Перевод "tarmac" на русский
Произношение tarmac (тамак) :
tˈɑːmak
тамак транскрипция – 30 результатов перевода
Is that thanks to me?
I'll be waiting for you on the tarmac.
Can't fly back with me?
Это благодаря мне?
Я возвращаюсь в Лос-Анджелес. Я буду ждать тебя на площадке перед ангаром.
Не можешь лететь назад со мной?
Скопировать
I'm gonna make you so famous!
Wear something bright on that tarmac...
This is Trans Con 47.
Я сделаю тебя таким прославленным!
Надень что-нибудь яркое, когда поедешь на площадку перед ангаром... потому что ты станешь первым копом, павшим жертвой самолета!
Это - Транс Кон 47.
Скопировать
They hadn't thought it through.
He's moving across the tarmac.
But it appears something has distracted the president... and he has stopped moving toward the waiting motorcade.
Они не продумали все хорошенько.
Он пересекает взлетную полосу.
Но, кажется, что-то отвлекло президента... и он прервал путь к ожидающей его автоколонне.
Скопировать
He wants to see you personally, sir.
Your aircraft is standing by on the tarmac.
It is urgent that we leave immediately.
Он хочет поговорить с вами лично, сэр.
Ваш самолет ждет на взлетной полосе.
Мы должны немедленно вылетать.
Скопировать
Stretch out your hands!
No steet lights, no shops, no busses, no grills, no bollards, no pavement, no tarmac...
It was her and he did not listen!
Протяни руки!
Нет уличных фонарей, нет магазинов, нет автобусов, нет решёток, нет ограждающих тумб, нет тротуаров, нет шоссе...
Это была она, но он не слушал!
Скопировать
And when we used to come down from Montpellier And our house was just ahead I'd get such a homely feeling
Do you know the sound when you drive off the tarmac And into the driveway And the gravel crunches beneath
Of course I know it
Когда мы спускались с Монпелье, и перед нами виднелся наш дом, мне становилось так тепло на душе.
Тебе знаком звук, когда съезжаешь с асфальтированного шоссе на проезжую часть, а под шинами хрустит песок?
Конечно, знаком.
Скопировать
Activate injection.
They're moving something else onto the tarmac!
We can't get anything from out here.
Включить систему инъекции.
Смотри, там кто-то ещё.
Отсюда мы ничего не увидим.
Скопировать
We must listen to the voices that seem useless.
In brains full of long sewage pipes of school wall, tarmac and welfare papers the buzzing of insects
We must fill the eyes and ears of all of us with things that are the beginning of a great dream.
Мы должны вслушиваться в голоса, которые лишь кажутся нам бесполезными
Нужно, чтобы наш мозг, загаженный канализацией школьной рутиной, страховкой снова отозвался на гудение насекомых
Надо, чтобы наши глаза, уши, все мы напитались тем что лежит у истоков великой мечты
Скопировать
Here they come.
I saw Concorde once on the tarmac at Melbourne.
Morning, Doctor.
Вот и они.
Однажды я видела Конкорд на летном поле в Мельбурне.
Доброе утро, Доктор.
Скопировать
Place to apply is the nearest recruiting center.
You'd better take your aircraft off this tarmac.
They're not in the way.
Подайте заявление в ближайший призывной пункт.
А сейчас уберите свои самолеты с бетона.
Они не мешают.
Скопировать
Mr. Benedict, our guys say that van is headed for McCarran Airport.
I want my vault back before that van hits the tarmac.
Night goggles on.
М-р Бенедикт, белый фургон едет к аэропорту Маккарэна.
Надо захватить хранилище раньше, чем он окажется там.
Приборы ночного видения.
Скопировать
Two staff sergeants in the bulkhead had a clear shot and took them.
They dumped the bodies on the tarmac and made an emergency takeoff.
-Leo--
Два наших сержанта застрелили их в отсеке перед салоном.
Они выбросили тела на бетон и совершили аварийный взлёт.
- Лео...
Скопировать
All that stuff about jinxes.
You can't talk like that sitting in a plane on the bloody Tarmac.
- You're the one who put the jinx on us.
Со своими сглазами.
Разве можно такое говорить в самолете на взлетной полосе?
- Это ты нас сглазил.
Скопировать
- That's right, Paula.
We have forty extraordinary Negroes right off the tarmac, waiting for you.
And I know one of them's just right for you and your home.
- Это так, Пола.
У нас сорок выдающихся негров сразу за помостом, которые ждут вас.
И я знаю одного из них, прямо для вас и вашего дома.
Скопировать
5.30 from Tokyo just landed.
Got two planes on the tarmac.
Barcelona on approach.
5.30 из Токио только что приземлился.
Два самолёта на площадке.
Скоро будет Барселона.
Скопировать
Come on, let's go.
South America and Madrid are on the tarmac.
I want them out of here in half an hour.
Так, давайте.
Южная Америка и Мадрид на площадке.
Через полчаса чтоб духу их там не было.
Скопировать
From whence it came, huh?
intended to park the family's only vehicle... at the airport parking lot... but was waved on to the tarmac
Here you go, Uncle Gob.
Вернул назад, да?
На самом деле Тобиас хотел припарковать единственное транспортное средство семьи на стоянке аэропорта, но был отогнан на взлётную полосу, где и нашёл свободное место.
Держи, дядя Джоб.
Скопировать
Germain Pire."
Célestin Poux, Terror of the Tarmac!
The ad was yours?
Жермен Лис.
Селестен Муха. Гроза просёлочных дорог.
Вы давали объявление?
Скопировать
I have them, tower.
Relay Hawker to land and hold on tarmac.
- Secure the area!
Вижу их.
Самолет идет на посадку.
- Окружить зону.
Скопировать
Where are the 2 million inoculations we're expecting from the U.K.?
They're still sitting on a tarmac in London.
The Brits are getting a little jittery about releasing them.
Где те 2 миллиона вакцин, которые мы ждём из Британии?
Всё ещё ждут на асфальте, в Лондоне.
Британцы нервничают из+за их выдачи.
Скопировать
One... two... three.
Earpiece to the baggage handlers on the tarmac?
So you didn't buy my zen-like calm, huh?
Один... два... три.
Радиосвязь с багажным отделением?
Значит не поверили в мое дзенское спокойствие?
Скопировать
He can't get far.
I want a truck on the tarmac.
We gonna be okay.
Отсюда до Кабалы 1 5 минут.
Он далеко не уйдет. Мне нужен грузовик к самолету.
Все будет хорошо.
Скопировать
Sorry, everyone.
Air traffic control says we have to spend another three hours on the tarmac.
This is wonderful.
Прошу прощения,
Диспетчер сказал, что наш вылет задерживается еще на три часа.
Превосходно.
Скопировать
Now I see!
This is to tell it whether we're driving on Tarmac or gravel or snow.
So, both these cars are complicated, both are Japanese, both have four seats, both have turbos, both have four-wheel drive, both were born in the world of rallying, both will get from naught to 60 in under five seconds,
А-а-а, теперь понял!
Она указывает, едим ли мы по "асфальту", "гравию" или "снегу".
Таким образом, обе эти машины сложны. Обе машины японские. Обе имеют четыре сиденья.
Скопировать
Sit down!
all remaining US combat forces from Vietnam, news that comes too late for some, as here, on a solemn tarmac
This C-130, loaded down with its sorrowful cargo, a cargo of America's bravest and best, en route to their final resting places...
Сидеть!
Плaн вывoдa пoследних oстaвшихся вoенных чaстей из Вьетнaмa. Нoвoсти, кoтopые пpихoдят слишкoм пoзднo нa пoлoсу бaзы ВВС Дoвеp.
Сaмoлёт Си-1 30 пpиземлился с телaми oтвaжных aмеpикaнцев, oни нaхoдятся сейчaс нa пути к их пoследнему пpистaнищу.
Скопировать
There's dead and then there's dead.
We never stop, Jake, not from the cabin to the tarmac.
- We never stop.
Безжизненный - не значит мертвый.
Прекращать нельзя ни на минуту. До самого приземления вертолета.
- Нельзя прекращать.
Скопировать
Things have changed.
Get the Director on the phone and have our jet at the tarmac at LAX in half an hour.
Yes, sir.
Ситуация изменилась.
Звоните директору. И чтобы через полчаса на взлетной полосе стоял самолет.
Да, сэр.
Скопировать
- 50, 60, 70. - Right, gentlemen.
(Jeremy) 0n a mile-long run on tarmac, our cars would hit those speeds easily.
But on salt that's a very different story.
Отлично, джентльмены.
На дистанции в 1 милю на асфальте наши машины разогнались бы до этих скоростей запросто.
Но на соли это совсем другое дело.
Скопировать
Last year, I went out with Jackie Stewart and he won the World Championship three times only, instead of just two!
He taught me to be quite smooth and fast on a Tarmac circuit.
But can you teach me to be Finnish fast on a loose surface, do you think?
В прошлом году,меня тренировал Jackie Stewart который становился Чемпионом Мира трижды,вместо твоих двух.
Он учил меня быть спокойным и быстрым на Асфальтовой трассе
Но можешь ли ты научить меня быть по Фински быстрым на скользкой поверхности,как думаешь?
Скопировать
The next day it was time for me to mix it with the Finns.
I'd been entered in one of their folk races, which are run on part Tarmac, part gravel, and take place
The Finns had kindly sorted me out with a typical folk racing car.
На следующий день пришло время смешаться с Финнами.
Я был записан на одну из народных гонок, часть которой проходит по асфальту,часть по гравию, и проводится каждые выходные, по всей Финляндии.
Финны любезно выделили мне типичный,народный,гоночный автомобиль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tarmac (тамак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tarmac для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тамак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
