Перевод "Just stories" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Just stories (джаст сториз) :
dʒˈʌst stˈɔːɹiz

джаст сториз транскрипция – 30 результатов перевода

So they're real.
It's like you said, they're just stories.
Like the legend of Naman is just a story?
Так они существуют.
Это, как ты и сказал, просто рассказы.
Легенда о Намане тоже просто рассказ?
Скопировать
Like Saul Bellow or On The Road?
Eddie, those are just stories, poems.
Little pieces of unreality that we're not meant to base our lives on.
О, как Сол Беллоу или "В дороге"?
Эдди, это только рассказы или стихотворения.
Маленькие кусочки выдумки, они не предназначены для того, чтобы на них строить всю нашу жизнь.
Скопировать
Because there was always a lighthouse hiding somewhere?
Those are just stories.
I know there're just stories... otherwise my father would have found the lighthouse.
Потому что всегда есть маяк, показываюший путь?
Это всего лишь сказки...
Я знаю, что это всего лишь сказки... потому что иначе мой отец нашёл бы тогда маяк...
Скопировать
Those are just stories.
I know there're just stories... otherwise my father would have found the lighthouse.
Well, since you wanted to go there, come on.
Это всего лишь сказки...
Я знаю, что это всего лишь сказки... потому что иначе мой отец нашёл бы тогда маяк...
Ладно, раз вы хотели туда попасть, поехали...
Скопировать
So, it's all lies?
Just stories, sweetheart.
I believe you.
То есть, это все было ложью.
Просто сказки, дорогая.
Я верю тебе.
Скопировать
I have, yeah, Ted, you big gobshite.
But remember, they're just stories.
Normal people like us don't use that language.
Да, читал, Тед, говнюк ты.
Все это замечательно, но помни, это всего лишь выдумки.
Нормальные люди вроде нас так не выражаются.
Скопировать
There are no tiny things or giant things.
They're just stories! But I saw it...!
Go upstairs to your room!
Нет лилипутов, нет великанов, это всё сказки!
Но я видел её, она вот.
Это сказки!
Скопировать
What if it turns out there wasn't any truth?
Just stories.
One story after another, until there's nothing left.
"то если окажетс€, что там не было никакой правды?
ќдни сюжеты.
ќдин сюжет за другим, слой за слоем, пока не останетс€ ни одного.
Скопировать
- How do you know?
They're just stories.
- You want me to read this or not?
- Откуда ты знаешь?
Это просто сказка.
- Так ты хочешь, чтобы я читала?
Скопировать
I promise you, Knut, I've heard witnesses.
Just stories.
Just stories.
Уверяю тебя, Кнут, мне рассказывали.
Всего лишь сказки.
Сказки.
Скопировать
Just stories.
Just stories.
All things begin and end as stories.
Всего лишь сказки.
Сказки.
Все начинается и заканчивается сказками.
Скопировать
There are places beyond these borders.
They're just stories.
There's nothing out there.
За эти границами есть другая жизнь.
Это просто истории.
Там ничего нет.
Скопировать
Some say these hounds were once her priests, turned into vicious monsters by the Goddess's powers.
They are just stories to frighten children.
Are they?
Некоторые говорят, что эти псы когда-то были священны, обращенные в злобных монстров властью Богини.
Они всего лишь история запугивающая детишек.
Они?
Скопировать
That's what Mum called the fairies.
You're actually real, not just stories.
Human child, do you know where the selkie's coat is?
Погодите!
Я забыл последний куплет.
И как мне это удалось?
Скопировать
You've heard the name.
Just stories.
I've heard stories.
Ты о нем слышал.
Слухи, исключительно слухи.
Джулиус Фридман, "Покупатель"
Скопировать
When I was a kid, my dad used to tell me these scary stories about vampires.
They're just stories.
Not to that man out there.
Когда я была ребенком, Мой папа всегда рассказывал мне ужасные истории о вампирах.
Это всего лишь истории.
Не для этого человека.
Скопировать
I made it up!
Those are just stories.
Come on, guys.
Я придумал их.
Это всего лишь выдумка.
Давайте, ребята.
Скопировать
Some people, they talk about a place... paradise blue skies and birds as far as you can see.
Those are just stories.
Everybody knows that.
Некоторые люди говорят о месте... рай, с голубым небом и птицами, куда только не взгляни.
Это все просто байки.
Все это знают.
Скопировать
I really do not believe in fairies.
They are just stories created by old from here, Wolf.
Mang Tisho is probably the only who believes in fairies.
На самом деле я и не верю в фей.
Это только легенды, созданные старыми людьми здесь в Лобо.
Вероятно, Манг Тишо единственный, кто верит в фей.
Скопировать
I mean, he's unstoppable, and with us fighting by his side, we can take back what is ours.
Man, these stories, they're just... stories.
You're the leader of these men.
Его нельзя остановить, и мы будем с ним- сражаться на его стороне, мы можем взять обратно то, что принадлежит нам.
Друг, эти истории, они просто... истории.
Ты лидер этих людей.
Скопировать
You know, if the screamers really butchered their creators on Sirius 6B, just imagine what they'd do back on Earth.
But those are just stories.
We don't really know what happened here, do we?
Ты знаешь, если крикуны реально убиты, их создатели на Сириус 6Б, представь, что они сделают, когда вернутся назад на Землю.
Но это всего лишь рассказы.
Мы не знаем, что действительно здесь произошло, так ведь?
Скопировать
- Those places are dangerous, bro.
Those are just stories.
- Where's Michael'?
Это место становится опасным, братишка.
Это просто болтовня.
- Где Майкл?
Скопировать
Stories.
They're just stories!
And I'm the man who changes stories.
Истории.
Это просто истории!
И я тот, кто изменяет истории.
Скопировать
No more margerita Fridays, no more stories about aliens...
Right, just stories about migrant farmworkers.
Yeah.
Никаких пятничных вечеринок, никаких историй про пришельцев...
Ага, только про колхозников-мигрантов.
Да.
Скопировать
I've still got this, the journal.
Those are just stories.
Now we know that's not true.
У меня до сих пор есть дневник.
В нём просто рассказы.
Теперь мы знаем, что это не так.
Скопировать
But it's silly, that's all.
Just stories.
Who is he, Martha?
Но это все ведь глупо.
Просто истории.
- Кто он, Марта?
Скопировать
The only micmac was my mother's mother, and she was a half-blood.
Most of what I know is just... stories, third-hand legends.
The hieroglyph?
Из микмаков была только моя бабушка, да и та лишь наполовину.
Большая часть из того, что я знаю - просто истории, предания, переданные через третьи руки.
А иероглиф?
Скопировать
The murderer was never found.
That's just stories.
-Maybe that's why Rabier is so strange.
Убийцу так и не нашли.
- Это всего лишь слухи.
- Наверное, из-за этого Рабьер такой странный.
Скопировать
You've heard stories about the troubles.
Those... are just stories.
Are they?
Ты слышала рассказы о старых бедах.
О старых бедах? Это же просто слухи.
Правда?
Скопировать
People actually believe those tales.
The troubles are just stories to scare kids around the campfire.
Are you okay?
Люди и правда верят в те истории.
Старые беды - просто истории, которыми пугают детишек у костра.
Ты в порядке?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Just stories (джаст сториз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Just stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джаст сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение