Перевод "times over" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение times over (таймз оува) :
tˈaɪmz ˈəʊvə

таймз оува транскрипция – 30 результатов перевода

- You've got a job for us?
- One that'll pay for itself ten times over
Forget it We ain't that desperate
- У тебя есть для нас работа?
- И она одна принесет десятикратный доход
Забудь. Мы в таком отчаянии
Скопировать
- 2%. - Of five million.
We're gonna make it back three or four times over.
By the time anyone catches on, the loan's already been repaid.
- Из пяти миллионов.
Мы всё вернём, как только прокрутим три-четыре раза.
К тому времени, как все схватятся, займ уже будет погашен.
Скопировать
- Elizabeth.
For ten years we've been tested and tried and each man here has proved his mettle a hundred times over
Suffered, I have!
- Элизабет!
10 лет мы подвергались испытаниям. И каждый из нас сотни раз демонстрировал свою отвагу. Снова и снова!
Как я страдал!
Скопировать
Thank you, Hodder!
A thousand, thousand, thousand times over!
Think nothing of it.
Спасибо, Ходдер!
Тысячу, тысячу, тысячу раз!
Да, незачто.
Скопировать
Following the sandbanks.
You could drown 100 times over.
We had someone who protected us.
Мы шли по песчаной отмели.
Вы сто раз могли утонуть.
У нас был кто-то, кто защищал нас.
Скопировать
And for longer than that, it has belonged to the Van Ryns.
We've paid the worth of it many times over, and you know it.
- Well, here's the finish.
А ван Райнам она принадлежала еще дольше.
Мы много раз заплатили ее стоимость, и ты это знаешь.
- Так вот, хватит.
Скопировать
No, I shouldn't.
You must realize that you can have ideas that'll win the war four times over... but it still won't do
We're not in a university department now.
Нет.
Тебе пора бы понять, что твои идеи могут хоть четырежды подряд выиграть войну, но пока ты их не продашь, от них не будет никакой пользы .
У нас тут не собрание факультета.
Скопировать
We face death now.
In the city is enough food for all of us and all of the Daleks, a hundred times over.
My conclusion is this.
Мы перед лицом смерти.
В городе достаточно еди всем нам и всем Далекам, в сотни раз больше.
Вот моё заключение.
Скопировать
I will not have my clerk bullied.
I have enough evidence on you to send you to the gallows ten times over.
And don't you forget it!
Не надо запугивать моего клерка.
У меня есть достаточно показаний, чтобы послать Вас на виселицу раз десять.
И не забываете это!
Скопировать
What is more fair that Thou art glorified by the holy voices of the Son of God...
he says... anyone leaves father, mother, brothers wives, children for my cause, will receive hundred times
I was slave of the world.
Самое достойное дело, чтобы тебя восхваляли святые голоса, Сына Господня.
Ибо сказал Он: "Любой, кто оставил отца, мать, братьев, жену, детей, имущество ради дела моего, будет вознагражден стократно и унаследует вечную жизнь".
В этом мире я был всего лишь рабом.
Скопировать
let's say this is their store for the future.
When Musashi and Kojirō fight they expand those limits... many times over.
And with that the potential for humanity as a whole becomes just that much greater.
запас на будущее.
Когда кто-то тогда запас этого потенциала растет. то эти пределы расширятся
И с этим все человечество в целом обретет то же величие.
Скопировать
She died without seeing her son again.
He killed her 20 times over!
What's all this then?
Подумать только, умерла даже не повидав сына.
Да он... да он же ее двадцать раз убивал.
Что это вы такое говорите?
Скопировать
You are guilty.
You killed your mother many times over.
But Justice isn't interested in those times.
Вы прекрасно это знаете.
Вы убивали свою мать много раз.
Но эти много раз интересуют лишь вас, но не правосудие.
Скопировать
Lieutenant Barclay appears inordinately preoccupied with his physiological condition.
I have seen him check his pulse rate as well as his visual acuity several times over the last 20 minutes
Thanks, Data.
Лейтенант Барклай выглядит необычно озабоченным состоянием своего здоровья.
Я заметил, что он проверял свой пульс, так же как и зрение несколько раз за последние 20 минут.
Спасибо, Дейта.
Скопировать
In the growing war against the Shadows there may be some allies we haven't approached yet.
Many times over the last million years the Shadows were fought to a standstill by the First Ones races
After the last war 1000 years ago, we believed the First Ones went away passing beyond the Galactic Rim where no human or Minbari has ever ventured.
В назревающей войне против Теней у нас, возможно, есть союзники, с которыми мы ещё не сталкивались.
Много раз за последний миллион лет Теней останавливали Первые, расы, несоизмеримо древнее нашей.
После войны тысячу лет назад мы решили, что Первые ушли навсегда, удалились за Предел галактики, где не бывали ни люди, ни минбари.
Скопировать
The thing that really kills me about that is the woman.
She'd been in this house five, six times over the last year.
Nice. Pleasant.
Больше всего меня поражает женщина.
Она бьIла в этом доме 5 или 6 раз. Милая, приятная.
Я никак не могу...
Скопировать
Undoubtedly, the bankers will claim that issuing debt-free money will cause severe inflation or make other dire predictions, but remember, it is fractional reserve banking which is the real cause of over 90% of all inflation not whether debt-free U.S. Notes are used to pay for government deficits.
Congress, are turned into more debt bonds, and the 10% purchased by the Fed, are then multiplied many times
Our fractional reserve and debt-based banking system is the problem.
Ѕанкиры, конечно, скажут, что выпуск беззаймовых денег вызовет сильнейшую инфл€цию или другие непредсказуемые последстви€. Ќо помните, что именно частичное покрытие €вл€етс€ насто€щей причиной 90 процентов всей инфл€ции и не важно какие будут деньги.
¬ыпуск облигаций правительством и их покупка 'едом потом 10 % купленных увеличиваютс€ во много раз банками и происходит инфл€ци€ на 90 %.
ѕроблема это частичное покрытие и займова€ система.
Скопировать
Moron!
Moron three times over!
I'd break his other arm, I would!
Мудак, мудак!
Еще сто раз - мудак!
Я тебе сейчас вторую руку оторву!
Скопировать
It's worth it, dear Jack.
It's worth it a million times over to be pure and good, to walk in the paths of righteousness.
There's no happiness like it.
Оно того стоит, дорогой Джек.
Стоит пройти через это и миллион раз, чтобы стать праведным.
Чтобы познать пути добродетели, нет ничего лучше этого.
Скопировать
Or the girl on the rocket?
She can return a hundred times over.
Don't convert the scientific problem to an insignificant love story.
Эту? Или ту, в ракете?
Ее можно стащить с орбиты.
Не превращай научную проблему в альковную историю.
Скопировать
You've got three days to think.
After that you'll either return his fur coat or you'll get put down below and you'll pay the coat 5 times
Why should I be deprived of my coat for 3 more days?
Даю на раздумье три дня.
После чего или ты вернешь ему шубу, или я отправлю тебя туда и взыщу пятикратную стоимость.
Почему я должен еще три дня оставаться без шубы?
Скопировать
Yes, he sure flew over there.
- Four times over their heads.
I flew 4 times. An arrogant general sitting on a white horse there.
Нет, нет, точно, летал. Сколько раз летал?
Четыре раза летал, по головам ходил.
Там ещё впереди танков - наглец, на белом коне генерал такой сидит.
Скопировать
"While Krishna has his knot of hair and flute there'll be women to serve him"
Why, you could marry ten times over if you wanted
Dear Pulu. You must have heard the news by now
"Пока у Кришны есть его узел волос и флейта" всегда найдется женщина ему прислуживать"
Ты вообще мог жениться десять раз, если б захотел
Дорогой Пулу, ты наверно уже в курсе происшедшего
Скопировать
I know.
Many times over.
I'm sorry.
Я знаю.
Много раз.
Я извиняюсь.
Скопировать
December 23. 2:30 PM.
If I don't delete it now, - "Nirvana" will be duplicated a million times over.
- You've got to believe me... You must believe me. I lost blood, lots of blood.
2З-е декабря. 14-З0.
Если я не сотру "Нирвану" сейчас она разойдётся миллионами копий.
- Поверь мне я потерял кровь, много крови.
Скопировать
We now know, for example, that the ruins discussed in the final chapter are the ruins seen here: the ruins of Apchon castle.
As a child, Bataille had made a place of pilgrimage out of it, and he went back there numerous times
Here he is, accompanied by wo young women that time has erased the memory of.
Например, известно, что развалины, упоминающиеся в последней части, являются развалинами замка Апшон.
Для юного Батая это было место паломничества, и он за свою жизнь несколько раз туда возвращался, как мы видим на фото.
Здесь он с двумя молодыми дамами, ныне покойными.
Скопировать
Yes.
I thought about you a million times over the years.
But you got married...
Хорошо.
Я так часто вспоминала о тебе все эти годы.
Но ты женился...
Скопировать
He is grand master of the Illuminati, the German mystic elite.
He is an accomplished mesmerist who claims to have conquered disease and death several times over.
His visions and prognostications have proven accurate time and again.
Великий мастер оккультных наук, преуспевший в Германии.
Умелый алхимик и гипнотизер, который побеждал болезни и смерть не один раз.
Его предсказания всегда с поразительной точностью сбывались.
Скопировать
And the funny thing is, our cells are completely regenerating every seven years.
We've already become completely different people several times over, and yet we always remain quintessentially
Our critique began as all critiques begin: with doubt.
И что забавно, наши клетки полностью обновляются каждые семь лет.
Мы уже по нескольку раз становились совершенно другими людьми, и при этом всегда оставаясь самими собой.
Наша критика началась, как и вся прочая критика - с сомнения.
Скопировать
Dear Lord, hear my prayer.
I will let my body burn a hundred times over.
Campanella...
Всевышний, услышь мою молитву.
Ради всеобщего счастья, пусть моё тело горит тысячи лет, освещая путь другим.
Кампанелла...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов times over (таймз оува)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы times over для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таймз оува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение