Перевод "бельевая прищепка" на английский
бельевая
→
linen store
Adjective of бельёбельевой
прищепка
→
clothes-peg
Произношение бельевая прищепка
бельевая прищепка – 32 результата перевода
Это должно очень возбуждать.
В тюрьме я делал бельевые прищепки.
Я говорил себе, что каждая прищепка будет держать лифчик.
People can only do sometimes all his life
Do you know I never see your heartthrob in the prison
It's only agony accompaning me
Скопировать
Большую часть можно найти в обычном магазине фототоваров.
А остальное... сушилка, бельевые прищепки, красная лампа.
Ну, это вы сами найдёте.
Most of it you should be able to get from a decent photography shop.
The rest... clothes line and pegs, red light bulb.
Well, I'll leave that to you.
Скопировать
Это должно очень возбуждать.
В тюрьме я делал бельевые прищепки.
Я говорил себе, что каждая прищепка будет держать лифчик.
People can only do sometimes all his life
Do you know I never see your heartthrob in the prison
It's only agony accompaning me
Скопировать
Большую часть можно найти в обычном магазине фототоваров.
А остальное... сушилка, бельевые прищепки, красная лампа.
Ну, это вы сами найдёте.
Most of it you should be able to get from a decent photography shop.
The rest... clothes line and pegs, red light bulb.
Well, I'll leave that to you.
Скопировать
Что я должна сказать
У ра, мой муж хочет железные прищепки на сосках?
Я хочу, чтобы ты попробовала.
What do you want me to say?
My husband wears metal clamps around his nipples, hooray?
I want you to to try it.
Скопировать
Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
Считаешь, назвать себя Сквиги Бэкингем или Туки Прищепка - такое же правонарушение, как лесной пожар?
Это губит деревья.
When you start a forest fire unintentionally, it's still your fault.
You're putting calling myself Squeegy Beckinheim and Tookie Clothespin on a level with starting a forest fire?
It's killing trees.
Скопировать
Это адресовано Прищепке Туки.
Во втором магазине я забыла свое кодовое имя, и представилась Туки Прищепка.
Что означает, мы получим еще немножечко каталогов...
This one is addressed to Tookie Clothespin.
Oh, I forgot my code name at the second store I tested, so I told 'em it was Tookie Clothespin.
Which means we get even more catalogs.
Скопировать
- Тряпочки для отрыжки?
- В бельевом шкафу.
- Подгузники?
-The burping cloths?
-Linen closet.
-The diapers?
Скопировать
Ненамеренно.
Это адресовано Прищепке Туки.
Во втором магазине я забыла свое кодовое имя, и представилась Туки Прищепка.
Unintentionally.
This one is addressed to Tookie Clothespin.
Oh, I forgot my code name at the second store I tested, so I told 'em it was Tookie Clothespin.
Скопировать
И ещё кое-что.
У вас в доме 13 уборных, а я добежала только до бельевого шкафа.
Пока!
And here's something rich.
Thirteen bathrooms in this place, I threw up in the coat closet.
Ta-ta!
Скопировать
В тюрьме я делал бельевые прищепки.
Я говорил себе, что каждая прищепка будет держать лифчик.
Наверное, вам этого очень недоставало.
Do you know I never see your heartthrob in the prison
It's only agony accompaning me
Feel me
Скопировать
Вы слушаете новости.
Тело, найденное в бельевой корзине в подвале дома 346 по Уайт Стрит, скорее всего принадлежит швейцару
Полиция связывает эту смерть с убийством Лэндиса.
Flash news bulletin.
A body believed to be that of the janitor was found in a hamper... in the basement of 346 White Street.
Police link this murder with the Landis killing.
Скопировать
Не называй меня так, Ной.
Что тебе нужно в бельевом сундуке Лиззи?
Старбак спросил, может ли он провести ночь в сарае, и я разрешил.
Don't call me that, Noah.
What are you doing in Lizzie's linen chest?
Starbuck asked if he could spend the night in the tack room and I said yes.
Скопировать
Запахло свежим бельём... Это мне напоминает... Да...
Мать семейства у бельевого шкафа... Этого ангела-хранителя, который обо всём заботится...
Мне представляется хозяйка дома с утюгом, которая сглаживает неровности и расправляет складки.
It smells so clean, and it reminds me of
- Yes... the mother of the house at the linen-closet the good fairy, who takes care of things
the housekeeper with the flat-iron who smooths the rough places and takes out the wrinkles.
Скопировать
Другой мне не надо.
Луиза открыла бельевой шкаф и складывает бельё.
Запахло свежим бельём... Это мне напоминает... Да...
I don't want any other.
Is that you, Louise, arranging things in the linen-closet?
It smells so clean, and it reminds me of
Скопировать
ѕочему все приxодитс€ делать в последнюю минуту!
"ажмите ему нос прищепкой.
огда откроет рот, лейте ему в горло.
Why do we cut these things so damn close ?
Here, stick this clothespin on his nose.
When he opens up his mouth, go ahead and pour it on down his gullet.
Скопировать
- Прекрасная, как на заказ.
Ты не видел мою бельевую веревку?
Маменька, небо будет затянуто тучами.
- Wonderful, how to order.
You have not seen my clothesline?
Mama, the sky will be overcast.
Скопировать
Позвольте, я вам помогу.
Я хочу забрать белье во вторник.
Молодая леди хочет забрать вещи во вторник.
Excuse me, may I help you?
I want my laundry back by Tuesday.
The young lady would like her laundry back by Tuesday.
Скопировать
- Мне кажется, в подвале у Эгерланда.
Фрау Эгерланд сказала, что ученики забрали у нее ключ от подвала и бельевую верёвку.
Чего ждём?
I think he is in Egerland's basement.
Mrs. Egerland was saying something about the key to the basement and a washing line.
What are we waiting for?
Скопировать
Сначала одному ключ от подавай. Велосипед поставить.
Другому срочно понадобилась бельевая веревка.
Через пять минут пришла целая толпа, а я только полы помыла.
First someone needs the key to the basement to park his bike.
The second asks for a washing line.
Five minutes later a horde of boys is running around here with their dirty shoes.
Скопировать
Чезаретто думает обо всех.
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки,
Кто приходил?
Cesaretto brings you everything.
Towels, long and short stockings. Extra virgin wool undershirts. Cotton underpants.
Who came?
Скопировать
Теперь, когда вы это сказали - кажется, помню.
По-моему, она налетела на бельевую верёвку.
Кто это сказал? Моя жена, полагаю.
RAN INTO A CLOTHESLINE, I BELIEVE. OH, WHO SAID THAT? MY WIFE, I SUPPOSE.
SHE DRIED THE WASH OUT BACK.
NOW, BY WASH, YOU MEAN, UH, THINGS LIKE--LIKE SHEETS AND TOWELS
Скопировать
Так она стоит того, что ты ей платишь? Вдвойне.
Да и бельевая верёвка стала гораздо интереснее.
А вот и покупки.
Yes, doubly so.
The washing line is a lot more interesting. Here's the shopping.
Lovely.
Скопировать
- Вы торговый агент? - Нет!
Я не звоню наугад, пытаясь продать прищепки и тряпки для пыли.
Вообще-то, я продаю тряпки для пыли, но это, знаете, пять процентов от того что мы делаем.
- Are you a door-to-door salesman?
I don't go cold-calling, trying to sell people clothes pegs and dusters.
I do sell dusters, but that's about five per cent of what, you know, we do.
Скопировать
(собачий лай)
Они воровали одежду с бельевых верёвок.
Зимой они нашли заброшенное старое здание у канала.
(DOG BARKS)
They stole clothes from washing lines.
In the winter, they found this old canal building - long disused.
Скопировать
-Кто может позволить себе наручники?
Я использовал бельевую верёвку.
Что ты наврал Арлин?
- Who can afford handcuffs?
I used the clothes line.
What kind of lie you tell Arlene?
Скопировать
Посмотрите сзади, вокруг! Ну давайте, идите же!
А бельевая верёвка подойдёт?
Настоящая рыба или только старая обувь?
Block all the exits!
Can you catch them with a clothesline?
Real fish or just old shoes?
Скопировать
- Что, простите?
У меня есть хорошие прищепки, специально для тебя !
- Нет, спасибо.
- I'm sorry?
I got some pegs belonging to you!
- No, thank you.
Скопировать
Так, Симба, остаёшься за главного.
Мы с Мамой идём в город, продавать прищепки.
Чтобы всё было в порядке, когда я вернусь!
OK, Simba, I'm gonna leave you in charge.
Me and Mama are gonna go into town and sell some pegs.
I wanna see everything set up when I get back!
Скопировать
Где стиральный порошок?
В бельевом шкафу.
Приходи ко мне утром, рано.
Where's the laundry detergent?
It's in the linen cabinet.
Come to my place in the morning, early.
Скопировать
Спорю, вы ничего подобного в своей жизни не видали?
Нет, мы никогда не пользуемся бельевыми веревками.
У нас всегда электросушилка была.
Bet you never saw anything like that on one of them big nukes.
We didn't have clotheslines.
We had those dryer things with the window on the front.
Скопировать
Замечательно.
Я говорил, что бельевая верёвка стала гораздо интереснее. Как вы влазите в эти вещички?
Какие?
I was saying the washing line is more interesting.
How do you get into those things?
Corsets.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бельевая прищепка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бельевая прищепка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение