Перевод "outgrow" на русский
outgrow
→
перерасти
перерастать
переболеть
Произношение outgrow (аутгроу) :
aʊtɡɹˈəʊ
аутгроу транскрипция – 30 результатов перевода
'These are my concessions and their conditions... '..or, what I hope any good teacher would call "a lesson in the tender mercies of injustice".
strangely, this is nothing to grieve over... '..because you know the truth, and I now know that you can outgrow
'You taught me that.
Это мои уступки и их условия. Или, как, я надеюсь, назвал бы любой хороший учитель - урок "милосердия" нашего правосудия.
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную.
Ты меня этому научил.
Скопировать
He's at a difficult age.
He'll outgrow it.
Isn't that so, Ivan?
Все, все, все... Это возрастное.
Наш сын был замкнут, нелюдим...
Это возрастное, не правда ли, Иван?
Скопировать
OK, OK, OK.
I mean, I loved it when I was at Radcliffe, but, all right, you outgrow it.
Get her away from me.
Ладно, ладно.
Я хочу сказать, я любила его когда была в Рэдклиффе, но его же перерастаешь.
Убери ее от меня подальше.
Скопировать
All of a sudden she's a problem.
She'll outgrow it, dear.
It's just the age.
От неё одни проблемы.
Она перерастёт, милый.
Это просто такой возраст.
Скопировать
Something dreadful has happened to our son.
He'll outgrow it.
Philippe de La Tour La Tour, I'm talking to you.
С нашим сыночком произошло что-то ужасное.
Он это переживет.
Филипп де Латур-Латур, я с тобой разговариваю.
Скопировать
I know I've been living in a dream, just like a little girl... without seeing what I didn't want to see... but you want to know something, Marc?
We sometimes outgrow feelings and ideas, just like a little girl outgrows her dresses, but somehow, it
There's a time for going to school.
Я знаю, я предавалась мечтам как маленькая девочка... не замечая того, чего не хотелось видеть... но, хочешь кое-что узнать, Марк?
Мы иногда вырастаем из наших чувств и идей, как маленькая девочка вырастает из своих платьев, но иногда какие-то вещи происходят в нужное время... в нужном месте.
Время идти в школу.
Скопировать
And she'll get old
Will she outgrow me again?
You'll stay a boy forever
А ещё - она состарится.
Она опять меня перерастёт?
Конечно. Ты всегда будешь мальчиком.
Скопировать
The Sheraton Hotel and Coral Bay lounge.
For those who never outgrow the wonder.
Buy you a drink.
Отель Шератон и Корал Бэй Лонг.
Для тех кто никогда не перестаёт удивляться.
Хочешь выпить.
Скопировать
Are you outgrowing me as a friend?
I could never outgrow you.
Other than vertically.
Кларк, ты ведь не думаешь что перерос меня как друга?
Хлоя, я никогда не смогу тебя перерасти.
Разве что по вертикали.
Скопировать
It's stupid to buy a kid expensive shoes.
He'll outgrow them in a day.
You calling black people stupid?
Покупать трёхлетнему дорогую обувь — идиотизм.
Тут же из них вырастет.
Ты сейчас назвала чёрных идиотами?
Скопировать
the only things you'll eat.
you've got to promise me that you'll outgrow this phase soon.
mommy,how do you make this taste so good?
Ты только это и ешь.
Ты должна обещать мне что перерастёшь это.
Мама, как это так вкусно у тебя получается?
Скопировать
Another 1.5cm over the summer.
You'll outgrow me, soon.
You eat enough
Пятнадцать сантиметров за лето.
Скоро меня перерастёшь.
Кушай хорошо.
Скопировать
Sometimes some people in that situation would grow apart.
Outgrow each other.
But I owe Travis everything.
Иногда, люди в таких ситуциях теряют связь.
Отдаляються друг от друга.
Но я всем обязанна Тревису.
Скопировать
Sometimes...
You outgrow the people you love.
How romantic of you.
Иногда...
Необходимо отталкивать людей которых любишь.
Какая ты романтичная.
Скопировать
What you did to me sucks.
Sometimes you outgrow the people you love.
Uh!
What you did to me sucks.
Sometimes you outgrow the people you love.
Э!
Скопировать
I'm not surprised.
Your mother said you would outgrow it, but I tried to tell her people don't change.
They say they're gonna change.
Твоя мать говорила, что с возрастом это пройдет, но я пытался убедить ее, что люди не меняются.
Они говорят, что изменятся.
Они Богом клянутся, что изменятся.
Скопировать
Right, because something did.
God, Cate, if you're that stressed out, grow a pair and tell him the truth.
Why, because you, you're such an honest, stand-up guy?
Правильно, потому что кое-что было.
Господи, Кейт, если ты настолько нервничаешь, наберись мужества и скажи ему правду.
Зачем, потому что ты такой честный, прямолинейный парень?
Скопировать
I'm actually relieved.
The day that I've been dreading, uh, the day when you two finally outgrow me, has finally arrived, and
Dad, are you crying?
Просто успокаиваюсь.
Тот день, которого я так боялся, тот день, когда вы окончательно перерастете меня, похоже, наступил, и я неплохо справляюсь.
Пап, ты плачешь?
Скопировать
Along with hair loss and back spasms.
Upside is most people outgrow acne.
Go ahead, make fun of me.
Слух уже не тот, потеря волос, боли в спине.
А вот у других прыщи выскакивают.
Давайте, смейтесь надо мной.
Скопировать
He's just being a typical kid who goes to college and then thinks he's too mature for all the fun stuff he used to love.
Well, if you ever outgrow go-carts, you're out of my will.
Got it.
- Он просто типичный ребенок, который поступил в колледж и тут же решил, что он слишком взрослый для своих любимых забав.
Если однажды ты решишь, что перерос картинг, я вычеркну тебя из завещания.
Понял.
Скопировать
Have a beautiful time.
As hurricane flows out grow stronger, breaker surf runs to breach the Langley fall sea wall and flood
Residents are urged to evacuate.
Приятно провести время.
Ураган усиливается, толкая прибой, который переливается за дамбу Лэнгли и затопить весь город.
Жители вынуждены эвакуироваться.
Скопировать
Hoping to?
That one day I might outgrow all this.
Ah, that's why you fired Keith.
Надеялась на что?
Когда-нибудь перерасти всё это.
Ах вот почему ты уволила Кейта.
Скопировать
I sometimes forget how young you are.
This conscience of yours, you will outgrow it.
Trust me.
Порой я забываю, насколько ты молод.
Эта твоя высокая мораль...
С возрастом она уйдёт.
Скопировать
It's like blood running through your veins.
You don't outgrow it,it never goes away-- the love,the need to protect them from everything-- from everything
They grow up,they move out,they change,become people you don't even recognize, make decisions...
Она как кровь в моих венах
Это нельзя перерасти... Это никогда не пройдет Любовь, потребность защищать их от всего.
Они растут, уезжают, меняются, становятся людьми, которых ты даже не узнаешь Принимают решения...
Скопировать
Too crazy.
Well, they usually do outgrow it.
- What if they don't?
Очень сводит.
Ну обычно это проходит с возрастом.
- А что если не пройдёт?
Скопировать
That's not what I meant.
Well,you may not have noticed, but it's taken a lot of work to outgrow those awkward,geeky phases.
I like your geeky parts.
Я не об этом.
Может ты не заметила, но потребовалось много усилий чтобы перерасти стадию неуклюжего чокнутого.
Мне нравиться твоя чокнутость.
Скопировать
To me, a lover... someone I truly love, would be more important... than somebody I happened to sign a marriage certificate with.
Lovers are a pastime one tends to outgrow.
A hobby... that finally becomes a bore.
Для меня, любовник тот, кого я по-настоящему люблю, будет важнее чем человек, с которым я зарегистрируюсь.
Любовники, это времяпровождение, которое с возрастом прекращаешь.
Хобби, которое в конце наскучивает.
Скопировать
I don't know, I mean, the younger you look, then the more you make.
And what happens when you outgrow it?
When you get older and you're too old to bring in enough customers?
Я не знаю, то есть, чем моложе ты выглядишь, тем больше ты можешь заработать.
А что происходит, когда ты вырастаешь?
Когда ты повзрослеешь и станешь относительно старым, чтобы приносить достаточное количество клиентов?
Скопировать
We just have to act chill and lay low.
I always knew you'd outgrow us.
Yeah, right.
Мы должны действовать с головой и не высовываться.
Я всегда знал, что ты превзойдешь нас.
Ну, да, конечно.
Скопировать
I-I think so.
It's something that's not real and--and not healthy, and--and I thought that you'd outgrow this, but,
Do you know what a psychosis is?
Думаю, да.
Это что-то ненастоящее, нездоровое, и я думал, у тебя это пройдёт, но, Генри, знаешь... это превратилось в манию.
Знаешь, что значит "мания"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outgrow (аутгроу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outgrow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутгроу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
