Перевод "поступок" на английский

Русский
English
0 / 30
поступокdeed act action
Произношение поступок

поступок – 30 результатов перевода

Мама. Это для меня очень трудное время.
И я желал бы чтобы ты мне помогла тем, что не оспаривала бы каждый поступок Бидлей.
В конце концов, это их дом.
Mother, this is a very difficult time for me.
And I wish you'd help me out by going along with the Biddles' way of doing things.
After all, this is their house.
Скопировать
Сейчас ее соседка по комнате передаст записку.
Мой поступок тебе только на пользу.
Мой отец ужасно расстроен, я люблю тебя, ...но у нас бы никогда ничего не получилось".
Her roommate is coming down with a note for you.
Dear Benjamin, please forgive me, for what I'm doing is best for you.
My father is so upset. I love you but it would never work out.
Скопировать
Я бы сказал, что произошедшее было очень на нее похоже.
Да, это был недружелюбный поступок.
Автоматическая всеобщая радиопередача от Командования звездного флота, капитан.
I'd say what we've just experienced very nearly qualifies.
Yes, it would seem to be an unfriendly act.
Automatic all-points relay from Starfleet Command, captain.
Скопировать
А это моя жена Сибо. А это Скотт, тот человек, о котором я говорил в донесении.
Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Господа, перед нашим великим пробуждением 200 лет тому назад у нас были методы для выяснения правды в таких случаях.
And this man is Scott, the one I sent you the message about.
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Gentlemen, before our great awakening 200 years ago we had ways of learning the truth in such matters. We shall return to them.
Скопировать
Господа, прошу вас.
Как мог кто-то совершить столь чудовищный поступок?
Это мы и пытаемся выяснить, сэр.
- Gentlemen, please.
How could any man do such monstrous things?
That's what we hope to find out, sir. Mr. Scott?
Скопировать
Я предлагаю себя в качестве донора.
Я буду на своем посту, пока вам не понадоблюсь.
Мост.
I am volunteering myself as the blood donor.
I will be at my station until you require me.
Bridge. Spock.
Скопировать
Десять секунд до атмосферы.
Может, это был и последний ваш поступок, мистер Спок...
Но он был очень человечным.
Ten seconds to atmosphere.
It may be the last action you'll ever take, Mr. Spock.
But it was all human.
Скопировать
Ну, я бы сказал иначе, капитан, но таковы факты.
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
Нет, сэр.
Well, I wouldn't put it in exactly those terms, captain, but those are essentially the facts.
You're not going to admit that for the first time in your life, you committed a purely human, emotional act?
No, sir.
Скопировать
-Его дела ушли вместе с ним.
-Его поступок - не его вина!
Жестокость Рима отравила его кровь.
The deed was not Messala's.
I knew him, well.
Before the cruelty of Rome spread in his blood.
Скопировать
Я полагаю, у него не было другого выхода, кроме как откусить себе язык.
Похвальный, но в то же время постыдный поступок.
Однако какой нормальный человек пытался бы сделать харакири бамбуковым мечом?
I suppose he had no other recourse, but even so, to bite off his tongue?
Would you say he was being resourceful, or just unseemly?
Then again, who in his right mind attempts harakiri with just a bamboo sword?
Скопировать
Да, это верно.
Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок.
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
It certainly is.
No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do.
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Скопировать
Ты привел Мэрелин сюда.
Это хороший и добрый поступок.
Даже это было идеей Рика.
You brought Marilyn here.
That was kind and good.
Even that was Rick's idea.
Скопировать
огда начинаешь задумыватьс€ обо всЄм этом, ...то спрашиваешь себ€:
"Ќеужели брак может разрушить один необдуманный поступок?"
"то ты сказала?
But you start to think about .. and then we wonder ...
- Is one wrong step worth a marriage?
- What did you say?
Скопировать
"то ты сказала?
я говорю: "Ќеужели брак может разрушить один необдуманный поступок?"
ƒва.
- What did you say?
I said, a misstep enough to break a marriage?
Two.
Скопировать
Это портило его послужной список.
И якобы мой поступок все усугубил.
Комментарий.
The delay, he felt, looked bad on his record.
My action, he believed, made things worse.
Comment.
Скопировать
≈сли бы он хот€ бы был писаным красавцем, ...в таком случае, возможно, € бы пон€л или хот€ бы попыталс€ пон€ть.
"ы это говоришь, чтобы оправдать свой вчерашний поступок?
Ќет, € просто хочу сказать, что два дурных поступка не станут одним хорошим.
If he were there the least attractive, I could understand.
- Do you think I understood what you did?
- No, but two wrongs is not right.
Скопировать
Определонно!
Я могу убедить вас, что этот поступок будет губителен?
Если скажете мне правду, сэр Джеймс, всю правду.
Most certainly.
I can't persuade you that you're action would be disastrous?
If you were to tell me the truth, Sir James the whole truth.
Скопировать
Канитиро посещал тебя перед смертью?
Это был безнравственный и бесчестный поступок.
Здесь о нравственность ноги вытирают с самого начала.
Before his death, didn't Kanichiro pay you a visit?
This was an unmoral and disgraceful act
But from the very beginning, morality has been exceeded
Скопировать
Я слишком многое пережила, Масуо, но следующие похороны будут моими.
Несмотря на всё это, я ценю твой поступок.
Ты же не станешь...
I have gone through too much, Masuo, but the next time, it will be my funeral
Despite all, I accept your gesture
You wont...
Скопировать
День и ночь я прошу Господа просветить меня.
Это не пустой поступок, этой страной надо управлять жестко.
Я верну нации её достоинство.
I have sought the Lord's guidance night and day in this matter.
It is not idly done, for this nation will be justly governed.
I will give this nation back its self-respect.
Скопировать
Они похитили золоть? е слитки из офиса компании. Спрятали их в полу своего дома.
й поступок, да? ...
В офисе компании всегда разбрась? ваются золоть? ми слитками?
They stole a golden ingot out of the mining office... and they hid it under the floorboard of the shack that they lived in.
Kind of careless of'em, wasn't it?
Does a mining company usually leave gold ingots lying' around like that?
Скопировать
Мне кажется, я слышу Антония призыв.
Вот он встает, чтоб похвалить меня за мой поступок.
Я слышу, как над Цезаревым счастьем смеется он: нам боги счастье шлют, чтоб оправдать их будущую кару.
Methinks I hear Antony call;
I see him rouse himself To praise my noble act;
I hear him mock the luck of Caesar, which the gods give men To excuse their after wrath
Скопировать
Неважно, есть ли повод.
Такой поступок перевернет все устои общества.
Такой поступок может спасти корону Англии.
Charges are immaterial.
Such an act would subvert the fundamental laws of this land, madam.
Such an act might save the Crown of England, my lord.
Скопировать
Такой поступок перевернет все устои общества.
Такой поступок может спасти корону Англии.
Я управляю этой страной 12 лет без парламента
Such an act would subvert the fundamental laws of this land, madam.
Such an act might save the Crown of England, my lord.
I've governed this country justly and fairly these 12 years without reference to any Parliament.
Скопировать
А?
Только глупый поступок - ты думаешь, что сможешь управлять этим?
Ах да, это EAS ...
Eh?
Just act stupid - do you think you can manage that?
Oh aye, it's eas...
Скопировать
Любви нельзя быть эгоистичной.
Щека блудницы в наводных румянах не так мерзка под лживой красотой, как мой поступок под раскраской.
О, тягостное бремя!
Love shouldn't be selfish.
Shame can't be washed from my name, Strangers smeared my face, Like an artist's hand covered with paint.
Have mercy, let me be different!
Скопировать
Ну, разумеется.
Вот это-то и делает его поступок таким мерзким.
Да у меня и в мыслях не было, чтобы кто-нибудь был наказан вместо меня.
Of course he did.
That's what makes it so foul.
I'd not the least intention of letting anybody else be punished for what I'd done.
Скопировать
На самом деле ты одержим желанием причинить себе боль. Ты испытываешь настоящее сладострастие, терзая себя.
Твой поступок не будет иметь никакой нравственной ценности.
Это будет чистая извращенность, и ничего другого.
You take pleasure in torturing yourself
Giving yourself up has no moral value
It will be perversion, nothing else
Скопировать
Вот что. Ты это мог бы сделать, не говоря.
Когда б такой поступок я совершил, то это было б - гнусность,
Исполни ты его, мне не сказав - со временем его бы я одобрил, теперь его я должен осудить.
Ah, this thou shouldst have done, And not have spoke on't!
In me 'tis villany; In thee't had been good service.
being done unknown, I should have found it afterwards well done; But must condemn it now. Drink!
Скопировать
Да, огромное значение.
Но для меня имеет значение не единичный поступок, а вся жизнь в целом.
Жизнь едина, это монолит.
Enormous importance.
Although what counts for me is not one deed, but an entire life.
Every life is made of whole cloth.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поступок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поступок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение