Перевод "to object" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to object (ту обджэкт) :
tʊ ɒbdʒˈɛkt

ту обджэкт транскрипция – 30 результатов перевода

What "Ma'am"?
You come here to object 'cause four wretches like us didn't have a hole to sleep.
- But, you see..
Да что вы!
Просто отвратительно, что вы приходите выражать протест по поводу захвата домов несчастными, которым было негде спать.
- Видите ли...
Скопировать
I'd have lied to them, and blamed you for everything.
And you wouldn't have been able to object. I'd have suffered a little and cried...
Two, and then what?
Я всё расскажу полиции, во всём обвиню тебя, ты не сможешь отрицать!
Будеттрудно, поначалу я буду оплакивать тебя.
Два. Два, а дальше? Ну зачем ты тут появился, вошёл в мою жизнь?
Скопировать
Yes, well we had to move on from there, find our subjects elsewhere.
People who aren't in a position to object.
Like Gabriela Rossman?
Мы были вынуждены уехать с завода и искать других людей.
Тех, кто почти не оказывал сопротивления.
Например, Габриелла Россман?
Скопировать
I want to go to trial.
I want to object and be sustained,
I want to pace up and down, waive my arms, bang on tables, And be overruled and all that lawyer stuff.
Я хочу вести защиту.
Выносить протест, который отклонят.
Хочу спорить с судьей, вести допрос, делать всю эту адвокатскую фигню.
Скопировать
What a good couple they are!
You're a devil, you're not qualified to object
You have to pass Zixia's test first
Эти двое - хорошая пара!
Что ты, демон, понимаешь в любви?
Сначала он должен пройти испытание Зии.
Скопировать
Oh, gee-- l, I, I didn't get to that part yet.
I would have to object too.
- What about you?
ќ нет!
я, €, € не дошел еще до этой части... я тоже возражаю.
"то с тобой?
Скопировать
I am about to disobey our orders.
Any of you who wish to object should do so now.
I believe I speak for everyone here when I say... to hell with our orders.
Я не буду выполнять отданное нашему кораблю распоряжения.
Если кто хочет возразитьпусть сделает это сейчас.
Я полагаю, что говорю за каждого присутствующего здесь к чёрту распоряжения идём на помощь.
Скопировать
It's just a bit of old nonsense.
The other people who've been to see the house seemed to object.
- To what?
Старая чепуха.
Кажется, что другие, претенденты на дом были не рады.
Чему?
Скопировать
Just, "Hey, let's dance."
I have to object.
Suddenly, you're arrested by the most beautiful face.
Просто, "Привет, давай потанцуем."
Я протестую.
Неожиданно вы попадаете под влияние этого красивого лица.
Скопировать
-All I want to do is put up some posters.
Surely there's nothing to object to.
-I can't help ya.
- Я просто хочу развесить объявления, и все.
На самом деле, здесь нет ничего такого.
- Ничем не могу помочь.
Скопировать
They don't care.
No use to object.
We don't know what to do.
Их это не волнует.
Возражения тут не помогут.
Мы тоже не знаем, что делать.
Скопировать
All these big shots screwing me over, like that cop, Duquette. - Now they're gonna get screwed.
I have to object.
Your Honor, please, may I be heard?
Все эти шишки, которые посадили меня, как Дукетт, поплатятся.
- Простите, возражение.
- Ваша честь, выслушайте меня?
Скопировать
Please sit.
Unless you'd like to object to the hardness of the chair.
Mr. Philbrick, since defense raises the question...
Пожалуйста, сядьте.
Пока вы не запротестовали против жесткости стула.
Что ж, мистер Филбрик, раз защитник поднял этот вопрос...
Скопировать
I further order the petitoner to pay the defendant's attorney fees.
I have to object to that, Your Grinch ... Uh, Honor.
Object all what you want, Mr. Cage.
Я также предписываю истцу оплатить все адвокатские сборы ответчика.
Я протестую против этого, Ваша Гринч... гм, Честь.
Протестуйте против чего хотите, мистер Кейдж.
Скопировать
You're damn right.
I want to object.
This little gold digger just wants his money, and his publishing empire, and God knows what all.
Вы чертовски правы!
Я возражаю!
Этой маленькой охотнице за состояниями нужны лишь его деньги, издательская империя, и Бог ещё знает что!
Скопировать
No word from you, but I keep on writing you.
Karl tried to object.
They threw him out and put an army officer in charge.
От вас ни строчки, но я продолжаю писать.
Карл пытался возражать.
Его выгнали, а на его место поставили офицера.
Скопировать
I abandoned him, and now I call myself his father.
It's natural for him to object.
I'll go away again.
Я бросил его, а теперь называю себя его отцом.
Конечно, это вызвало в нём протест.
Я уйду снова.
Скопировать
Of course I like Dan Leeson. Why not? He's sweet and thoughtful.
You should be the last one to object, you introduced him to me.
He was a man who could take us out.
Да, мне нравится Дэн, он милый, заботливый.
А чем ты недовольна? Сама же нас познакомила.
Нам нужен был кто-то в компанию.
Скопировать
Uh, ma'am, Mr. Breslow questioned the witness.
Only he is allowed to object.
Mr. Breslow, do you have an objection?
Мистер Бреслоу допрашивал свидетеля.
Только ему позволено протестовать.
Мистер Бреслоу, у вас есть возражения?
Скопировать
-- her actus reus-- and if he said as much to Mr. Gardner at the bar, then due to his blackouts, he might not remember it now?
Hellinger, aren't you going to object?
Am I going to...?
- ее actus reus (противоправное действие) - и если он сказал об этом мистеру Гарднеру в баре, потом, вследствие потери памяти, он мог забыть об этом?
Мисс Хелинджер, вы не собираетесь протестовать?
Собираюсь ли я..?
Скопировать
Okay.
On a sliding scale of one to 10 then-- you may want to object, counselor.
The witness's field is not on trial here.
Хорошо.
Скажем по шкале от одного до 10... У вас есть возражения, адвокат?
Сфера деятельности свидетеля не является предметом судебного разбирательства.
Скопировать
Nobody here is gonna give him immunity, right?
And before you bother to object, remember, we are talking about a weapon of mass destruction.
Aren't we, Jack?
Ведь ему никто не даст иммунитет, верно?
И пока ты не начал спорить, вспомни о том, что мы говорим об оружии массового поражения.
Не так ли, Джек?
Скопировать
All right.
Chancellor, I have to object.
Project Exodus is under way.
Стоит попробовать.
Канцлер, у меня возражение.
Проект Исход идет полным ходом.
Скопировать
Your Honor, we object to this question.
Your Honor, it's not their place to object.
They're part of the defense.
Ваша часть, мы протестуем против этого вопроса.
Ваша честь, им не время протестовать.
Они участники защиты.
Скопировать
That is, until the king's men marched in and turned the church into his stables.
Hung anyone with the courage to object.
You know, the same thing will happen to your town unless we stand together and resist them.
До того, как туда не вошла королевская армия и превратила церковь в свою конюшню.
Тех, кто осмелился возражать, повесили.
Знаете, то же самое произойдет и с вашим городом, если мы не встанем плечом к плечу, чтобы оказать сопротивление.
Скопировать
Yes, Mr. Preston.
Gardner to object.
Objection.
Да, мистер Престон.
Пожалуйста, предоставьте мистеру Гарднеру возражать.
Возражаю.
Скопировать
- I'm sorry, Your Honor.
We have to object to this on the grounds...
He was fired from the Florrick...
- Извините, ваша честь.
Мы вынуждены опротестовать на основании того, что...
Он был уволен из кампании Флоррика...
Скопировать
- Mrs. Florrick said that?
- I'm going to object on the grounds of attorney-client privilege.
The client can waive that privilege.
- Миссис Флоррик так сказала?
- Я возражаю, так как это адвокатская тайна.
Клиент может согласиться разгласить ее.
Скопировать
Great meeting!
I'd like to object again to being brought here against my will.
Okay, I'm just gonna double-check your form here.
Отличное заседание!
Я хочу снова возразить против того, что меня привезли сюда против моей воли.
Ладно, я просто проверю твои данные.
Скопировать
What happened?
This would be a good time to object.
I can't, Louis, it's a valid line of questioning.
Что произошло?
- Слушай, сейчас самое время протестовать.
Не могу, вопросы вполне логичны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to object (ту обджэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to object для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту обджэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение