Перевод "the tea parties" на русский
Произношение the tea parties (зе ти патиз) :
ðə tˈiː pˈɑːtiz
зе ти патиз транскрипция – 31 результат перевода
Boyfriends.
Tiaras, the tea parties.
I guess we skipped that phase.
Парни.
Ну, знаешь, это не так-то и плохо, короны, чаепития.
Кажется, мы пропустили этот этап.
Скопировать
At any rate, it's traditional.
But tea parties on the ceiling?
I ask you. Having tea parties on the ceiling and highly questionable outings of every other kind!
Это всё же традиция.
Но чаепитие на потолке? Это как понимать?
Чаепития на потолке и прочие сомнительные развлечения разного рода!
Скопировать
But tea parties on the ceiling?
Having tea parties on the ceiling and highly questionable outings of every other kind!
If they must go on outings These outings ought to be Fraught with purpose Yes, and practicality
Но чаепитие на потолке? Это как понимать?
Чаепития на потолке и прочие сомнительные развлечения разного рода!
Просим вас, чтобы стали занятия с детьми осмысленными и познавательными.
Скопировать
Well, I guess I see the teacup as a symbol for womanhood.
Such as tea parties in the olden days... but instead of tea...
Right.
Я вижу чашку как символ женского общества.
такой, как чайные вечеринки в старинные времена... но вместо чая... я попыталась отчасти противостоять людям с этой-- ненавистью к феминисткам.
Правильно.
Скопировать
Yes, I do.
I'll have the steak-- What the hell are these little after-school tea parties about?
Hi.
да, я решил.
Мне стейк-- какого черта значат все эти маленькие празднички после школы?
привет!
Скопировать
- Jake, that's really good.
Let's not overlook the fact that he turned his crime scenes into tea parties for dollies.
Which suggests preadolescent trauma leading to a pattern of criminality that probably began as a juvenile.
- Джейк, это просто отлично. - Правда?
Не нужно забывать про то, что он превращал места преступлений в чаепитие для кукол.
Что говорит о детской травме, из-за которой он ступил на путь криминала, возможно, ещё в подростковом возрасте.
Скопировать
Nope, not even one.
Just look at the things you kids like: tea parties with pretend food; hide-and-seek with flagrant peeking
and the most inhumane torture ever devised by man... Candy Land.
Ну сама посуди.
Вам нравятся чаепития с ненастоящей едой, прятки с вопиющих выглядывал ;
и самое ужасная из всех пыток, придуманная человеком - настольные игры.
Скопировать
Well, you certainly got it, didn't you?
The question we have to answer today is which is the real performance... little girl with tales of tea
That little girl was a fool.
Что ж, это у тебя определенно получилось, правда?
Вопрос, который нам сегодня нужно выяснить, в том, что же было притворством... рассказы маленькой девочки о чаепитиях и жестокой королеве, или слова юной девушки о том, что всё это выдумка?
Маленькая девочка была дурочкой.
Скопировать
He could do your reputation irreparable damage if he so chose.
In the world of debs and tea parties maybe.
That's not my world anymore.
Он мог бы нанести твоей репутации непоправимый ущерб, если бы захотел.
В мире жеманных барышень и чаепитий, возможно.
Это больше не мой мир.
Скопировать
And I would just talk to him all the time.
I made up all the things that she never told me about him-- where he was from, the kind of foods he liked
How proud he was of me.
И я хотела бы просто говорить с ним все время.
Я сделал все то, что она никогда не рассказывала мне о нем... Откуда он, что он любит есть, какой чай он будет пить на чайных вечеринках.
Как бы он гордился мной.
Скопировать
- Yes.
The new book has got me an invitation to one of Macmaster's tea parties.
- Will you come with me?
Да!
Меня пригласили представить книгу на чаепитии у Макмастера.
Вы пойдете со мной?
Скопировать
Come.
Wouldn't this make the perfect guest for our tea parties, papa?
Can I have him?
Пойдем.
Разве он не идеальный гость для нашего чаепития, папа?
Купишь мне его?
Скопировать
No to everything you both said.
Weddings are like little girls' tea parties, except the women are the stuffed animals, the men are making
Somebody tell Britta what an analogy is. I know what it is.
- Нет, просто она против всего.
Ни то и ни другое. Свадьбы — как чаепития маленьких девочек, только женщины — это плюшевые игрушки, мужики заставляют их говорить, и они не пьют чай, они пьют устаревшие гендерные роли.
Кто-нибудь расскажите Бритте что такое аналогия.
Скопировать
Boyfriends.
Well, you know, it's not so bad, the... Tiaras, the tea parties.
I guess we skipped that phase.
Парни.
Ну, знаешь, это не так-то и плохо, короны, чаепития.
Кажется, мы пропустили этот этап.
Скопировать
The core.
They have tea parties in the core, Susan.
Freaky, intolerant tea parties.
Элита.
У Элиты тоже бывают вечеринки, Сьюзен.
Жутковатые, нетолерантные вечеринки.
Скопировать
Of course.
Don't worry, the King will know nothing of these tea parties.
Hector.
Конечно.
Не переживайте. Король ничего не узнает об этих милых чаепитиях.
Гектор.
Скопировать
I of course, am unable to attend.
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Конечно, я не смогу поехать.
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
Скопировать
- Thanks for that thing yesterday.
Thanks for the tea.
You're welcome.
- Спасибо за вчерашнее.
Спасибо за чай.
Не за что.
Скопировать
Are they coming to the next party?
Maybe we should ease back on the parties, Roger.
-We are not discussing this, Carol.
Они придут на следующую вечеринку?
Может быть, нам стоит быть осторожнее с этими вечеринками, Роджер?
- Это не обсуждается, Кэрол.
Скопировать
- We couldn'T. We weren't privy to the main discussions.
We were only able to enter into peripheral negotiations with the major parties.
- What negotiations?
Нет, нас не допустили к ней.
Мы смогли лишь провести отдельные переговоры с главными участниками.
И как переговоры?
Скопировать
I'm sorry I caused a ruckus.
Thank you for the tea.
Hey, easy woman! Usually, when you spend a night at a man's house, shouldn't you easily give him your number, and ask when you can meet him again and make your time easily available?
Простите за беспокойство.
Спасибо за чай.
доступная девица! не хотелось бы ему новой встречи... и все такое прочее?
Скопировать
Good, not great.
Michael, you go to parties all the time.
Why is tonight so special?
Хорошо .. не сильно ..
Майкл, вы на праздники ходите постоянно.
Что сегодня такого особенного?
Скопировать
Now I want a pink one.
You want to go ride the tea bags?
Tea cups? Tea bags?
Не знаешь, откуда он взялся у тебя?
Наверное, его там забыл кто-то, кто арендовал катер!
Можешь строить невиновного, но я найду доказательства, чтобы тебя посадить!
Скопировать
It is my brain grandchild.
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which
And that is where all of the VIPs, including yours truly, will be partying with new york city's finest.
По сути, мое внучище.
И чтобы отпраздновать его появление на свет, все наши филиалы устраивают виртуальные вечеринки, которые вебкамерами и проводами соединятся с настоящей вечеринкой, которая состоится в Нью-Йорке в одном очень престижном ночном клубе.
Там соберутся все ВИП-персоны, включая вашего покорного слугу, и будут наслаждаться лучшими дарами Нью-Йорка.
Скопировать
Don't start with me.
she's no longer allowed in my apartment, so no more tea parties or wine parties or whatever you two have
What?
Не начинай.
Ей больше нельзя в мою квартиру, никаких больше чаепитий или винопитий, или что там у вас двоих.
Что?
Скопировать
Happy birthday to Guiga Happy birthday to you
And the promise I made I have paid Parties and more parties I have had
And on this happy day I remember
С днём рожденья, милый Гига! С днём рожденья тебя!
И просьба исполнялась, в любой праздник.
Так было и в тот памятный день.
Скопировать
But why's it taking forever?
Mother, put the tea on So what, "Mother"?
!
А чего же они тянут?
Мама, сходите, поставьте ещё чаю.
Зачем им нужен этот чеченский бандит... если его всё равно расстрелять хотели?
Скопировать
I'm up, aunt Valya!
Put the tea on
Why aren't you at work today?
Встал, тёть Валь!
Чаю поставь, а.
- А тебе чё, сегодня не на работу?
Скопировать
It's said that we Japanese don't show our feelings, and that's really true.
When they invite their guests to a tea ceremony in a half-dark room- the atmosphere fills with wabi,
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive a steady light...
Бытует мнение, что мы, японцы, не показываем своих чувств, и это действительно так.
Когда приглашают гостей на чайную церемонию в полутемное помещение, Окружающее пространство наполняется Ваби, некоей простой элегантностью.
Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
Скопировать
There is also English tea in the pot
And about the tea
That' s Haru' s special blend It' s a bit different each time, so no guarantees about the flavor
А в чайнике заварен чай.
Кстати, о чае.
Это специальный сорт Хару, он разный каждый раз, поэтому нельзя угадать, будет вкусно или нет.
Скопировать
They come to Paisley Park, we have an event.
Then we're gonna have parties where people hear the album.
I want to make a movie that we can bring to the Cannes Film Festival."
На неделю пригласим их в Пейсли-Парк.
Будут аудиосеансы, где гости отслушают альбом.
На время забудем о заботах. А я тем временем хочу снять фильм, годный к Каннскому кинофестевалю".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the tea parties (зе ти патиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the tea parties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ти патиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение