Перевод "outgrow" на русский

English
Русский
0 / 30
outgrowперерасти перерастать переболеть
Произношение outgrow (аутгроу) :
aʊtɡɹˈəʊ

аутгроу транскрипция – 30 результатов перевода

To me, a lover... someone I truly love, would be more important... than somebody I happened to sign a marriage certificate with.
Lovers are a pastime one tends to outgrow.
A hobby... that finally becomes a bore.
Для меня, любовник тот, кого я по-настоящему люблю, будет важнее чем человек, с которым я зарегистрируюсь.
Любовники, это времяпровождение, которое с возрастом прекращаешь.
Хобби, которое в конце наскучивает.
Скопировать
All of a sudden she's a problem.
She'll outgrow it, dear.
It's just the age.
От неё одни проблемы.
Она перерастёт, милый.
Это просто такой возраст.
Скопировать
I know I've been living in a dream, just like a little girl... without seeing what I didn't want to see... but you want to know something, Marc?
We sometimes outgrow feelings and ideas, just like a little girl outgrows her dresses, but somehow, it
There's a time for going to school.
Я знаю, я предавалась мечтам как маленькая девочка... не замечая того, чего не хотелось видеть... но, хочешь кое-что узнать, Марк?
Мы иногда вырастаем из наших чувств и идей, как маленькая девочка вырастает из своих платьев, но иногда какие-то вещи происходят в нужное время... в нужном месте.
Время идти в школу.
Скопировать
Something dreadful has happened to our son.
He'll outgrow it.
Philippe de La Tour La Tour, I'm talking to you.
С нашим сыночком произошло что-то ужасное.
Он это переживет.
Филипп де Латур-Латур, я с тобой разговариваю.
Скопировать
OK, OK, OK.
I mean, I loved it when I was at Radcliffe, but, all right, you outgrow it.
Get her away from me.
Ладно, ладно.
Я хочу сказать, я любила его когда была в Рэдклиффе, но его же перерастаешь.
Убери ее от меня подальше.
Скопировать
Are you outgrowing me as a friend?
I could never outgrow you.
Other than vertically.
Кларк, ты ведь не думаешь что перерос меня как друга?
Хлоя, я никогда не смогу тебя перерасти.
Разве что по вертикали.
Скопировать
The Sheraton Hotel and Coral Bay lounge.
For those who never outgrow the wonder.
Buy you a drink.
Отель Шератон и Корал Бэй Лонг.
Для тех кто никогда не перестаёт удивляться.
Хочешь выпить.
Скопировать
He's at a difficult age.
He'll outgrow it.
Isn't that so, Ivan?
Все, все, все... Это возрастное.
Наш сын был замкнут, нелюдим...
Это возрастное, не правда ли, Иван?
Скопировать
And she'll get old
Will she outgrow me again?
You'll stay a boy forever
А ещё - она состарится.
Она опять меня перерастёт?
Конечно. Ты всегда будешь мальчиком.
Скопировать
'These are my concessions and their conditions... '..or, what I hope any good teacher would call "a lesson in the tender mercies of injustice".
strangely, this is nothing to grieve over... '..because you know the truth, and I now know that you can outgrow
'You taught me that.
Это мои уступки и их условия. Или, как, я надеюсь, назвал бы любой хороший учитель - урок "милосердия" нашего правосудия.
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную.
Ты меня этому научил.
Скопировать
He's 86 years old.
You don't outgrow punk, sir.
There you are, sergeant.
Ему 86 лет.
Из панков не вырастают, сэр.
Держите, сержант.
Скопировать
I am.
Well, that's something you'll outgrow.
The guys seem nice.
А мне - да.
Это со временем пройдет.
Мальчики там неплохие.
Скопировать
Everybody has a first love.
Sometimes we outgrow them.
He has.
У всех есть первая любовь.
Иногда мы просто её перерастаем.
Он перерос.
Скопировать
What about you?
When did you outgrow God?
When I was 12.
Ну а вы?
Когда это вы переросли Бога?
В 12 лет.
Скопировать
Albuterol.
They outgrow the asthma supposedly.
And this shit, too.
Эльбутерол.
Говорят, с возрастом астма проходит.
И эту дрянь тоже возьмите.
Скопировать
Some guys just can't take a joke.
I was about to outgrow it, anyway.
Kind of thing you drop as soon as you discover girls.
Некоторым просто не понимают шуток.
Я все равно хотел бросить.
Это то, чем перестаёшь интересоваться, как только появляются девчонки.
Скопировать
[ Crow caws ]
When you're raising a quirky kid, people tell you not to worry-- they'll outgrow it.
Hey, mom.
Бывает и Хуже [05x10] Неспящие в Орсоне
Когда воспитываешь ребёнка с причудами, многие говорят, что они это перерастут.
Привет, мам.
Скопировать
You're outgrowing a lot of things.
When are we gonna outgrow things?
No!
Ты переросла многие вещи.
А когда мы вырастем из одежды?
Нет!
Скопировать
- That's not true, and you know it.
But shes gonna out grow it.
And our son spends every waking minute plugged into video games.
- Это не так и ты это знаешь! Алексис ненавидит меня!
Пусть ненавидит, но ей придется смириться с этим.
И наш сын проводит всё свое время прикованным к видео играм.
Скопировать
But I'm not stopping him doing stuff he likes doing.
He has to outgrow things... naturally, and then he won't resent people.
Me.
Но я не запрещаю ему делать то, что ему нравится.
Он должен перерасти это сам по себе. И тогда он не будет обижаться на людей.
На меня.
Скопировать
And that's not cool for you and it's not fun for me.
It's a bummer, but people do outgrow each other.
Yeah, but I don't want to outgrow each other.
И это скверно для тебя и невесело для меня.
Как не обломно, но люди перерастают друг друга.
Но я этого не хочу.
Скопировать
It's a bummer, but people do outgrow each other.
Yeah, but I don't want to outgrow each other.
Well, that's on you, kid.
Как не обломно, но люди перерастают друг друга.
Но я этого не хочу.
Дело твоё, девочка.
Скопировать
the only things you'll eat.
you've got to promise me that you'll outgrow this phase soon.
mommy,how do you make this taste so good?
Ты только это и ешь.
Ты должна обещать мне что перерастёшь это.
Мама, как это так вкусно у тебя получается?
Скопировать
It's like blood running through your veins.
You don't outgrow it,it never goes away-- the love,the need to protect them from everything-- from everything
They grow up,they move out,they change,become people you don't even recognize, make decisions...
Она как кровь в моих венах
Это нельзя перерасти... Это никогда не пройдет Любовь, потребность защищать их от всего.
Они растут, уезжают, меняются, становятся людьми, которых ты даже не узнаешь Принимают решения...
Скопировать
I sometimes forget how young you are.
This conscience of yours, you will outgrow it.
Trust me.
Порой я забываю, насколько ты молод.
Эта твоя высокая мораль...
С возрастом она уйдёт.
Скопировать
Another 1.5cm over the summer.
You'll outgrow me, soon.
You eat enough
Пятнадцать сантиметров за лето.
Скоро меня перерастёшь.
Кушай хорошо.
Скопировать
That's not what I meant.
Well,you may not have noticed, but it's taken a lot of work to outgrow those awkward,geeky phases.
I like your geeky parts.
Я не об этом.
Может ты не заметила, но потребовалось много усилий чтобы перерасти стадию неуклюжего чокнутого.
Мне нравиться твоя чокнутость.
Скопировать
It's stupid to buy a kid expensive shoes.
He'll outgrow them in a day.
You calling black people stupid?
Покупать трёхлетнему дорогую обувь — идиотизм.
Тут же из них вырастет.
Ты сейчас назвала чёрных идиотами?
Скопировать
I'm actually relieved.
The day that I've been dreading, uh, the day when you two finally outgrow me, has finally arrived, and
Dad, are you crying?
Просто успокаиваюсь.
Тот день, которого я так боялся, тот день, когда вы окончательно перерастете меня, похоже, наступил, и я неплохо справляюсь.
Пап, ты плачешь?
Скопировать
He's just being a typical kid who goes to college and then thinks he's too mature for all the fun stuff he used to love.
Well, if you ever outgrow go-carts, you're out of my will.
Got it.
- Он просто типичный ребенок, который поступил в колледж и тут же решил, что он слишком взрослый для своих любимых забав.
Если однажды ты решишь, что перерос картинг, я вычеркну тебя из завещания.
Понял.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outgrow (аутгроу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outgrow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутгроу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение