Перевод "efficacy" на русский
Произношение efficacy (эфикоси) :
ˈɛfɪkəsi
эфикоси транскрипция – 30 результатов перевода
I thought about your presentation.
I don't doubt the efficacy of your delivery.
But I sense a waning public appetite with sex-discrimination laws.
Я подумал о вашем представлении.
Я не сомневаюсь в эффективности вашей подачи фактов.
Но я чувствую, что публика теряет интерес к законам о половой дискриминации.
Скопировать
The cameras recorded the moment the missile hits the target, fact that happens in a 100% of the cases.
Its high reliability, long-range and efficacy made of the new missile the ideal weapon in a war against
The wine association of Jerez, has conferred in a moving act, the medal of Honorary Member upon the famous filmmaker known for "The third man", Orson Welles.
амеры зафиксировали момент, когда ракета поражает цель, что происходит в 100% случаев.
≈е высока€ надежность, дальнобойность и эффективность делают новую ракету идеальным оружием в войне против ———–.
¬инна€ ассоциаци€ 'ереса присудила в кинопроцессе медаль ѕочетного "лена знаменитому кинорежиссеру, известному фильмом ""ретий человек", ќрсону "эллсу.
Скопировать
The other one was all right.
I did not think that it was performing its task with the required efficacy, sir.
Jeeves, I am not going to discuss my facial arrangements.
Старая еще хорошо служит.
Мне показалось, что она недостаточно эффективно вьiполняет свои функции.
Дживс, я не собираюсь обсуждать с тобой свое лицо.
Скопировать
-Yes, sir.
Never doubt for one instant, Foster... the efficacy of prayer.
What is your name?
-ƒа, сэр.
Ќикогда не сомневайтесь в действенности молитвы, 'остер.
ак вас зовут?
Скопировать
Now this, Mr. Minister, is part of some experiments we're carrying out... - to produce a new gas by a process of distillation. - Mm-hmm.
Now I can quite easily demonstrate its efficacy for you by... placing a piece of ordinary cotton wool
Oh, come on, Tilly.
А это, господин министр, один из проводимых нами экспериментов по получению нового газа в процессе дистилляции.
Я могу легко продемонстрировать вам его эффективность, поместив в этот сосуд кусочек обычной ваты .
Ну, Тилли, активнее.
Скопировать
Oh, this, Mr. Minister, is part of a series of experiments we're conducting... to produce a new gas, uh, by a process of distillation.
I can demonstrate its efficacy for you quite easily... by placing a piece of ordinary cotton wool in
And, uh, then you'll see that by the addition of just one single drop of this liquid -
А это, господин министр, один из проводимых нами экспериментов по получению нового газа в процессе дистилляции.
Я легко могу продемонстрировать вам его эффективность, поместив в этот сосуд кусочек обычной ваты .
Сейчас вы увидите, как при добавлении всего одной капли этой жидкости...
Скопировать
It hasn't been diluted by a hundred generations of selective mutation.
We get his blood, we can boost DayStar's viral efficacy to 100 percent.
All the vampires go bye-bye.
Ее не ослабили многочисленные мутации сотен поколений.
Его кровь поднимет эффективность "Утренней звезды" до 100 процентов.
И тогда всем вампирам конец.
Скопировать
- Paris, what's going on here?
Miss Gilmore has been conspiring with the various factions of this school to weaken the efficacy of this
You're really pathetic, you know that? You'll have your chance to address these charges when I'm done.
- Что?
- Пэрис, что происходит? Мисс Гилмор вступила в сговор со школьными группировками, с целью сорвать работу администрации.
Ты понимаешь, как жалко выглядишь?
Скопировать
Is that the treasured formula?
The formula has infinite depth in its efficacy and application, but it is staggeringly simple and completely
Rule one of any game or con:
Так что, это и есть хваленая формула?
Формула необычайно глубока в своей эффективности и области приложения, но в то же время ужасно проста и абсолютно логична.
Первое правило игры-разводки:
Скопировать
Patients come first, right?
Wouldn't want to prescribe a lozenge if there was any doubt about it's efficacy, huh?
You once asked why I think I'm always right, and I realized that you're right... at least, I think you're right.
Сначала пациенты, да?
Не хотелось бы назначать лекарство, если бы были сомнения в его действенности, да?
Ты однажды спросила, почему я всегда считаю, что прав. и я понял, что ты права... то есть, я думаю, что ты права.
Скопировать
A man inadequately sophisticated... or merely ignorant, or simply stupid... may believe himself past surprise... then be surprised to discover, for example... that Mr Hearst already knows of my inclinations and finds them immaterial.
for blackmail and manipulation... no longer are assets to you... and for your fatuous belief in their efficacy
In short, you've overplayed your hand.
Чрезмерная осведомлённость, тупое невежество или обычная тупость заставляет его поступать якобы нестандартно, но потом он сам удивляется, узнав, например, что мистер Хёрст уже в курсе о моих наклонностях и не придаёт им значения.
В итоге ваши навыки в шантаже и манипулировании перестают приносить пользу. Фактически вам предстоит ответить за безрассудную веру в их эффективность.
Проще говоря, вы переоценили свои возможности.
Скопировать
You know, holistic.
Well, I can't speak to its efficacy.
But as long as it doesn't interfere with our treatment, anything that helps my patient have a better outlook, a better comfort, is fine by me.
'олистика и все прочее.
я не могу говорить об ее эффективности.
Ќо если это не будет противоречить нашему лечению, все, что поможет моему пациенту быть оптимистичнее, быть увереннее в себе, не вызывает у мен€ возражений.
Скопировать
Yes.
I adjusted the specific gravity with a thickening agent to assure the test's efficacy.
But pudding?
Да.
Я установила плотность загустителя, чтобы быть уверенной в точности опыта.
Но пуддинг?
Скопировать
But, again, leaving the Texas Medical Board completely unsuccessful in their efforts to remove his medical license.
So if efficacy was not an issue, and Dr.
Well, it was eventually realized - even by the mainstream press - that the Food and Drug Administration had been pressuring the Texas Medical Board to continue trying to take away Dr. Burzynski's medical license.
И снова Техасская медицинская коллегия потерпела поражение в своей попытке лишить его медицинской лицензии.
Итак, если эффективность не ставилась под сомнение, и др. Буржински не нарушал законов, почему же Техасская медицинская коллегия продолжала это бессмысленное преследование?
Со временем даже для ведущих СМИ стало ясно, что FDA оказывала давление на Техасскую медицинскую коллегию, чтобы последняя лишила др. Буржински медицинской лицензии.
Скопировать
Despite of the fact that it should have stopped a long time ago.
fact that we are permitted to enter Phase 3 trials means that the treatment already shows safety and efficacy
This means that at this moment we should receive overwhelming support, instead of being harassed as we are so far.
Несмотря на то, что она должна была закончится давным давно.
Тот факт, что нам разрешили начать фазу 3 испытаний, значит, что лечение показало свою безопасность и эффективность в фазе 2.
Это значит, что сейчас мы должны получить огромную поддержку, вместо нападок, как это было раньше.
Скопировать
The Texas State Board of Medical Examiners, which has fought to suspend Dr. Burzynski's license because his treatments have never been approved, says quote:
"The efficacy of Antineoplastons in the treatment of human cancers is not of issue in these proceedings
It takes a bureaucrat to come up with that idea, because, to a layman, that would really be the question.
Техасская коллегия медицинских наблюдателей, которая пыталась приостановить лицензию др. Буржински, потому что его метод не получил должного одобрения, заявила:
"Эффективность Антинеопластонов в лечении рака не является вопросом в данном иске."
Для того, чтобы прийти к такой идее, нужен бюрократ, потому что обывателя именно это и является ключевым вопросом.
Скопировать
Why don't you take a pen?
I'll send you a pamphlet and an efficacy statement, okay?
What time is it, do you know?
Возьмите ручку.
Я пришлю вам буклет и полное описание.
Который час, кстати?
Скопировать
Because it's unethical, unprofessional.
It compromises doctor- patient efficacy.
Did Nick know you were having a relationship with his father?
Потому что это не этично, непрофессионально.
Дискредитирует действенность доктора на пациента.
А Ник знает о ваших отношениях с его отцом?
Скопировать
I'm not accusing you of anything.
You've been talking for weeks about a loss of perspective, questioning the efficacy of your practice,
I was right about this one.
Я ни в чём вас не обвиняю.
Неделями вы говорили о потере перспективы, задавались вопросом об эффективности вашей практики, сомневались в некоторых решениях.
В этом случае я был прав.
Скопировать
Summary of prognosis, conscious in 90 seconds.
Martial efficacy, quarter of an hour at best.
Full faculty recovery, unlikely.
Прогноз - очнется через 90 секунд.
Сможет драться через четверть часа.
Полное выздоровление - маловероятно.
Скопировать
400 a week.
The rich have such a touching faith in the efficacy of small funds.
Tennessee Williams said that.
400 в неделю.
400... Богатые так верят в эффективность маленьких денег.
Это Теннеси Уильямс.
Скопировать
It was released in close quarters in great concentration.
I need a more accurate simulation to judge the efficacy of the virus.
If it's more reliable data you need, the next field test should provide it.
Вирус выпустили в небольшом помещении и в огромной концентрации.
Чтобы судить о действенности вируса, мне нужно более точное моделирование.
Если тебе нужна более достоверная информация, то она появится со следующим тестом.
Скопировать
Or the Deel's could be activating.
Thoraxin's an experimental drug, it's hard to gauge its efficacy.
Then why am I taking it?
Или, активировался синдром Дила.
Тораксин - экспериментальное лекарство, его эффективность еще под вопросом.
Тогда зачем я его принимаю?
Скопировать
I should also mention...
perhaps tangentially... that the efficacy of pray in these circumstances has been shown to be of limited
How's that?
Я так же должен упомянуть...
иногда случается... что при таких обстоятельствах молитва может иметь ограниченную пользу.
Нормально?
Скопировать
And just for that, I'm gonna name you Marion.
Now, you may not be aware, Jonah... but there is a debate currently raging in civil society about the efficacy
Now, I happen to fall on the side of those who believe that pain is a tool... like any other.
И кстати, я собираюсь назвать тебя Мэрион.
Ты можешь быть не в курсе, Джона, но в настоящее время в гражданском обществе бушуют дебаты об эффективности пыток.
А сейчас я собираюсь показать тебе ту сторону, которая верит, что боль - это инструмент... такой же, как остальные.
Скопировать
I need to see how it reacts in living tissue.
I can start animal studies to test efficacy and safety right away.
- We could have results in 24 hours. - I'd like to bring my veterinary pathologist, Doreen Boyle, up to speed on this.
Мне нужно увидеть реакцию на живых тканях.
Я прямо сейчас могу начать тестирование на животных, для проверки эффективности и безопасности вакцины. -Мы можем получить результаты в течение 24 часов.
-Я бы хотел привлечь к работе своего ветеринара-патоморфолога, Дорин Бойл в чтобы ускориться.
Скопировать
This is about accountability.
If I cannot hold my agents responsible for their subordinates, the efficacy of the entire program breaks
I'm accountable.
Дело в ответственности.
Если мои агенты не смогут нести ответственность за своих подчиненных, снизится эффективность всей системы.
Я ответственен.
Скопировать
I know.
And then there's the question of the efficacy of your medication.
All right, I'm sorry, I just...
Знаю.
И нам надо еще понять, эффективно ли проходит лечение.
Верно, простите, я...
Скопировать
I need you two days a week.
I'm doing a longitudinal study on the efficacy of various orthopedic procedures.
These patient files date back 10 years.
Ты мне нужна 2 дня в неделю.
Я занимаюсь лонгитюдным исследованием эффективности различных ортопедических процедур.
Это карты пациентов десятилетней давности.
Скопировать
Okay? You're-you're impeding on your own safety.
Okay, now my friend and I have been arguing all day about the efficacy of swords versus guns.
Okay? So we met in the middle. Now if you look under your seat, you'll see that each of you has been provided a weapon that you could easily find in your own classroom.
Вы препятствуете собственной же безопасности.
Мы с другом весь день спорили о эффективности меча в битве против пистолета.
И ни к чему не пришли Если вы заглянете под свои стулья то увидите, что вам дали такие виды оружия которые можно легко найти в своей классной комнате.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов efficacy (эфикоси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы efficacy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфикоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
