Перевод "у ворот" на английский

Русский
English
0 / 30
уof with by
воротcollar goal door gateway gate
Произношение у ворот

у ворот – 30 результатов перевода

Брат Десмонд!
Брат Десмонд, этот человек стоял у ворот.
Он говорит, что хочет увидеть тебя
Brother Desmond, Brother Desmond.
I met this man waiting at the gates.
He says he needs to have a word with you.
Скопировать
Я прекрасно понимаю, что говорю.
Ровно через 7 лет я буду у ворот тюрьмы. И ты выйдешь замуж за Монти.
Правильно или нет?
I know exactly what I'm saying.
Seven years from now, I'll be at the prison gate.
You'll be married to monty.
Скопировать
Понял?
Я хочу, чтобы вы попытались представить его там, у ворот.
Осмотритесь.
Got it?
I'd like you to try and picture him over there by the gate.
Looking about.
Скопировать
У нас будет мир. Мы смиримся когда ты ответишь за разорение Вестфольда и за погибших там детей!
Мы смиримся когда жизни солдат тела которых, искромсали на куски уже после смерти у ворот Горнбурга,
Когда ты окажешься на виселице на поживу своим же воронам Тогда у нас будет мир.
We shall have peace. when you answer for the burning of the Westfold... and the children that lie dead there!
We shall have peace when the lives of the soldiers... whose bodies were hewn even as they lay dead... against the gates of the Hornburg, are avenged!
When you hang from a gibbet for the sport of your own crows... we shall have peace.
Скопировать
- Мне нравится жизнь актера. - Что?
Напомажены усы, бобровое пальто, упряжка пони у ворот и это не все...
Пиноккио! Ты куда?
Hi diddle de dee An actor's life for me
A waxed moustache and a beaver coat A pony cart and a billy goat
Why, it's... it's Pinoke!
Скопировать
Самурай клана.
Наота, иди и подожди у ворот.
Садитесь.
A clan officer
Naota, will you wait out by the gate?
Sit down.
Скопировать
В этом доме с 1938 до самой смерти (кроме военных лет в подполье) жил
Я буду ждать тебя у ворот.
АУРА ЛЕТА или
The one who has been can no longer not have been: Henceforth that mysterious and deeply obscure fact of having been is its ticket for eternity.
I'll wait for you by the gate.
WILL HAVE BEEN
Скопировать
Вы их слышали. Похоже мы снова в Мантикоре.
Ситуация накаляется у ворот Пограничного Города.
- Привет, Джошуа.
Looks like it's back to Manticore.
Things are tense at the gates of Terminal City.
- Hey, Joshua.
Скопировать
Немедленно приведите лошадь генерала.
Генерал Арнольд встретит генерала Вашингтона у ворот.
- Скорее, майор!
Gen. Arnold will not wait gen.
Washington At the main entrance.
Now!
Скопировать
Переведи им на испанский.
На следующий день Джоб назначил Майклу встречу у ворот тюрьмы.
Ты хочешь сесть в тюрьму? Я думал, с папой что-то случилось.
Say that to them in Spanish.
The next day, Michael got a call to meet Gob at the prison. You're going into prison?
I thought there was something wrong with Dad.
Скопировать
- Дистанционное управление.
У ворот и у арсенала всегда охрана.
Похоже, ты хотел дать шанс сменщикам Тэтчера.
- Remote-controlled, 20 caliber. - Two on each the tower.
And it always has guards in the gates of the armory.
Sounds like you've tough of giving Thatcher tourists a try. May be.
Скопировать
Приём.
Пятый отряд оставить у ворот.
Остальных - на плантацию. - Уже идут.
Leave squad 5 on the gates.
Send everybody else up here to the land field.
On the way.
Скопировать
Где этот бык?
Встречаемся у ворот.
Как вы убежали от китайцев?
Where is that ox, anyway?
We were supposed to meet at the gate.
How did you ever escape the Chinese?
Скопировать
По крайней мере, не так просто.
Когда мне сказали, что вы у ворот, я с трудом поверил в это.
Да, и я тоже.
Not that easy, anyway.
When they told me you were at the gate, I could hardly believe it.
Yeah, you and me both.
Скопировать
М-с Кэловей!
У ворот стоит новенькая!
Потом.
Mrs. Caloway!
There`s a newcomer at the gate!
Not now.
Скопировать
С улицы не видно, но он там.
Припаркуйтесь у ворот и пролезьте через забор.
На дне карьера кладбище автомобилей, которым управляет человек по имени Альберт.
You can't really see it from the street, but it's there.
Park your car at the gate and hop the fence.
At the bottom of the quarry, there's this junkyard run by this guy named... Albert.
Скопировать
Этот человек, Хиггинс, долго дожидался меня?
Он ждал у ворот, когда я пришел. Сейчас уже четыре.
Мисс Хейл!
How long waiting for?
It was at the gate when we arrived, sir, and now it's April.
Oh! Ms. Hale!
Скопировать
Слушай, дверь в дом открыта.
Оставь одну пиццу в прихожей, а вторую отдай ребятам у ворот.
- Конечно.
The front door's open.
Put one pie inside, the other one to the cops out front, will you, please?
- Have a good night.
Скопировать
Женщина сначала должна заполучить мужчину, а потом желать его.
Кто-то у ворот.
Вот письмо Эфраиму Уэллсу, сквайру, из таверны Уидов в Гринвиче.
A woman ought to get a man first and then want him.
Someone rode in the gate.
This here's a message for Ephraim Wells, Esquire, from Weed's Tavern in Greenwich.
Скопировать
И, как декан Виктории я несу за это ответственность.
Эллиота на свидание и задержала бы его после отбоя... мы бы пригласили профессора Эванса подежурить у
Я думаю, это можно организовать.
And as dean of Victoria I'm responsible.
Perhaps if some very attractive young person could arrange an engagement with Mr. Elliott tonight and manage to keep him out after hours... We might also arrange to have Professor Evans at the gate to expel the young man when he returns.
Perhaps we could.
Скопировать
- Да, сержант?
- Графиня Клодин у ворот. - Графиня Клодин?
В сопровождении д'Артаньяна, Арамиса и Портоса.
The Countess is here.
The Countess Claudine!
Accompanied by D'Artagnan, Aramis and Porthos.
Скопировать
Чу!
Вот стучат у ворот.
В постель, в постель!
Hark!
There's knocking at the gate.
To bed, to bed!
Скопировать
Я хочу, чтобы ты отдал его ей.
Джип Хэндерсона у ворот, ты можешь его взять.
Передай его ей.
I WANT YOU TONGIVE IT TO HER.
HENDERSON'S JEEP IS OUTSIDE.NYOU CAN TAKE THAT.
GIVE IT TO HER.
Скопировать
Вы приедете посмотреть, как падут саксонцы?
Милорд, путник у ворот просит убежища на ночь.
Он назвался Айзеком из Йорка.
Will you be there to see the Saxons fall?
Milord, there is a stranger at your gate who begs shelter.
He is a Jew who calls himself Isaac of York.
Скопировать
Народный избранник?
Невеста бросила его у ворот после небольшой склоки.
- Что, драка?
- People's choice?
His bride just dropped him at the gatehouse after a slight explosion.
- What, a fight?
Скопировать
Я об этом и хочу сказать.
Только что я встретила у ворот мужчину. Его зовут Дауд.
Он сказал, что ищет своего друга по имени Харви.
- Willy, that's what I've been trying to tell you.
A few minutes ago I met a gentleman.
He said he was looking for a friend of his named Harvey.
Скопировать
- Где твой лама?
- У ворот.
На прошлой неделе он сделал слепого зрячим... и за всё взял лишь горстку риса.
- Where is your lama?
- At the gate.
Last week, he made a blind man see... and took in payment a handful of rice.
Скопировать
Пока, дорогая.
Я столкнулась с ними здесь, у ворот... И решила рассказать о танцах и о платье, что было на мне!
В любом случае, классическая богатая выскочка...
Bye, darling.
I bumped into them just here outside the front gate and decided to tell them about the dance and the magnificent dress I'm wearing!
Anyway, the classic Nouveau Riche...
Скопировать
Это на счет штанов.
Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало... я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот...
Нет, вы возвращаетесь с работы, а я стою у ворот.
That's on the pants.
What I meant was if we had a nice bungalow... and I came home from work and you were standing by the gate...
No, you came home from work and I was standing by the gate.
Скопировать
Сначала дала она мне пряник, потом дала мне торт,
А потом принесла мне мятный крем на встречу у ворот.
Пойте дальше.
(SINGING) First she gave me gingerbread And then she gave me cake
And then she gave me creme de menthe for meeting her at the gate
(GIGGLING) Sing some more.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов у ворот?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы у ворот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение