Перевод "river flow" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение river flow (рива флоу) :
ɹˈɪvə flˈəʊ

рива флоу транскрипция – 32 результата перевода

# My last lullaby # # So I'll be with you #
# River, oh, river # # Flow gently for me #
# Such precious cargo # # You bear #
Во сне к тебе я буду приходить.
Река, река, будь ласкова ты с драгоценным грузом этим.
Неси его туда, где он свободен может быть.
Скопировать
I dreamed of the Drina once.
I was sitting on the bank watching the river flow by.
It was flowing but I felt uneasy about something.
Мне как-то приснилась Дрина.
Я сидел в лодке и смотрел, кактечет река.
Она текла, а у меня на душе было очень тревожно.
Скопировать
"When a woman decides to sleep with a man.... "
"You knew there would always be a spring as you knew the river would flow again after it was frozen.
When the cold rains kept on and killed the spring it was as though a young person had died for no reason. "
"Если женщина хочет спать с мужчиной, никакая сила или закон...."
"И ты знаешь, что всегда бывает весна как знаешь, что замёрзшая река потечёт снова.
А когда холодные дожди шли, и шли, и убили весну это было словно кто-то юный умер без причины".
Скопировать
# My last lullaby # # So I'll be with you #
# River, oh, river # # Flow gently for me #
# Such precious cargo # # You bear #
Во сне к тебе я буду приходить.
Река, река, будь ласкова ты с драгоценным грузом этим.
Неси его туда, где он свободен может быть.
Скопировать
- Stretch it, twist it, make it grow
Like a river, make it flow, make it pull and pinch and tweak make it grow until she grows weak make her
- All poachers will be killed by order of The Huntsman.
Когда Салли Пип проиграла состязание, она засыпала твой колодец!
Ты обнаружил, что она сделала, догнал её в поле и убил её! Я не знаю, о чём он говорит! Нет у нас никакого волшебного колодца!
Это плащ Уилфа. Кровь! На нём кровь!
Скопировать
What a time that was
The drip ticks out the seconds, the source of a stream along which the minutes flow, to join the river
the sea of years and the timeless ocean.
Что это было за время.
Капельница отмечает секунды, становясь источником потока из которого минуты вливаются в реку часов,
море лет и океан безвременья.
Скопировать
..
'Like a river you flow, With a tender fairy-name,
'And your pavement transparent - Like in water-ways.
Савва Игнатьевич...
* Ты течешь, как река. Странное название. *
* И прозрачен асфальт, как в реке вода. *
Скопировать
We let mornings and evenings go by, and waited.
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow.
Valley of the primeval river.
Встречая рассветы и провожая закаты, мы прислушивались, ожидая, что произойдёт.
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
Долина первозданного потока.
Скопировать
But man has to struggle, or he'll drown in the river.
You won't drown if you flow with the river.
It's your move. Maybe a yogi won't drown.
Но человек должен бороться, иначе он утонет в реке.
Вы не утонете, если вы заодно с потоком.
Ваш ход.
Скопировать
"so a river, emerging from the mountain's rocky womb "can only move forward and knows not how to turn back.
"Oh, flow of the river!
Oh, youth.
так и река, исходящая из каменистой горной утробы может двигаться только вперёд и никогда не повернёт вспять.
О, течение реки!
О, молодость!
Скопировать
He gets a farm or loses it, and that's a jerk.
With a woman, it's all in one flow like a stream.
A woman looks at it that way.
Обзавелся фермой или лишился ее - рывок.
У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь.
Женщины так смотрят на жизнь.
Скопировать
Our feet may swiftly carry out Thy command.
So we shall flow a river forth to Thee, and teeming with souls shall it ever be.
And I shall count thee among my favored sheep.
Ноги наши быстрее ветра, по твоей воле.
Река жизни разольется у престола твоего, и мы наполним воды ее душами.
И причислю вас к излюбленным чадам моим.
Скопировать
"That our feet may swiftly carry out Thy command.
"We will flow a river forth unto Thee... and teeming with souls shall it ever be."
Standing trial today for the third time in two years... is infamous Mafia don Pappa Joe Yakavetta.
Ноги наши быстрее ветра, по твоей воле.
Река жизни разольется у трона Твоего, и мы наполним воды душами.
Три месяца спустя В 3-й раз за 3 года сегодня предстал перед судом главарь мафии Папа Джо Якаветта.
Скопировать
Never shall innocent blood be shed.
Yet, the blood of the wicked... shall flow like a river.
The three shall spread their blackened wings... and be the vengeful, striking hammer of God.
Да не прольется кровь невинных.
А кровь злодеев прольется рекой.
И троица расправит черные крылья, и станет Божьим молотом мщения!
Скопировать
- "that our feet may swiftly carry out Thy command.
"So we shall flow a river forth to Thee... and teeming with souls shall it ever be."
Did you see what happened?
Ноги наши быстрее ветра, по твоей воле.
Река жизни разольется у трона Твоего, и мы наполним воды душами.
Вы видели, что случилось?
Скопировать
It looks like we got us a cowboy.
"So we shall flow a river forth to Thee... and teeming with souls shall it ever be." Hey, hey, man.
You guys gotta teach me that prayer.
Похоже, у нас тут был ковбой.
Река жизни разольется у трона Твоего, и мы наполним воды душами.
Парни, парни, научите меня этой молитве.
Скопировать
Will it restore my gift? The woman who wears the snake will dream of you, and your gift will return.
Words will flow like a river.
See you next week.
Как только ты приснишься той, которой вверишь сей браслет...
Слова хлынут рекой...
До встречи через неделю.
Скопировать
I dreamed of the Drina once.
I was sitting on the bank watching the river flow by.
It was flowing but I felt uneasy about something.
Мне как-то приснилась Дрина.
Я сидел в лодке и смотрел, кактечет река.
Она текла, а у меня на душе было очень тревожно.
Скопировать
Okay, everybody.
Time to be like the river and flow home.
Bye, Shang.
Слушайте все.
Самое время стать рекой, и потечь домой.
- Пока, Шанг.
Скопировать
It's about 150 feet tall, so that means that there's over 1,000 feet of ice below the water line.
This iceberg is so big that the water that it contains would run the flow of the river Jordan for 1,000
It's so big that the water that is inside of it would run the river Nile for 75 years.
Но это только верхушка. Под водой скрыто ещё почти 300 метров айсберга.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
В нём столько воды, что Нилу бы её хватило на 75 лет.
Скопировать
The cave river's course is channeled(Òýµ¼) by the beds of limestone
A witness in the rock can not allow the river to increase its gradient(бÂÊ) to flow in providing a real
The downward rushes halted when the water table(µØÏÂË®Î") is reached
урс реки пещеры направлен у кроватей известн€ка
—видетель в скале не может позволить реке увеличивать свой градиент , чтобы втечь обеспечение реального вызова исследовател€м пещеры
Ќисход€щие порывы остановились, когда горизонт грунтовых вод достигнут
Скопировать
Their fraudulent marriage and our father's denial of this other son was, for Chris, a murder of every day's truth.
He felt his whole life turn, like a river suddenly reversing the direction of its flow, suddenly running
These revelations struck at the core of Chris' sense of identity.
Их мошеннический брак и опровержение отца по поводу его другого сына было для Криса убийством всего, чем он жил до этого.
Он почувствовал, что вся его жизнь перевернулась, как река внезапно изменившая направление течения, побежав вдруг в гору.
Эти открытия били прямо в сущность самоощущения Криса.
Скопировать
- He thinks he can outrun this thing.
- A day's walk from here, there is a river, wide, calm, should offer protection from any lava flow.
- Another two days after that, we're at the sea...
Он думает, что сможет опередить извержение.
Что?
В двух днях за ней мы достигнем моря... Послушайте меня.
Скопировать
I'II not spare you, I'II make you faII and beg at my feet.
Goddess Durga on the hills of IndrakiIadri, if you dare to turn towards me or my people, water will not flow
Did you expect this dialogue?
Я не пощажу тебя и заставлю пасть к моим ногам!
Клянусь Богиней Дургой на холмах Индракиладри, если ты обратишься ко мне или моим людям, вода не будет течь в реке Кришна, это будет твоя кровь.
Ты ожидала такого диалога?
Скопировать
Yeah... ♪ I may not chase the butterfly
♪ but I'll stay by you forever ♪ And flow by you like the river
♪ I could run I could fly ♪ If you came into my heart
Да.
И ничто не сможет нас разъединить.
Только крылья дай сердцу моему...
Скопировать
What emerged was that the river, too, had a rhythm.
We found that the stream flow of the river goes up and down and up again and down again three times during
The amount of water in the Parana River seems to be following a pattern.
Пабло выяснил, что река имеет определённый цикл.
Мы узнали, что расход воды в реке то увеличивался, то уменьшался 3 раза в течение столетия. И мы захотели узнать почему.
Создаётся впечатление, что количество воды в реке Парана подчиняется какой-то закономерности.
Скопировать
Okay, a patrol boat recovered Dansby's body here-- the inlet at Potomac River Waterfront Park.
Uh, the river runs towards the Chesapeake at a rate of two miles an hour, would have hit incoming tidal
Thank you.
Ладно, патрульный катер нашел тело Дэнсби здесь в проливе причала Парка реки "Потомак".
Река бежит до Чесапик со скоростью три километра в час, и встретилась бы с приливом - МакГи, можно увеличить?
Спасибо.
Скопировать
I... I like the area and I've been feeling ready for a change lately... And you're here.
For now, but, you know, I could hop a train at any second or flow like the river down south or wherever
Why are you getting all weird?
Мне нравится район, и недавно я почувствовала себя готовой к изменениям, и тут еще есть ты.
Сейчас есть, но, знаешь, я ведь могу прыгнуть на поезд в любую секунду, или поплыть по реке на юг, или еще куда-нибудь.
Почему ты так странно это воспринимаешь?
Скопировать
Power hath descended forth from Thy hand, that our feet may swiftly carry out Thy command.
So we shall flow a river forth to Thee and teeming with souls shall it ever be.
Who ordered the whup-ass fajitas?
Сила снизошла из Твоих рук, наши ноги быстро Твое слово несут.
И прямо к Тебе пусть потечет река, наполним душами ее. Да будет так.
Кто заказывал острые фахитас?
Скопировать
A swiftly flowing stream of memory and sorrow
One drop of water of blood and then another can become a ripple, a river, a rising torrent unstoppable
The remnant of the faithful The Dúnedain the men of the West were scattered and few and beset by many dangers
скоротечный поток памяти и печали.
Одна капля воды, крови, соединившись с другой, становится рябью, рекой, вздыбившимся потоком, всесокрушающим, который со временем сносит все преграды на пути к своей свободе и судьбе.
Остатки Верных, дунаданы, народ Запада, рассеялся и стал немногочисленным, одолеваемый многими опасностями.
Скопировать
Power hath descended forth from Thy hand, that our feet may swiftly carry out Thy command.
So we shall flow a river forth to Thee and teeming with souls shall it ever be.
While the wicked stand confounded, call me with Thy Saints surrounded.
Сила снизошла из Твоих рук, наши ноги быстро Твое слово несут.
И прямо к Тебе пусть потечет река, наполним душами ее. Да будет так.
Посрамив нечестивых, Призови меня с благословенными.
Скопировать
The memory of parting became a deep wound as deep as time.
A deep and secretive river of sadness began to flow within our hearts.
Sadness is the seed of existence.
Память о разлуке превратилась в рану, такую же глубокую как время
Глубокая, скрытая река уныния начала течь внутри наших сердец.
Уныние - источник бытия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов river flow (рива флоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы river flow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рива флоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение