Перевод "childish" на русский

English
Русский
0 / 30
childishдетский ребячий ребяческий
Произношение childish (чайлдеш) :
tʃˈaɪldɪʃ

чайлдеш транскрипция – 30 результатов перевода

Don't start that, or I won't tell you my secrets.
Don't be childish.
- You're marrying a child.
Не начинай, а то я не расскажу тебе своих секретов.
Не будь ребёнком.
- Ты выходишь за ребёнка.
Скопировать
No.
- Don't be childish.
- I don't mind being childish... if it helps you grow up and take responsibility.
Нет.
- Не будь ребёнком.
- Я не против быть ребёнком, - если ты от этого повзрослеешь и научишься ответственности.
Скопировать
- Don't be childish.
- I don't mind being childish... if it helps you grow up and take responsibility.
- I'm dying here.
- Не будь ребёнком.
- Я не против быть ребёнком, - если ты от этого повзрослеешь и научишься ответственности.
Я здесь умираю.
Скопировать
Don't be stupid!
For a childish promise, you'll ruin your happiness?
If that promise were all.
- Не будь глупцом!
Из-за детской клятвы ты разрушишь своё счастье?
- Если бы всё дело было в клятве.
Скопировать
Are you crazy?
This is childish.
We have a contract!
Ты с ума сошёл?
Это мальчишество!
У нас контракт!
Скопировать
You thought so?
Well... not completely childish.
Silver foil.
Ты так думаешь?
Ну... не совсем наивный.
Серебряная фольга.
Скопировать
Rubbish!
It was childish.
You thought so?
Отвратительный!
Он такой наивный.
Ты так думаешь?
Скопировать
I love it when you pull this childlike face
Look I am childish You are childish
Who's throwing darts?
Как ты мне нравишься, когда ты делаешь такое лицо, как у ребенка!
Смотри я ребенок ...ты ребенок мы все - дети.
Кто тут стреляет?
Скопировать
Come along.
Sometimes the son's childish intuition... clarified his thoughts.
Agostino felt inside him the power of these moments.
Идём.
Часто сама интуиция малолетнего сына давала ответы на его мысли.
Агостино испытывал в такие моменты чувство гордости.
Скопировать
No, I won't go.
Don't be childish.
What swear words!
Нет, я не приду.
Не будь ребёнком.
Какие громкие слова!
Скопировать
- And make you unemployed as well?
What a childish comment.
Mørk wrote poems about death in his youth.
- И сделать себя безработным?
Что за дурацкий комментарий.
Мёрк в юности писал поэмы о смерти.
Скопировать
When I'll be stenching, no?
Papa, don't be childish!
No need to call me 'papa'.
Когда я уже буду попахивать?
Папа, не дурачься!
Не надо этих "папа".
Скопировать
- I don't want to!
Don Anselmo, don't be childish.
My suit!
А то я могу
- Не хочу! - Ну же, дон Ансельмо, если не...
- Нет! Костюм. Костюм.
Скопировать
In your own words, it would be an "interesting test of power".
How childish he is, Rayna.
Would you call him brave or a fool?
Вашими же словами, это могло стать интересной проверкой сил.
Как он все-таки незрел, Рэйна.
Кем ты его назовешь - смельчаком или глупцом?
Скопировать
And that's your thanks for me protecting you?
Don't be childish.
Yugoslavia wouldn't go to ruin without you.
- И это ваша благодарность за защиту?
- Не будь ребёнком.
Югославия без тебя не пропадёт.
Скопировать
- Hello.
How childish ofyou.
- You look great today.
-Привет.
Какой же ты ещё ребёнок.
-Ты сегодня прекрасно выглядишь.
Скопировать
I was in the tree looking at the view.
I think it was childish of you to hide.
What the hell?
Я был на дереве, оттуда прекрасный вид.
С твоей стороны было ребячеством прятаться.
Что за чёрт?
Скопировать
Were you going to run away with them?
Yeah, you were so childish.
You just don't get it.
Куда ты собиралась сбежать с ними?
Ты вёл себя так по-детски.
Ты просто не понимаешь.
Скопировать
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us.
Yes, I'm shallow and childish.
You've read and thought and experienced much more than I have.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мнекажется,чтоясплю . И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
Конечно, ты считаешь меня ребенком.
Ты больше меня читаешь и думаешь. У тебя гораздо больше опыта.
Скопировать
There is a whole collection here.
In my opinion, the work of a dilettante, even childish.
Don't you agree?
Тут целая коллекция.
По мне, это работа дилетанта, скорей ребенка.
Согласен?
Скопировать
Not to be reconnected under any circumstances.
That's an incredibly childish attitude to take.
If you will excuse me.
И не восстанавливать связь ни при каких условиях.
Это невероятно детский подход к принятию решений.
Если вы меня извините.
Скопировать
You forced him to behave that way.
In the end, he was so weak that he got drawn into that childish game.
That innocent fantasy of the absurd, including everything you ever wanted, but always centred upon you.
Это ты заставила его так себя вести.
В конце он был так слаб, что полностью поддался этой детской игре.
Это невинной абсурдной фантазии, включавшей все твои желания, но всегда сосредоточенной на тебе.
Скопировать
What does she think she's doing?
A childish lie like that
That's enough
И о чем она только думала?
Такая нелепая ложь...
Хватит...
Скопировать
He's so rich! It has nothing to do with me.
That's childish! Let them at least pay the doctor.
Do you realize it'll be hard to raise the kid? L realize it.
Пусть они хоть оплатят лечение Мишеля.
Неужели вы не понимаете, каково одной с ребёнком?
Вы храбрая женщина.
Скопировать
You can't go on ignoring me like this forever.
And that's how long it will be before I respond to such childish behavior.
What do you want from me?
Ты не сможешь вечно меня игнорировать.
И столько мне придется терпеть Эти твои детские причуды?
Что ты от меня хочешь?
Скопировать
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon.
But this is childish, inconceivable!
Don't talk about things you don't know.
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться... Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Но это какая-то чепуха, невообразимо!
Не говори о том, чего ты не знаешь.
Скопировать
Something strange, something you don't understand and you switch off - up here.
We don't all have your childish curiosity Cully.
Hah!
Что-то странное, что-то не понимают, и сразу выключают.
У нас нет вашего детского любопытства Калли.
Ха!
Скопировать
And as you see, the ice is breaking.
Of course...out of childish curiosity!
He merely wanted to find out what is inside of me.
Заседание продолжается. Лед тронулся!
Подзащитный пытался меня убить, но, разумеется, из чистого любопытства.
Ему хотелось узнать, что находится у меня внутри.
Скопировать
They are fakes, those two, to see if I really know, to test me.
You are childish.
These are fakes.
А вот эти две — это подделки. Вы хотели меня проверить
Как это всё по-детски.
Это фальшивки
Скопировать
You'll go and get this lady a new hat this very minute.
- Forgive me, but I do think you're childish.
I'm getting married, my bride and her father are waiting next door.
Сейчас же найдите для нее новую шляпку!
Простите, но вы впадаете в детство.
Я женюсь. Там за дверью моя невеста и ее отец.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов childish (чайлдеш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы childish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлдеш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение