Перевод "crudely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crudely (крудли) :
kɹˈuːdli

крудли транскрипция – 30 результатов перевода

It's a neurological disorder, could happen to anyone.
Put very crudely, there's a wiring problem in the brain, that's all.
So, you're saying my son is not normal, mentally retarded?
Это неврологическое расстройство. Иногда оно передается по наследству.
Попросту говоря, у него в мозгу слегка нарушена проводка.
Значит, вы говорите, что мой сын ненормальный, умственно отсталый?
Скопировать
True at an auction, true at a singles bar.
To put it crudely, yes.
Crap, crap, crap that makes the previous two items not seem like crap.
На аукционе такие же правила, как в барах для одиноких.
Грубо говоря, да.
Хлам, хлам... хлам, после которого предыдущие два лота уже не кажутся хламом.
Скопировать
You know what else stinks about being a slave? The hours.
The prophecy is strange and crudely drawn at best. It indicates that we are here...
And our next Pharaoh is over there, near some tents.
Вот, чем ещё ужасно быть рабом - наличие хозяев!
Стена говорит нам: ...как странно
Наверно, это значит, что мы здесь, а наш новый фараон должен быть там около каких-то палаток(?
Скопировать
Tom Thumb ran through the woods searching for some food that didn't exist anywhere anymore.
His stomach was crudely empyty and his heart full of the memory of the little Princess.
Will I see you again Tom Thumb?
Мальчик с пальчик бежал по лесу в поисках какой-нибудь еды, которой не было больше уже нигде.
Его живот урчал от голода, а в сердце жили воспоминания о маленькой принцессе.
Я ещё увижу тебя, Мальчик с пальчик?
Скопировать
To our friends, whatever they are, the visible spectrum is irrelevant.
Crudely speaking, they home in on vibrations.
-Now, Leela...
Для наших друзей, если они призраки, видимый спектр ни к чему.
Они слепые, проще говоря, они реагируют на наши движения.
- Сейчас, Лила.
Скопировать
I scratched it out with a screwdriver.
There's something else crudely carved here.
Well, at least you were able to use that F from "forever."
Я нацарапала ее отвёрткой.
Раньше здесь было вырезано проклятие.
По крайней мере, ты смогла использовать "уе" для "уехали".
Скопировать
You put that very crudely.
To skulk about in pits, as you so crudely put it, is not my normal habit.
I most emphatically do not eat people.
Не надо так грубо.
Прятаться в ямах, как вы изволили выразиться, обычно не входит в мои привычки.
И уж тем более я не ем людей.
Скопировать
Oh, please.
You put that very crudely.
To skulk about in pits, as you so crudely put it, is not my normal habit.
О, прошу.
Не надо так грубо.
Прятаться в ямах, как вы изволили выразиться, обычно не входит в мои привычки.
Скопировать
NOW, COME TO THE POINT:
I WOULD HAVE ACTED EARLIER AND MORE CRUDELY AGAINST MY WIFE.
YOU RESTRAINED ME.
Теперь к делу:
я начал бы действовать ранее и более жестоко по отношению к моей жене.
Вы сдерживали меня.
Скопировать
"Blood at the edges of the head indicate that this act had committed... "Been committed while each was alive and able-bodied enough to struggle.
"In the torso of each man the intestines had been torn out crudely.
"On each man's sun-bleached face was inscribed indecipherable writing, "cut into their flesh with an eerie precision.
Судя по крови на лицах, они ещё были живы и способны бороться.
Из каждого тела были вырваны внутренности.
На лицах читались непонятные письмена, вырезанные с изощренной точностью.
Скопировать
Rich, high-class family wouldn't want it known... their daughter waited around crummy hotel halls. - Is that it?
- Well, that's putting it a little crudely.
Not too rich and high-class.
Богатая семья, с высоким положением не хотела бы узнать... что их дочь ждала в холле паршивой гостиницы.
- Это так? - Ну, это звучит довольно грубо.
Не слишком богатая и не высокого класса.
Скопировать
And very nice of you to say so, Alma, dear.
If a little crudely.
So you're the new community nurse?
Очень мило с твоей стороны так сказать, Алма.
Хотя немного грубо.
- Так вы наша новая городская медсестра?
Скопировать
So you want to use us for cover.
Well, I wouldn't put it quite so crudely.
You sponsor our investigation, we supply you with Mossad intel, and then NCIS takes the credit.
То есть, вы хотите использовать нас для прикрытия.
Ну, я не стала бы говорить так грубо.
Вы поддерживаете наше расследование, мы снабжаем вас данными разведки Моссад, а Морская Полиция почивает на лаврах.
Скопировать
It's the move.
You know, though, this pit is kind of crudely built.
And, uh, some primates have been known to... make and...
Это движение.
Знаешь, эта яма довольно грубо сделана.
Известно, что некоторые приматы... делали и...
Скопировать
Say... you didn't open this, did you?
'Cause it looks like someone ripped it open, and then... crudely rewrapped it.
Must have come that way.
Скажи... ты ведь не открывал её, правда?
Потому что выглядит, будто кто-то её вскрыл, а потом... грубо перепаковал.
Должно быть, так и пришло.
Скопировать
You may have forgotten... my name by now
But I crudely raise... a wineglass again because ofyou
Now I wanna take off my dress of attachment... and drink a glass of oblivion
Наверное, ты уже забыл... моё имя
Но я всё также поднимаю... за тебя бокал вина
Сейчас мне хочется сбросить с себя оковы привязанности... и выпить бокал забвения
Скопировать
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Скопировать
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Hi!
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Привет!
Скопировать
Maybe he considered burning the paintings.
He repainted them crudely and signed a false name.
Openor.
Возможно он собирался сжечь картины.
Он закрашивал их грубо и подписывал вымышленным именем.
ОПЕНОР.
Скопировать
The nucleus is the ground floor with the electrons progressively filling the floors above.
Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed
So if we want to add another electron to the atom, it has to check for a vacancy in the top floor.
ядро - первый этаж с постепенным заполнением электронами верхних этажей.
ѕаули говорит, что есть еще одно квантовое правило, которое грубо гласит, что каждый этаж может содержать только фиксированное число электронов.
"ак что, если мы хотим, добавить электрон в атом, должна быть, ваканси€ на верхнем этаже.
Скопировать
Marks out of ten.
A crudely biological eight?
A traffic-stopping nine?
От нуля до десяти.
Грубо биологически восемь?
Способна остановить движение девять?
Скопировать
When specimens of this creature first reached Europe from Australia at the very end of the 18th century, people refused to believe their eyes.
Bits and pieces of different creatures rather crudely sewn together.
And, yet, in a way, those early sceptics were right.
Когда первые экземпляры этого существа впервые попали в Европу из Австралии в самом конце 18 века, люди отказывались верить своим глазам.
Они говорили, что это мистификация - части и куски от разных животных грубо сшили вместе.
И в некотором смысле эти первые скептики были правы.
Скопировать
As an unwanted result of a recent lawsuit,
I am now in possession of hundreds of palettes of crudely painted, not-so-funny plywood cutout folk art
Your neighbors will chuckle warmly, and motorists will slow down and applaud when they cast their eyes on such favorites as...
Вследствие нежелательного результата недавнего судебного процесса-
Я стал владельцем сотен грубо покрашенных, не очень прикольных фанерных фигурок, и они просто ждут-не дождутся превратить ваш непостриженный, грязный газон в настоящую картину, которая говорит всем проходящим: Эй, смотрите все, настоящий весельчак живет здесь.
Ваши соседи будут смеяться от чистого сердца, а водители притормаживать и восторгаться, когда увидят такие экземпляры, как...
Скопировать
I'll always be there, Dylan.
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Я всегда буду с тобой, Дилан.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Скопировать
Is this true?
I don't think he phrased himself quite so crudely, Miss Siddal. No.
So why did you tell me he did, then?
Это правда?
Не думаю, что он выразился так грубо, мисс Сиддал.
Нет. Тогда почему ты говорил мне, что он так сказал?
Скопировать
I was up early every morning, working my way through the dictionary for the linguistics department or sweeping the floors at the Princeton monkey lab.
It was the crudely scrawled notes of "help me."
Yeah, well, college wasn't that fun, Jack.
Я вставал на заре, работал весь день, начитывая словарь на лингвистическом факультете или моя полы в принстонской обезьянней лаборатории.
И там тебя добивали не какашки, Лемон, тебя добивали коряво нацарапанные записки "Помоги мне".
Ну, в коледже было не так уж и весело, Джек.
Скопировать
In combat there are no niceties.
is simply an object to be examined for documents and then removed as quickly as possible - sometimes crudely
People that I knew began to go to Vietnam in uniform of the US military and as time went on I began to wonder, particularly as I became draft age, about the truthfulness of the statements coming from the White House and top officials in Washington.
Бои не изящны.
Мертвый солдат врага - лишь объект для изучения документов и его надо быстрее убрать - иногда грубо.
Люди которых я знал, начали отправляться во Вьетнам в военной форме США, и по прошествии времени я начал сомневаться, особенно когда достиг призывного возраста, в правдивости свидетельств, исходящих из Белого дома и от высших чиновников в Вашингтоне.
Скопировать
Over the years, I helped the nuclear program along.
I got them to the point where they could produce, crudely, the raw materials we need to open up the portal
The uranium hexafluorides and the cesium isotopes.
Все эти годы я помогал развитию ядерной программы.
Я довел их до уровня, где они могут производить, грубо говоря, сырье, нужное нам, для открытия портала.
Фторид урана и изотопы цезия.
Скопировать
According to the newspapers...
Haven't we just shown two crudely-drawn images of a man's private parts?
Yes. That's not serious, is it?
Согласно газетам...
Разве мы только что показали 2 интимные части тела человека? Да.
Это ведь не серьёзно?
Скопировать
However, I am curious as to how you acquired that wound.
I'm guessing that it was a crudely sharpened piece of unsterilized metal...
I got shanked in prison, Max.
Однако, я озадачен. Как же ты получил эту рану?
Я предполагаю это был грубо заостренный кусок нестерильного металла...
Меня пырнули заточкой в тюрьме, Макс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crudely (крудли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crudely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крудли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение