Перевод "по течению" на английский
Произношение по течению
по течению – 30 результатов перевода
Зелёный Человек прямо сейчас спасает твою жизнь.
Просто плыви по течению.
- Чарли, вы везде тебя искали, чувак.
Green Man is saving your life right now, bro.
Just go with the flow.
Charlie, we've been looking all over for you, dude.
Скопировать
Я пытался найти ритм мира где я раньше жил.
Я плыл по течению.
Я был тихим, вежливым.
I tried to find the rhythm of the world where I used to live.
I followed the current.
I was silent, attentive.
Скопировать
- Отойди и вымой руки.
В 50-ти милях выше по течению.
- Ночью я посмотрю, что там.
Come away and wash your hands.
There's a dozen more dead bodies turned up at Laksai, 50 miles out of their territory.
I'd better go up river and have a look, hadn't I?
Скопировать
Вам туда.
По течению нужно проплыть...
Сколько?
It's in... that direction.
Then you got to follow that for about...
what do you guys think?
Скопировать
Да, да, пони, веди их домой.
Пони Воронов по течению реки.
Военные пони, и загонщики буйволов, и пони-талисманы.
Yes, yes, pony!
Like a vision they came.
Crow ponies, up the river.
Скопировать
У меня нет убеждений, если вы это имеете в виду.
Я плыву по течению, а наиболее сильное течение из Виши!
А если оно изменится?
I have no conviction, if that's what you mean.
I blow with the wind and the prevailing wind happens to be from Vichy.
And if it should change?
Скопировать
Что дальше? Ему пришлось пробираться сквозь стаю медуз.
А сейчас он с черепахами плывет по течению. И говорят, что он направляется сюда, в Сидней!
- Какой хороший отец.
He gets to battle a jellyfish forest.
Now he's with sea turtles on the East Australian Current and the word is he's headed this way, right now, to Sydney!
- What a good daddy.
Скопировать
Как, по-твоему, что нам делать?
Лучше всего вернуться тем же путем, перейти реку ниже по течению подняться в горьI и через джунгли проникнуть
Понял.
Speak freely.
In my opinion, sir we cut our losses.
As far as me being in or out you know the answer to that.
Скопировать
Я тебя слушаю, потрясающие идеи!
- Просто я плыву по течению.
- Отлично, ну и плыви.
I know, I'm right, I listen to you. You have great ideas.
- I just try to go with the flow. - Go with the flow.
- Yeah. - Go with the flow.
Скопировать
ћы должны.
-Ќу, в таком случае... ћайор Ёдрингтон, в полу-лиге по течению, позади деревни, вы найдЄте переправу.
-√енерал Ўаретт рассчитывает на нас.
We must.
Either hold it or destroy it.
-General Charette is counting on us.
Скопировать
Ты проверь вокруг реки.
А я пройду по течению.
Эй, фуражку.
You look across the river.
I'll look upstream.
Hey, the hat.
Скопировать
- Так давай!
А я плыву по течению.
Мне уже 26, а похвастаться нечем.
I'm in the flow.
That's what got me here.
I'm 26 years old, I got nothing to show for it.
Скопировать
- Какими?
Мы плывём по течению.
- Мы должны были кое с чем справиться.
- What other things?
We're drifting.
- We've had to deal with some stuff.
Скопировать
- Ты собираешься платить за дерево?
- Плыви по течению, чувак
Идёт.
- You're gonna pay me for the tree?
- Go with the flow, man.
You're on.
Скопировать
Ну так, Эрик, каковы твои планы на будущее?
Ну, знаете, думаю, я буду просто плыть по течению.
Я подумываю о покупке лодки.
So, like Eric, what are your plans for the future?
Well, I guess I'm just gonna keep on keepin' on, y'know?
I'm thinking about buying a boat.
Скопировать
"Греби, греби, управляй своей лодкой"
"Спустись вниз по течению"
"Намыливай, намыливай, оттирай, оттирай"
"Row, row, row, your boat"
"Gently down the stream"
"Soapy, soapy, scrubby, scrubby"
Скопировать
- Мы должны были кое с чем справиться.
- И это заставило нас плыть по течению
- Нам нужно сфокусироваться.
- We've had to deal with some stuff.
- Which has left us drifting.
- We need to refocus.
Скопировать
Я слишком структирирована и слишком серьезна, и я просто должна приспособиться, ты знаешь, потому как мы находимся в колледже, а тут все меняется и у тебя моё учебное дерево, так да, я просто...
Я должна согласиться с этим и просто поплыть по течению.
Таким образом я только хотела тебе сказать, что я сожалею что прервала тебя снова.
I get too structured and too serious and I just have to adjust, you know, because we're in college and college is about change, and you have my study tree, so yeah, I just...
I have to be okay with that and just learn to kind of go with the flow.
So I just wanted to tell you that, and I'm sorry if I interrupted you again.
Скопировать
- Да.
Мы плывём по течению.
Это какая-то бессмыслица.
- Yeah.
We are drifting.
This doesn't make any sense.
Скопировать
Когда дойдешь до конца, окажешься у реки.
Иди вниз по течению, пока не дойдешь до горы Ида.
Греки так далеко не зайдут.
When you get to the end, you'll be by the river.
Follow the river until you get to Mount Ida.
The Greeks won't go that far inland.
Скопировать
Счёт.
Мы сами позволили спустить нас по течению.
- Мы были втянуты в войну.
Check.
We let ourselves get sold down the river.
-We were pushed into war.
Скопировать
- Конечно же.
Мы просто плывем по течению, и ничего не происходит.
Это просто ужасно. Я думаю об этом много месяцев.
- Of course we have.
We just sort of go along and nothing happens. We're in a terrible rut.
It's been on my mind for months.
Скопировать
Генри Джеймс объяснял это так - вы плывёте в лодке по извилистой реке.
Вы наблюдаете мели, как они уходят вверх по течению.
Вы проплываете мимо кленовой рощи.
Henry James expressed it like this. You're on a winding stream in a boat.
You watch the banks as they pass.
Upstream, you went by a grove of maple trees.
Скопировать
И бревно утянет вниз. Утянет, и все.
Не переживайте, я - одно из тех бревен, что спокойно плывут по течению.
Привет.
It just goes.
Don't worry. I'm one of those logs that just hang around in the calm.
Hi. Hey, Polly, come on.
Скопировать
Есть, сэр.
Он не так безумен, чтобы пойти вниз по течению.
Куда он направляется?
Yes, sir.
He isn't crazy enough to head downstream, is he?
Where is he trying to go?
Скопировать
Скажите, о чем вы думаете?
О резервуарах с нефтью... направить вверх по течению реки...
Всем слушать мою команду!
Speak what do you think?
The naphtha tanks you need? Your Highness, upriver.
My command!
Скопировать
- Где твой лагерь?
Мы с женой нашли брошенный трейлер, ниже по течению.
- Ваш трейлер.
- Where are you camped?
Me and the wife found an abandoned trailer downstream.
- Your trailer.
Скопировать
У нас нет больше ни секунды.
Капитан, держите курс по течению.
Что ж, это будет не просто.
We can't take a second more.
Captain, head in the direction of the flow and then drift with it.
Well, that looks pretty complicated.
Скопировать
Я забыла. Я же ничего не слышала о ключе.
В последние три дня, я держал курс по течению Хуанхэ на север к небольшому городку Sinju, который удобно
Ты видел мою... э... сумку с одеждой, Teханa?
I've forgotten hearing anything about the key.
For the past three days, I have followed the course of the Yellow River as it flows north to the small town of Sinju, which lies nestled against the Great Wall.
Have you seen my... er... clothing bag, Tegana?
Скопировать
Включая меня.
Вместо того, чтобы плыть по течению, она хочет изменить хоть что-то, взять судьбу в свои руки, а не ждать
Может, одно свидание кажется вам пустяком, но в мире, где молодая мать умирает раньше своей дочери...
CAN YOU JUST GIVE ME A MINUTE?
THANKS. I NEED YOU TO HELP ME GO THROUGH WITH THIS. WITH...
WHEN SEAN ASKED ME, I WAS SO HAPPY, I CRIED FOR TWO MINUTES BEFORE I COULD ACTUALLY SAY THE WORD "YES." BUT NOW THAT THINGS ARE GETTING CLOSER
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по течению?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по течению для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение