Перевод "Lifeline" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Lifeline (лайфлайн) :
lˈaɪflaɪn

лайфлайн транскрипция – 30 результатов перевода

You think your life line would be as tough as silk thread!
I don't know if my life line is tough, but...
I know that I have to protect this place!
Мы можем это исправить!
но...
Но знаю одно - я должен защищать это место.
Скопировать
You punk!
You think your life line would be as tough as silk thread!
I don't know if my life line is tough, but...
что жив.
Мы можем это исправить!
но...
Скопировать
Welcome back to "Who Wants To Be A Milionaire?"
Jamal Malik, call-center assistant from Mumbay, is on 16 thousand rupees, and has already used only one lifeline
So my friend, you're into serious money.
И снова добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером!"
Наш игрок - Джамаль малик, помощник контактного центра в Мумбаи. Сейчас он выиграл 16000 рупий и уже использовал одну подсказку, помощь зала.
Что же, мой друг, это уже серьёзные деньги.
Скопировать
I do not need to emphasize the hazards you're likely to encounter.
You all know the efforts the enemy is making to cut the lifeline of Allied supplies.
Most of us are strangers here.
Мне нет необходимости подчеркивать опасности, с которыми вы столкнетесь.
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников.
Многие из нас иностранцы.
Скопировать
And that's looking very very good.
And that's your life line, going all the way down...
Uh-oh.
И она выглядит очень, очень неплохо.
А это твоя линия жизни, спускается вниз...
Ой.
Скопировать
I could see Simon's tracks were filling in.
They were my lifeline off the glacier.
And I started to get very desperate.
Следы Саймона начали исчезать.
Они были моей путеводной нитью в лабиринте ледника.
И снова меня начало охватывать отчаяние.
Скопировать
My friends and their kids, like we got the cancer.
No lifeline got thrown all that time.
Nothing from nobody.
У нас как будто рак, у моих друзей и их детей.
Никто и никогда не протягивал нам руку помощи.
Ничего и ни от кого.
Скопировать
I could launch into a great eulogy for the Russian gaze but if I say everything I I think, I will sound like a racist.
It is true, however, that there is a line of sight as there is a life-line.
There is not an American gaze, nor a Scandanavian gaze, nor a Black gaze a Jewish gaze, a Russian gaze...
Здесь я должен броситься воспевать хвалу взгляду русских, но если я скажу все, что у меня на уме, вы примете меня за расиста.
Все-таки это правда, что существует родственная линия взгляда, как существует родословная у винограда...
Не бывает взгляда американского, скандинавского, но существуют взгляд негритянский, еврейский, русский...
Скопировать
Theoretically, yes, it's possible, but the truth is, I don't know... I don't know.
She said I didn't have a very long lifeline.
I never thought about it much until now.
теоретически, да это возможно, но по правде говор€ € не знаю... я не знаю.
огда € был ребенком, мо€ мать отвела мен€ к гадалке ќна взгл€нула на мою ладонь и сказала, что у мен€ коротка€ лини€ жизни и что€ должен использовать отведенное мне врем€ наилучшим образом
ƒо сегодн€шнего дн€ € как-то не задумывалс€ об этом
Скопировать
- I don't know how.
Here's the life line... the head line... and, naturally, the heart line.
I can't read her palm for two hours.
- Я не знаю как.
Вот линия жизни... линия ума... и, конечно же, линия сердца.
Я не могу читать ей по руке два часа.
Скопировать
- Does it tickle?
But according to your life line You should died a long time ago!
Poor chap.
Щекотно? Да!
Но, линия жизни говорит... что ты давно уже не должен жить!
Бедняжка.
Скопировать
Freddie, it's nearly half past ten.
I throw you a life line and you giggle.
The whole country is giggling it's way to disaster.
Фредди, почти половина одиннадцатого.
Я говорю тебе серьезные вещи, а ты смеешься.
Вся страна, подхихикивая, катится в ад.
Скопировать
Be careful not to lose it.
That time ring is your lifeline.
-Good luck, Doctor.
Будь осторожен и не теряй его.
Это кольцо времени - твоя линия жизни.
- Удачи, Доктор.
Скопировать
-Because they took the time ring.
The bracelet that the Time Lord gave me is our lifeline.
Without it we can never escape from this planet.
- Потому что они забрали кольцо времени.
Браслет, который Повелитель Времени дал мне - это наш спасательный трос.
Без него мы никогда не сможем покинуть эту планету.
Скопировать
We don't even know how long ago.
But you can't let it go, it's a lifeline.
-We don't need...
Мы даже не знаем, когда это было.
Но мы не можем махнуть рукой. Это спасательный круг!
- Он нам не нужен.
Скопировать
Thank you.
Please read each character dilemma aloud and place an X on the lifeline in the appropriate place.
Cherita?
Спасибо.
Прошу вас прочесть каждую характерную дилемму вслух, и поставить крестик на Линии Жизни в нужном месте.
Черита?
Скопировать
Thank you, Jim Cunningham.
Now let us begin lifeline exercise NO.1.
Please press stop now.
Спасибо, Джим Каннингхэм!
А теперь приступим к упражнению №1.
Пожалуйста, нажмите кнопку "Стоп".
Скопировать
You can't lump things into two categories.
The lifeline is divided that way.
Life isn't that simple.
Нельзя же сводить всё к двум категориям.
Мир не настолько прост. Линия Жизни делится таким образом.
Жизнь не так проста.
Скопировать
What do you think about a three-tier birthday cake?
Thanks for the lifeline.
It's a math midterm.
Что думаешь насчет трехярусного торта?
Благодарю за спасение.
Это ж полугодовой экзамен по алгебре.
Скопировать
Please press stop now.
As you can see, the lifeline is divided into two polar extremes.
Fear and love.
Пожалуйста, нажмите кнопку "Стоп".
Как вы здесь видите, Линия Жизни разделяется на две полярные противоположности.
Страх и любовь.
Скопировать
Before failing, the relationship may have marked an inactive period in his life,
He would've regarded it as a lifeline, his salvation,
But once ended, resulted in his recidivism,
Время, предшествующее разрыву было периодом бездействия у нашего подозреваемого.
Он расценивал эти отношения, как спасение, избавление.
Но когда они закончились, у него случился рецидив.
Скопировать
I don't know how to.
Here's the life line, and- Please!
I don't know how to.
- Да я не умею...
- Ну смотри: вот линия жизни и...
- Ну пожалуйста! - Я не могу!
Скопировать
- Oh, God, no.
That's her lifeline.
She said she wanted to change her life.
О, господи, нет.
Но это ее единственный шанс.
Она сказала, что хочет изменить свою жизнь.
Скопировать
And the room next to me is Marianne's.
Lifeline secure!
Wind, favorable!
Комната Марианны находится рядом с моей.
И она под круглосуточной охраной!
Расклад неплохой!
Скопировать
What? What did you do that for?
- That was our lifeline to civilization.
- That was a range-finder. As long as you have that, they know where we are.
Что такое?
Это была наша единственная связь с цивилизацией. Его легко отследить.
Покуда он у тебя, они знают, где ты.
Скопировать
Just leave us a private channel, in case we need it, and the ISN feed.
It's our only lifeline to home.
We need to know what's happening.
Оставь нам только частный канал, на всякий случай, и новости.
Эта наше единственное окно домой.
Нужно знать, что там творится.
Скопировать
May you have happiness and prosperity.
You have a very long lifeline, unlike others here.
When we are facing the light, it's day, yes?
Наванг Джигме, дайте посмотреть.
У вас очень длинная линия жизни, в отличие от остальных!
Когда наша страна на свету - это день, понятно? А когда в тени - это ночь.
Скопировать
I was drowning.
The waters were closing over my head and just as my lungs were about to burst my cousin threw me a lifeline
How could I possibly refuse?
Я тонул.
Вода смыкалась над моей головой, и как раз, когда мои легкие были готовы взорваться, мой кузен протянул мне спасительную соломинку.
Как я мог отказаться?
Скопировать
- Oh shut up!
Look, they've cut right through my life-line.
It's alright.
- Заткнись, а!
Смотри, они порезали прямо по линии жизни.
Все в порядке.
Скопировать
She was the only person who kept in touch.
She was my lifeline when I was inside.
I never had a rich daddy to keep me out of jail.
Она была единственная, кто поддерживал с ним связь.
Она была смыслом моей жизни, когда я там сидел.
Видишь ли, у меня не было богателького папочки, который бы уберег меня от тюрьмы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Lifeline (лайфлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lifeline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайфлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение