Перевод "озвучка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение озвучка

озвучка – 30 результатов перевода

Я должна идти.
Увидимся на озвучке?
- С радостью.
I must go.
Want to see a dubbing?
- Could I?
Скопировать
Срок даю 3 дня, считая сегодня.
Организуй людей, чтобы завтра начать озвучку.
Можно задать вопрос?
Delivery is 3 days from today.
Make arrangements so the ADR can take place as soon as tomorrow.
May I ask you a question?
Скопировать
Затем смонтируем и вставим!
Картинку синхронизируем по звуку, поэтому озвучку будем делать без видео!
- А раз нет видео - не нужен и монтаж!
We're gonna replace 'em all with negative-cutting is done, of course!
We'll pick up the timing from the magnetic and synchronize pictures to the sounds on the sheet, so the ADR won't require any pictures!
So we won't need any film, and therefore there's no editing!
Скопировать
Можно госпожу Сидзими?
Ты подумал, что скажут монтажеры и парни с озвучки?
Мне-то пофиг, валяй.
Is Ms. Shijimi available?
First of all, think of what the sound effects people and editors will say.
It's always me, come on.
Скопировать
Мультфильм стал рассказывать истории и превратился в фильм.
Ночь за ночью идут изматывающие сеансы озвучки.
И вот, как награда - немой фильм превращается в звуковой.
Animation started telling stories and then became movies.
Night after night, maddening animation ADR sessions are being held.
It is a place of celebration where the history of transforming silent movies to sound is re-enacted.
Скопировать
Завтра к этому времени ты будешь ещё здоровее.
образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране, ...на этот раз без озвучки
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
Скопировать
Предстояпи МОНТЗЖ И ОЗВУЧКЗ.
На озвучке был сложный момент,
КОГДЗ Я ОТХОЖУ ОТ ИВЫ И говорю, ЧТО посмотрим.
It had to be edited, it didn't have sound yet.
The hardest thing I had to do in overdubbing
was the scene where I walk away from the willow and say, "We'll see".
Скопировать
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и "Крепкого орешка".
- Спорим, что британская озвучка классная?
Сколько времени? А-а. Девять.
We could get videos of the sights get a VCR in our hotel room and never have to go outside! -If we do that, we've got to rent Die Hard.
-I bet the British version is good!
Nine.
Скопировать
Не сработал будильник?
Нет, я была на озвучке.
Зачем ты берешься за любую работу?
Your alarm clock?
No, I was dubbing.
Must you grab every offer?
Скопировать
Зачем ты берешься за любую работу?
Ты играешь в театре, так что оставь озвучку для своих безработных подружек.
Но ей тоже нужна работа.
Must you grab every offer?
Can´t you leave the dubbing jobs to those who need work?
She needs it.
Скопировать
Включается автоматически. Это очень важно...
Это пробы озвучки для принцессы Гвендолайн.
Комментарии направляйте Джеку Tэйлору не позднее четверга.
An automatic switch-on...
These are the preliminary voice runs on Princess Gwendolyn.
All comments should be directed to Jack Taylor no later than Thursday.
Скопировать
Просто скажи, что я такой же смешной, как и ты.
Я бы и хотел так сказать, но кто делает все смешные озвучки?
Ларошфуко однажды сказал...
I just wish that you could say that I'm as funny as you are.
I wish I could say that, too, but who does all the funny voices?
La Rochefoucauld once said...
Скопировать
Кого-то честного или женщину, от чьих моральных принципов не задрались бы брови в суде Калигулы.
Она достала мне три работы с закадровой озвучкой.
Может она и гадкая, но помогает мне заработать на пропитание.
Someone who's honest or whose ethics would've raised eyebrows in the court of Caligula.
She's got me three voice-over jobs.
She may be shifty but she helps me put food on the table.
Скопировать
Героя рисуют несколько аниматоров, их не волнуют небольшие различия.
Обычно героя озвучивает один человек, но из-за непредвиденных ситуаций озвучка может меняться.
Вот загадка!
A character is drawn by multiple animators and does not bear the slightest resemblance.
Yet, as long as its voice is performed by the same person or even if voice talents change in an emergency situation the existence of that character is unquestioningly identified.
What a mystery.
Скопировать
Тихо-тихо-тихо-тихо.
Эндрю, тебе самому придется заняться озвучкой.
Ты ведь уже тысячу раз делал ее вместе со мной.
Whoa, whoa-whoa-whoa.
Andrew, you'll have to do the session by yourself.
You've done it a thousand times with me.
Скопировать
Мы смотрим "Ходячих мертвецов"?
Так, вы о том, что я завалил сессию озвучки?
Дело не в тебе, Эндрю.
Are we watching The Walking Dead? !
Okay, is this about me screwing up the voice-over session?
It's not about you, Andrew.
Скопировать
Стоп... твой отец занимается этим онлайн проектом?
Он же должен заниматься сессией озвучки для "Musk".
Но он нужен мне.
Wait... your dad's handling the e-date thing?
He's supposed to be running the voice-over session for Musk.
But I need him.
Скопировать
Ты мне нужен на встрече по поводу онлайн-знакомств.
Но ты обещал провести сессию озвучки.
Боженьки мои, два очаровательных просителя.
I need you for the e-date meeting.
But you promised to run the voice-over session.
Oh, sweet Lord, two attractive suitors.
Скопировать
Пап, онлайн-проект, сейчас!
Озвучка.
Ты обещал.
Dad, e-date meeting now!
Voice-over session.
You promised.
Скопировать
Великий фильм.
Озвучка выше всяких похвал.
События...
Great film.
Narration's over the top, though.
Doing...
Скопировать
О, мр. Хемингуэй, какой же вы сильный и большой!
Ваша озвучка - фальшивка!
Это помпезно!
Oh, Mr. Hemingway, how strong and how big you are!
Your writing is phony!
It's pompous!
Скопировать
Ладно.
Встречайте талантливых актеров озвучки "Финес и Фёрб".
Идите нах*й!
Sure.
Please welcome the talented voices of Phineas and Ferb.
Go (bleep) yourself!
Скопировать
Снято!
Всё, переходим к озвучке.
О, боже мой, ДеБри!
Cut!
Now we'll move on, do a little voice-over.
How much are these belts? - Oh, oh, oh, God.
Скопировать
Я могу быть одной из этих знаменитых закадровых актрис, которых можно услышать по ТВ или в фильмах.
Эмм, она на озвучке?
Кому захочется такое слушать? Может она будет одним из этих надоедливых голосов, которые говорят "А, а, а, не этот продукт".
I could be one of those famous voice-over artists you hear on TV or in the movies.
Ugh, her doing voice-over?
Maybe she could be one of those annoying voices that goes, "Ah, ah, ah, not that product."
Скопировать
Привет, Роуз.
Вниманию счастливых обладателей микрофонных гарнитур, считающих себя мастерами озвучки: эти субтитры
Перевод: caranemica, doe, ov20, maelgon
Hello, Roz.
♪ you try to bogard ♪ ♪ fall back, I go hard ♪ ♪ on this lonely road ♪
♪ I see them long, hard times to come ♪
Скопировать
Ага, "Ласкатели шаров".
- RAD Озвучка - den904 погода мира анальных хомяков закончена и далее спортивные новости.
Здравствуйте.
- Yeah, Ball Fondlers.
Hu-he,Hamster-in-Butt-WorldWeather is done, and now it's sports time, coming up.
-Oh,hellothere!
Скопировать
Даже не знаю.
Я совсем не ожидала иметь фанатов, ведь я лишь занимаюсь озвучкой, и это довольно странно.
Я нервничаю.
I don't know.
I didn't really expect to have fans, per Se, in the voice work that I do, and it's pretty crazy that I do.
I'm nervous.
Скопировать
Люди прилетают из Калифорнии, из Европы, потому что Эшли Болл будет на БрониКоне.
Актеры озвучки, в некотором смысле, звезды шоу, потому что это голоса персонажей, которых люди обожают
Знаете, если послушать, что некоторые Брони говорят о Рэрити... они наверняка хотели бы встретить её.
There are people flying in from California, flying in from Europe, because Ashleigh Ball will be at BronyCon.
Voice actresses, in a sense, are the stars of the show, because they are the voices of the characters people love.
You know, to hear some of the Bronies Talk about Rarity... oh, they would love to meet Rarity.
Скопировать
Все потому что я крутая.
[обычно] Я занимаюсь озвучкой уже шесть лет, кажется.
Я выпускница Канадского колледжа актерского мастерства, прямо там, на прослушивании, меня поймал агент, и сказал, что у меня подходящий голос для чтения закадрового текста, после этого, мы стали сотрудничать.
It's because I'm awesome.
I've been doing voice work For about six years now, I guess.
I graduated from the Canadian College of Performing Arts, and basically got picked up by an agent at this showcase that we did, and told me that he thought I would be good at voice-over work, so I went in and did a reading with him.
Скопировать
Как раз про меня.
Ну да, актер озвучки - это моя работа, и я просто, ну, люблю... мне нравится мое дело, нравится, как
В Hey Ocean!
So that's just me.
So yeah, voice-over work is my job, and I just, like, love... love what I do, love that I get to be a cartoon for a living, but my main passion is music.
In Hey Ocean!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов озвучка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озвучка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение