Перевод "клешня" на английский

Русский
English
0 / 30
клешняnipper claw
Произношение клешня

клешня – 30 результатов перевода

Ага!
А вот теперь инициатива в наших клешнях!
Готовсь!
Aha!
Now the rubber band's on the other claw!
Ready?
Скопировать
Хочешь, я тебе помогу?
У меня что, проблемы с моей деформированной клешней?
Имя?
You want me to help you with that?
Why, does it look like I'm having trouble with my misshapen claw?
Name?
Скопировать
- Угадал!
[кресла такие, удобные и расслабляющие] сжимая чизбургеры своими жирными американскими клешнями!
Точняк, приятель!
- That's dead on!
- Yes, I'm sure you'll all remember this fondly... as you rot in your Barcaloungers... cheeseburgers clenched in your fat American fists!
You got that right, buddy!
Скопировать
- На шестерых дели, не забудь.
- Убери клешни, своё получишь.
- Чего лезешь? - Давай уже.
-Six ways!
Don't forget, six ways! -You'll get yours.
-What, are you grabbing already?
Скопировать
Его имя не Боун?
Хотите сказать, что не помните Джерри Клешню?
Запишите это, Док.
Ain't his name Bone?
You mean to say you don't remember Jerry the Nipper?
Make a note of that, doc.
Скопировать
Ага!
А вот теперь инициатива в наших клешнях!
Готовсь!
Aha!
Now the rubber band's on the other claw!
Ready?
Скопировать
Есть женщина-омар.
У нее клешни.
- Где она?
Got us a Lobster Gal.
She's got claws.
Where's she at?
Скопировать
В ней будет краб.
С клешнями? Вы не ошибетесь.
Могли бы придумать менее сложный план, ну да ладно.
There is a big crab inside
You should check whether there is or not
Remember, don't be mistake It's so complicated
Скопировать
- Человек-скорпион?
- Клешни. У него клешни вместо рук.
- Да?
- Scorpion Boy. - Claws.
Fella's got claws instead of hands.
Yeah?
Скопировать
Да.
Клешня только устаёт иногда.
Знаешь, сколько он обычно собирает за день?
YEAH.
THE CLAW JUST GETS TIRED SOMETIMES.
Justin: YOU KNOW HOW MUCH HE AVER- AGES A DAY?
Скопировать
Судя по анализу, подозреваемый имеет искусственную конечность, похожую на китайскую модель NR26.
Также известную, как "Крабья клешня".
Это ведь военная разработка, так?
According to the analysis, the suspect probably has an artificial limb similar to the NR26 model made in China.
Also known as "Crab Pincers."
That's military grade, isn't it?
Скопировать
- В чем депо?
Поднимайте клешни, быстро.
Не вижу Джонни.
- What's this?
It'll be a massacre if you don't keep those mitts up.
Now, where's Johnny?
Скопировать
"Превосходный" исполнить невозможно.
Раздвинь правую клешню.
Очень хорошо.
"Excellent" does not compute.
Extend right claw.
Very good.
Скопировать
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений.
Щупальца, похожие на клешни рака служат для обороны и сбора информации.
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Its tail comprises five prismatic joints
The pincers, recalling those of the larger crayfsh are instruments of aggression and information
Its tail ends in a sixth joint a sac from which poison is injected by barbed sting
Скопировать
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
Хотите, чтобы их липкие клешни сомкнулись на ваших шеях?
Дуры!
You want to be captured by those creeping, revolting, green monsters?
You want their slimy claws to close about your necks? You fools!
You fools!
Скопировать
"Жертва умерла в результате повреждения шейных позвонков".
Ну и клешни у этого типа!
Дичь какая!
"The victim died as a result of the hyoid bone's fracture."
Heavens! This sounds like an athlete with giant hands.
That's weird!
Скопировать
И они называют его
Сэнди Клосс (Сэнди-Клешни)
По крайней мере они взволнованы
And they call him
Sandy Claws
Well, at least they're excited
Скопировать
- У меня вечером свидания.
"Клешни, фляжка, рыболовные крючки, оливковое масло, 100 марок".
- Свидание будет еще то.
- I've got a date tonight.
"Grapple, biker's bottle, pocket fisherman, olive oil, 100 stamps."
- This is going to be some date.
Скопировать
У этого червя внутри был жёсткий тяж, пролегавший во всю длину его тела. Вполне вероятно это был древнейший предок всех позвоночных животных.
А это существо, с пятью парами клешней на голове, возможно, породило в конечном итоге скорпионов и пауков
А это животное, имеющее что-то похожее на торчащий хоботок, большая загадка.
This worm, with an internal rod running along its length, may be the ancestor of all backboned animals.
And this, with five pairs of claws on its head, may be the creature from which scorpions and spiders have evolved, for it shares some of their most significant characters.
This, with what seems a protrudable proboscis, is more of a puzzle.
Скопировать
Это чертовски большая ответственность.
Милая, можешь высунуться из-за ребенка и приподнять клешню?
То есть, у нас впервые такое, и я вроде как нервничаю.
It's an awful big responsibility.
Honey, could you slide over a tad and raise the nipper up?
I mean, we never done this before and I'm kinda nervous.
Скопировать
Они развились от другой группы сегментированных морских существ, но у них тоже был внешний скелет эффективно работавший на земле.
С сильными клешнями и отравленным жалом на хвосте, скорпионы хорошо вооружены и свирепы, активно ищут
Другая близко связанная группа существ стала дневными охотниками в миниатюрных лесах.
They had evolved from a different group of segmented sea creatures, but again they had an external skeleton which worked effectively on land.
With powerful nipping claws and poisoned stings on their tails, scorpions are well-armed and ferocious, actively seeking out their prey wherever it may be hiding.
Another closely related group became mainly day hunters in the miniature forests.
Скопировать
Ухаживание представляет собой ритуал из множества движений.
Во-первых, опасные клешни должны быть нейтрализованы.
Теперь, с зафиксированными клешнями, ритуал следует дальше.
Courtship is necessary, ritualised in a number of set movements.
First, those dangerous pincers have to be neutralised.
Now, with the pincers held out of action, more rituals follow.
Скопировать
А знаешь?
Можно даже увидеть парочки стареньких омаров гуляющих по своему аквариуму, взявшись клешнями, вот так
Вы должны представить омаров.
You know what?
You can actually see old lobster couples walking around their tank holding claws, like...
You have to picture lobsters.
Скопировать
ѕока их не возьму, ты останешьс€ с нами.
ј еще хочу приписать дл€ вас, атерина ћатвеевна, что иной раз така€ тоска к сердцу подступит, клешн€ми
акие нынче заботы?
Until I catch them, you'll stay with us.
I would also like to tell you, Katerina Matveyevna, that sometimes I get so sick at my heart, such sadness grips me with its claws, when I'm wondering how you're doing over there.
What troubles you?
Скопировать
- Где мы?
- Внутри Аксоса, и эти клешни, или как вы их там называете, живой элемент Аксоса.
- Зачем они привели нас сюда? - Хотел бы я знать.
- Where are we?
- We're back inside Axos... and these claws or whatever you call them are a living part of Axos.
- Well, why did they bring us here?
Скопировать
Это было после того, как я приянл решение жить, жить и стать великим поэтом.
Мне бы следовало быть парой зазубренных клешней бегущих по дну тихих морей.
Слишком сентиментально.
It was then that I made the decision to live. To live and become a great poet.
I should have been a pair of ragged claws scuttling across the floors of silent seas.
Too sentimental!
Скопировать
- Нет.
Убери эту сраную клешню.
- Бери её! Бери мою руку.
You take my little hand.
No! Get it away from me! Take it!
Take my hand!
Скопировать
Ставлю на свою абсолютную победу в первом раунде.
Эдна, у тебя есть, что сказать перед началом Клешной Сечи?
Есть.
Large bet on me in round one!
Have you anything to say before begins the Claw Plock?
I do.
Скопировать
Клешная Сечь!
Клешная Сечь!
Клешная Сечь!
Claw Plock!
Claw Plock!
Claw Plock!
Скопировать
Клешная Сечь!
Клешная Сечь!
Клешная Сечь!
Claw Plock!
Claw Plock!
Claw Plock!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клешня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клешня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение