:
"Что бы ни происходило, нужно сохранять детскую непосредственность".
"Это самое главное."
Скопировать
Where are you going?
I don't have time for your childish games, okay?
I still have to find something incredible to wear so I can beat Mike at "Who's More Over Who"!
Ты куда?
- Извини, Рэйчел у меня нет времени на твои детские игры.
Мне еще надо найти что-нибудь роскошное чтобы обыграть Майка в игре "Кто кого разлюбил".
Скопировать
That's enough, Mara!
Don't be childish.
-You're a star!
Хватит, Мара!
Не будь ребенком.
- Ты звезда!
Скопировать
Yes, yes, you know, see... this is exactly why I broke up with you in the first place.
You are irresponsible, self-centered, completely childish.
And, look, I need to move on.
Да. Знаешь, вот из-за этого я и вынуждена была с тобой расстаться.
Потому что ты безответственный, эгоистичный, ...абсолютно инфантильный.
Я так не могу.
Скопировать
See, this is exactly why I broke up with you in the first place.
You are irresponsible, completely childish...
Hello.
Вот из-за этого я и вынуждена была с тобой расстаться.
Потому что ты безответственный, абсолютно инфантильный.
- Алло?
Скопировать
- Chloe, who did this? - I did.
It's time to leave childish pursuits behind.
You're not the only one who grew up.
-Хлоя, кто это сделал?
Пора оставить позади ребяческие погони.
Ты не единственный, кто вырос этим летом.
Скопировать
And a Wall of Weird story doesn't take precedence in their mind.
- No time for childish pursuits anymore.
- Hey, that's not fair.
И, ужас, Стена Аномалий не заслуживает уважения для них.
-Больше никаких ребяческих погонь.
-Эй, это не справедливо.
Скопировать
This is worse.
It isn't just a childish fancy.
It couldn't be anything else.
Это еще хуже.
Это не просто ребяческие причуды.
Это не может быть чем-то иным.
Скопировать
Don't get in such a state, Jeff.
It's just some childish thing, I suppose.
Oh, why doesn't the doctor come?
Не стоит в таком состоянии, Джеф.
Это всего лишь детские дела, я полагаю.
Ну почему же не доктор не едет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов childish (чайлдеш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы childish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлдеш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение