Перевод "times over" на русский
Произношение times over (таймз оува) :
tˈaɪmz ˈəʊvə
таймз оува транскрипция – 30 результатов перевода
And he will if we go to Altair.
I owe him my life a dozen times over.
Isn't that worth a career?
А он умрет, если мы пойдем к Альтаиру.
Он спасал мне жизнь десятки раз.
Разве это не стоит карьеры?
Скопировать
It's worth it, dear Jack.
It's worth it a million times over to be pure and good, to walk in the paths of righteousness.
There's no happiness like it.
Оно того стоит, дорогой Джек.
Стоит пройти через это и миллион раз, чтобы стать праведным.
Чтобы познать пути добродетели, нет ничего лучше этого.
Скопировать
I will not have my clerk bullied.
I have enough evidence on you to send you to the gallows ten times over.
And don't you forget it!
Не надо запугивать моего клерка.
У меня есть достаточно показаний, чтобы послать Вас на виселицу раз десять.
И не забываете это!
Скопировать
Or the girl on the rocket?
She can return a hundred times over.
Don't convert the scientific problem to an insignificant love story.
Эту? Или ту, в ракете?
Ее можно стащить с орбиты.
Не превращай научную проблему в альковную историю.
Скопировать
In the growing war against the Shadows there may be some allies we haven't approached yet.
Many times over the last million years the Shadows were fought to a standstill by the First Ones races
After the last war 1000 years ago, we believed the First Ones went away passing beyond the Galactic Rim where no human or Minbari has ever ventured.
В назревающей войне против Теней у нас, возможно, есть союзники, с которыми мы ещё не сталкивались.
Много раз за последний миллион лет Теней останавливали Первые, расы, несоизмеримо древнее нашей.
После войны тысячу лет назад мы решили, что Первые ушли навсегда, удалились за Предел галактики, где не бывали ни люди, ни минбари.
Скопировать
But you saved me!
As frustrating as it's been sometimes, your strict rationalism and science have saved me a thousand times
You kept me honest. You made me a whole person.
Ты мея спасла.
Иногда ам бывает нелегко вместе, но твоя рассудительность не раз сохраняла мне жизнь
Я стал честее, я стал лучше.
Скопировать
Yes.
I thought about you a million times over the years.
But you got married...
Хорошо.
Я так часто вспоминала о тебе все эти годы.
Но ты женился...
Скопировать
December 23. 2:30 PM.
If I don't delete it now, - "Nirvana" will be duplicated a million times over.
- You've got to believe me... You must believe me. I lost blood, lots of blood.
2З-е декабря. 14-З0.
Если я не сотру "Нирвану" сейчас она разойдётся миллионами копий.
- Поверь мне я потерял кровь, много крови.
Скопировать
We now know, for example, that the ruins discussed in the final chapter are the ruins seen here: the ruins of Apchon castle.
As a child, Bataille had made a place of pilgrimage out of it, and he went back there numerous times
Here he is, accompanied by wo young women that time has erased the memory of.
Например, известно, что развалины, упоминающиеся в последней части, являются развалинами замка Апшон.
Для юного Батая это было место паломничества, и он за свою жизнь несколько раз туда возвращался, как мы видим на фото.
Здесь он с двумя молодыми дамами, ныне покойными.
Скопировать
Undoubtedly, the bankers will claim that issuing debt-free money will cause severe inflation or make other dire predictions, but remember, it is fractional reserve banking which is the real cause of over 90% of all inflation not whether debt-free U.S. Notes are used to pay for government deficits.
Congress, are turned into more debt bonds, and the 10% purchased by the Fed, are then multiplied many times
Our fractional reserve and debt-based banking system is the problem.
Ѕанкиры, конечно, скажут, что выпуск беззаймовых денег вызовет сильнейшую инфл€цию или другие непредсказуемые последстви€. Ќо помните, что именно частичное покрытие €вл€етс€ насто€щей причиной 90 процентов всей инфл€ции и не важно какие будут деньги.
¬ыпуск облигаций правительством и их покупка 'едом потом 10 % купленных увеличиваютс€ во много раз банками и происходит инфл€ци€ на 90 %.
ѕроблема это частичное покрытие и займова€ система.
Скопировать
Well, of course, one had always suspected.
Many times over the years.
But still, the shock of hearing it confirmed.
Что ж, конечно, именно то, что я всегда и подозревал.
Много раз за эти годы.
Но все же, был шокирован услышав подтверждение.
Скопировать
About what you just saw--
What I just saw was something I've seen about 5 million times over the course of my life.
But under the circumstances, don't you think we should talk about it?
О том, что ты видел....
То что я сейчас видел, я видел 5 миллионов раз на протяжение всей моей жизни.
Но в связи с обстоятельствами, не думаешь, что мы должны поговорить об этом?
Скопировать
Did you know that ? I did.
I've paid back everything that golf gave me several times over. But now I'm on the receiving end.
Whoo. It's the good life, Junuh.
Серьезно.
Я возвратил все, что дал мне гольф, а сейчас пожинаю плоды.
Это хорошая жизнь, Джуну.
Скопировать
What are they gonna catch in Michigan? Bill? Stay with me, okay?
their Drill Sergeants out there in the field... didn't have the time to explain everything a dozen times
As far as I'm concerned, they shouldn't have to.
Дело в том, что сержанты не успели объяснить им всё как следует.
Впрочем, по-моему, в этом не было особой необходимости. Только пусть это останется между нами, хорошо?
- Здравия желаем, господин сержант!
Скопировать
Well, as the newspapers endlessly informed us,
Sir Carmichael Clarke was a millionaire many times over.
- Persons suffering from epilepsy, Mademoiselle Grey, often have blanks when they cannot remember what they have just done.
Как проинформировали нас газеты, сэр Кармайкл Кларк был мультимиллионером.
Что Вы хотите сказать?
У людей, страдающих от эпилепсии, мадемуазель Грей, бывают провалы. Когда они не могут вспомнить, что сделали.
Скопировать
Because of the girl.
Well, just remember I could bury you a thousand times over. You and your secret friend!
And you need me for other things!
из-за этой девчонки.
вспомни... я могла уничтожить тебя тысячу раз тебя и твоего дружка!
и я нужна тебе для разных утех!
Скопировать
Lieutenant Barclay appears inordinately preoccupied with his physiological condition.
I have seen him check his pulse rate as well as his visual acuity several times over the last 20 minutes
Thanks, Data.
Лейтенант Барклай выглядит необычно озабоченным состоянием своего здоровья.
Я заметил, что он проверял свой пульс, так же как и зрение несколько раз за последние 20 минут.
Спасибо, Дейта.
Скопировать
Oh, climbing down the pipe means doing something—exerting myself—thinking!
Death ten times over fast.
Are you as sleepy as all that?
О, спускаться вниз по трубе - значит делать что-то, напрягаться, думать!
Смерть в 10 раз быстрее.
Вы правда так хотите спать?
Скопировать
Monsieur Anatole himself taught me to make it, when he first stayed at our little hotel.
Ah, but Madam has got the good of me many times over.
A little more perhaps for Mr Jeeves.
Его научил меня готовить месье Анатоль,.. когда он впервые остановился в нашем маленьком отеле.
Да, мадам всегда учтиво ко мне относилась.
Может быть еще бокал, мистер Дживс?
Скопировать
Commander.
Federation vessels have encountered Tamarian ships seven times over the past 100 years.
Each meeting went without incident.
Коммандер.
Федеральные корабли контактировали с тамарианами семь раз за последние сто лет.
Каждая встреча проходила без происшествий.
Скопировать
Moron!
Moron three times over!
I'd break his other arm, I would!
Мудак, мудак!
Еще сто раз - мудак!
Я тебе сейчас вторую руку оторву!
Скопировать
You've got three days to think.
After that you'll either return his fur coat or you'll get put down below and you'll pay the coat 5 times
Why should I be deprived of my coat for 3 more days?
Даю на раздумье три дня.
После чего или ты вернешь ему шубу, или я отправлю тебя туда и взыщу пятикратную стоимость.
Почему я должен еще три дня оставаться без шубы?
Скопировать
Yes, he sure flew over there.
- Four times over their heads.
I flew 4 times. An arrogant general sitting on a white horse there.
Нет, нет, точно, летал. Сколько раз летал?
Четыре раза летал, по головам ходил.
Там ещё впереди танков - наглец, на белом коне генерал такой сидит.
Скопировать
I'd say so.
Our yield this year could have bought and sold Mary Carson several times over.
I think 1955 could be even better.
..чтобы род жил дальше и процветал.
Да, вы много добились после войны. Еще бы.
Мэри Карсон могла бы купить весь урожай этого года со всеми потрохами.
Скопировать
What is more fair that Thou art glorified by the holy voices of the Son of God...
he says... anyone leaves father, mother, brothers wives, children for my cause, will receive hundred times
I was slave of the world.
Самое достойное дело, чтобы тебя восхваляли святые голоса, Сына Господня.
Ибо сказал Он: "Любой, кто оставил отца, мать, братьев, жену, детей, имущество ради дела моего, будет вознагражден стократно и унаследует вечную жизнь".
В этом мире я был всего лишь рабом.
Скопировать
"While Krishna has his knot of hair and flute there'll be women to serve him"
Why, you could marry ten times over if you wanted
Dear Pulu. You must have heard the news by now
"Пока у Кришны есть его узел волос и флейта" всегда найдется женщина ему прислуживать"
Ты вообще мог жениться десять раз, если б захотел
Дорогой Пулу, ты наверно уже в курсе происшедшего
Скопировать
She died without seeing her son again.
He killed her 20 times over!
What's all this then?
Подумать только, умерла даже не повидав сына.
Да он... да он же ее двадцать раз убивал.
Что это вы такое говорите?
Скопировать
You are guilty.
You killed your mother many times over.
But Justice isn't interested in those times.
Вы прекрасно это знаете.
Вы убивали свою мать много раз.
Но эти много раз интересуют лишь вас, но не правосудие.
Скопировать
We face death now.
In the city is enough food for all of us and all of the Daleks, a hundred times over.
My conclusion is this.
Мы перед лицом смерти.
В городе достаточно еди всем нам и всем Далекам, в сотни раз больше.
Вот моё заключение.
Скопировать
And for longer than that, it has belonged to the Van Ryns.
We've paid the worth of it many times over, and you know it.
- Well, here's the finish.
А ван Райнам она принадлежала еще дольше.
Мы много раз заплатили ее стоимость, и ты это знаешь.
- Так вот, хватит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов times over (таймз оува)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы times over для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таймз оува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
