Перевод "tarmac" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tarmac (тамак) :
tˈɑːmak

тамак транскрипция – 30 результатов перевода

Place to apply is the nearest recruiting center.
You'd better take your aircraft off this tarmac.
They're not in the way.
Подайте заявление в ближайший призывной пункт.
А сейчас уберите свои самолеты с бетона.
Они не мешают.
Скопировать
And when we used to come down from Montpellier And our house was just ahead I'd get such a homely feeling
Do you know the sound when you drive off the tarmac And into the driveway And the gravel crunches beneath
Of course I know it
Когда мы спускались с Монпелье, и перед нами виднелся наш дом, мне становилось так тепло на душе.
Тебе знаком звук, когда съезжаешь с асфальтированного шоссе на проезжую часть, а под шинами хрустит песок?
Конечно, знаком.
Скопировать
Mr. Benedict, our guys say that van is headed for McCarran Airport.
I want my vault back before that van hits the tarmac.
Night goggles on.
М-р Бенедикт, белый фургон едет к аэропорту Маккарэна.
Надо захватить хранилище раньше, чем он окажется там.
Приборы ночного видения.
Скопировать
Stretch out your hands!
No steet lights, no shops, no busses, no grills, no bollards, no pavement, no tarmac...
It was her and he did not listen!
Протяни руки!
Нет уличных фонарей, нет магазинов, нет автобусов, нет решёток, нет ограждающих тумб, нет тротуаров, нет шоссе...
Это была она, но он не слушал!
Скопировать
Here they come.
I saw Concorde once on the tarmac at Melbourne.
Morning, Doctor.
Вот и они.
Однажды я видела Конкорд на летном поле в Мельбурне.
Доброе утро, Доктор.
Скопировать
We must listen to the voices that seem useless.
In brains full of long sewage pipes of school wall, tarmac and welfare papers the buzzing of insects
We must fill the eyes and ears of all of us with things that are the beginning of a great dream.
Мы должны вслушиваться в голоса, которые лишь кажутся нам бесполезными
Нужно, чтобы наш мозг, загаженный канализацией школьной рутиной, страховкой снова отозвался на гудение насекомых
Надо, чтобы наши глаза, уши, все мы напитались тем что лежит у истоков великой мечты
Скопировать
He wants to see you personally, sir.
Your aircraft is standing by on the tarmac.
It is urgent that we leave immediately.
Он хочет поговорить с вами лично, сэр.
Ваш самолет ждет на взлетной полосе.
Мы должны немедленно вылетать.
Скопировать
I'm gonna make you so famous!
Wear something bright on that tarmac...
This is Trans Con 47.
Я сделаю тебя таким прославленным!
Надень что-нибудь яркое, когда поедешь на площадку перед ангаром... потому что ты станешь первым копом, павшим жертвой самолета!
Это - Транс Кон 47.
Скопировать
Is that thanks to me?
I'll be waiting for you on the tarmac.
Can't fly back with me?
Это благодаря мне?
Я возвращаюсь в Лос-Анджелес. Я буду ждать тебя на площадке перед ангаром.
Не можешь лететь назад со мной?
Скопировать
They hadn't thought it through.
He's moving across the tarmac.
But it appears something has distracted the president... and he has stopped moving toward the waiting motorcade.
Они не продумали все хорошенько.
Он пересекает взлетную полосу.
Но, кажется, что-то отвлекло президента... и он прервал путь к ожидающей его автоколонне.
Скопировать
Activate injection.
They're moving something else onto the tarmac!
We can't get anything from out here.
Включить систему инъекции.
Смотри, там кто-то ещё.
Отсюда мы ничего не увидим.
Скопировать
Two staff sergeants in the bulkhead had a clear shot and took them.
They dumped the bodies on the tarmac and made an emergency takeoff.
-Leo--
Два наших сержанта застрелили их в отсеке перед салоном.
Они выбросили тела на бетон и совершили аварийный взлёт.
- Лео...
Скопировать
Media's swarming the gate.
We're gonna meet your family on the tarmac.
Need a minute?
У входа кишат СМИ.
Мы встретимся с твоими детьми у трапа.
Тебе нужна минутка?
Скопировать
Everyone's queueing.
Everyone's still in that tarmac mind-set.
I mean, we want to go over there, yeah?
Все стоят в очередях.
Эта установка из мозгов никуда не делась.
Слушай, нам ведь туда, да?
Скопировать
Anything out of Sonoma County airport.
And, hey, does Judy Soltys still work at the tarmac?
(Chuckles) Of course I know her.
Какие-нибудь из Лунной долины.
Эй, а Джуди Солтис всё ещё работает на аэродроме?
Конечно, я её знаю.
Скопировать
Hello.
'After many more miles of waving, smooth tarmac 'and stunning scenery...
'..we arrived on the other side of Rwanda at its border with Tanzania.'
Привет.
"После многих миль махания, гладкого асфальта и завораживающих пейзажей,
мы прибыли на другую сторону Руанды, где она граничит с Танзанией.
Скопировать
You are all set.
Your plane is first on the tarmac to the right.
Have a great trip.
У вас все готово.
Ваш самолет первый на взлетной полосе с правой стороны.
Отличной поездки.
Скопировать
Owner had no idea what he'd gotten himself into.
Dead the moment he stepped on the tarmac.
Okay.
Владелец понятия не имел во что он ввязывается.
Был убит сразу, как ступил на взлетную полосу.
Ладно.
Скопировать
I fell over.
Half of my body was in a laurel bush, the other on the tarmac.
I couldn't move.
И упал.
Я завалился прямо в зеленую изгородь. Ноги остались на асфальте.
Я не мог пошевелиться.
Скопировать
I totally forgot that we're all screwed.
We should get drunk on the tarmac like this more often, like every single pilot for every single airline
I'm surprised no one tried to stop us when we built our lost luggage burning man.
Я совсем забыл что мы пьяны.
Мы должны пить на взлетной полосе, такой, как эта, почаще, как делают все пилоты всех авиалиний, якобы все до единого.
Я полагаю, никто не остановит нас, если мы построим из пропавшего багажа горящего человека?
Скопировать
40 billion.
Depends on how much Johnny will scrape off the tarmac.
Good!
- 40 миллиардов злотых.
ГЖЕГОРЧИК: Зависит от того, сколько Ян срежет на толщине гудрона.
- Рулишь!
Скопировать
Truckers.
They took them to an abandoned tarmac somewhere, and they made the two couples fight.
Fight?
Дальнобойщиков.
Они привозят их куда-нибудь на заброшенное гудронированное шоссе и затем заставляют обе пары сражаться.
Сражаться?
Скопировать
Cos, i know you're so worried about the money the bureau's gonna fucking spend.
It can take off and land on the tarmac, okay?
!
Да я знаю, что ты так беспокоишься за деньги которые бюро просирает
Он может быстренько взлететь и сесть, окей !
?
Скопировать
I thought you said Castner was in New York.
I checked the airport, and the gulfstream never left the tarmac, so...
I wonder if she killed him.
По-моему, ты сказал, что Каснер в Нью-Йорке.
Я проверил аэропорт, самолёт не взлетал, так что...
Я не удивлюсь, если она убила его.
Скопировать
Hello.
If I had a choice, this crap would be on the tarmac back in Yellowknife, and your ass would be on its
- Krista?
- Алло.
- Если бы у меня был бы выбор, все это дерьмо ехало бы назад в Йеллоунайф, а твоя задница вечно была бы за пределами города.
- Криста?
Скопировать
Loreen, hello to you on this beautiful day.
And if I had a choice, this crap would be on the tarmac back in Yellowknife and your ass would be on
- Krista!
Лорин, привет тебе, в этот прекрасный день.
- И если бы у меня был бы выбор, все это дерьмо ехало бы назад в Йеллоунайф, а твоя задница вечно была бы за пределами города.
- Криста!
Скопировать
The airspace shut-down was one of the most sweeping ever ordered in peace time.
minute particles of silicate, that can severely damage jet engines, left airplanes stranded on the tarmac
5,000-6,000 of the 28,000 daily flights across Europe were cancelled, or redirected to the nearest available airports, as the results of the ash plume.
Закрытие воздушного пространства было одним из самых масштабных, когда-либо случавшихся в мирное время.
Облако,состоящееиз мельчайшихчастицсиликата, которое может серьезно повредить двигатели самолетов, оставилосамолетыпрозябатьналетномполеодного из самых занятых аэропортов мира, распространившисьнадВеликобританией и по направлению к континентальной Европе.
5-6из28 тысячежедневныхполетов в Европе были отменены илиперенаправленывближайшиедействующиеаэропорты в результате пепельного шлейфа.
Скопировать
Just the one.
I was asked to tell you that Air Force One is on the tarmac.
It's fueled and ready.
Всего один.
Меня просили передать тебе, что борт номер один на взлетной полосе.
Заправлен и готов к полету.
Скопировать
The four privates, where did they go?
They were headed towards the tarmac.
Can I help you?
Куда пошли те четверо рядовых?
Они направлялись к взлётной полосе.
Могу я вам помочь?
Скопировать
And if we wanted to speak to those two pilots?
Oh, they're on the tarmac right now.
Oh, tremendous.
Можем ли мы переговорить с этими двумя пилотами?
Они сейчас на лётном поле.
Великолепно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tarmac (тамак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tarmac для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тамак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение