Перевод "по течению" на английский

Русский
English
0 / 30
поup to to at in through
течениюtendency trend stream current course
Произношение по течению

по течению – 30 результатов перевода

- Где твой лагерь?
Мы с женой нашли брошенный трейлер, ниже по течению.
- Ваш трейлер.
- Where are you camped?
Me and the wife found an abandoned trailer downstream.
- Your trailer.
Скопировать
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
But it is time now to put away childish things... and take on adult responsibilities.
Oh, we would all like to sail through life... with no thought of tomorrow, but that cannot be.
We have our duties... our obligations, our principles.
Скопировать
Знаете, вот этот стул напоминает мне нашу жизнь.
Мы тоже плывем по течению.
Нас топят, мы выплываем, хотя никого этим не радуем.
Mr. Worobianinow? This chair reminds me of our lives.
We also sail with the tide.
although this is not anyone happy.
Скопировать
Но эта сумасшедшая скорость - когда-нибудь она тебя погубит.
Ты не можешь бродяжничать всё время, если только ты не плывёшь по течению, как я.
Я тебе так скажу: я буду выбирать тебе...
But all that speed, it's gonna run over you one of these days.
You can't be a nomad forever... unless you flow with it like me.
Now, you take the trips that I've -
Скопировать
Я в порядке, дорогая, не волнуйся.
Увидимся ниже по течению.
Какая красивая сельская местность, Абигейл.
I'm all right, honey, don't worry.
I'll see you downstream.
What beautiful countryside, Abigail.
Скопировать
- Я ничего не хочу!
Я просто плыву по течению!
Почему Тернер позволил ему остаться?
- I don't want anything!
I just let things happen!
Why did Turner let him stay?
Скопировать
- Куда мы поплывем? Сюда или туда?
- Думаю, плыть вниз по течению было бы неплохой идеей, как думаешь?
- Ну да.
Which way are we goin'?
I think downstream would be a good idea, don't you?
All right.
Скопировать
- План?
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
- Надень жилет, Дрю.
Plan?
We just paddle on down to Aintry, get the cars and go home.
Put your jacket on, Drew.
Скопировать
С кружкой пива, или с чашкой чёрного кофе, или с бокалом красного вина.
В одиночестве ты плывёшь по течению.
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов.
with a beer in front of you or a black coffee or a glass of red wine.
You are alone and drifting.
You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, the peeling facades, the dark porches.
Скопировать
Связка ананасов, скреплённых вместе. Просто брось их сверху...
И они уплывут по течению.
И что потом?
Bags of coconuts tied together, just throw them over.
Float out on a wave.
Then what happens?
Скопировать
Последнюю лодку я доставал для убийцы-насильника.
Его, беднягу, расстреляли на куски 6 миль ниже по течению.
Но лодке - хоть бы хны.
The last boat I obtained was for a sex murderer.
They shot him to pieces six miles down the river, poor man.
But the boat stood up very well.
Скопировать
Они нашли обломок зеленого каноэ, так ведь?
Вверх по течению, и ты испугался.
Не так ли, Бобби?
They found part of the green canoe, right?
Upstream, and you got scared.
Didn't you, Bobby?
Скопировать
Но не думаю, что они поверили мне.
Эд, думаю они нашли другое каноэ... вверх по течению, выше того места, где мы сказали.
- Я не говорил такого.
But I don't think they believed me.
Ed, I think they found that other canoe upstream, above where we told him.
I never said that.
Скопировать
- Ќу уже можно отправл€тьс€?
- "еперь все врем€ вниз по течению.
- я не против небольшого дождика.
- Can we go now?
- Downhill all the way now.
- I don't mind a bit of rain.
Скопировать
Привязываешь другой конец и загребаешь сколько хочешь.
А если кто-нибудь ниже по течению тоже захочет рыбы?
Аа, Чарли, это всё, что мне нужно.
Bend the other side, you scoop up all you want.
What if somebody downstream fancies a nice fish?
Ah, Charlie, it's all I need.
Скопировать
Ферма Уолтеров. Может знаете их?
- Я живу выше по течению.
- Нас там четверо.
People called Walter, do you know them?
-I'm from upstream myself.
-Oh, there are four of us staying there.
Скопировать
Он рисуется.
Поплывет по течению...
Что-то его долго нет.
He has panache.
He's going to drift...
It's taking him a bit long.
Скопировать
Непроходимые скалы стояли на пути в той стороне, где исчез Бонавантюр.
Чтоб обойти препятствие, нам пришлось пробираться вверх по течению ручья.
Несколько часов спустя, поднявшись на 100 м над уровнем моря, мы нашли тропинку, ведущую к восточной стороне острова.
An impassable cliff prevented us from going where Bonaventure had disappeared.
We had to walk up the stream to go round the obstacle.
A few hours later, having gone 100 m above sea level, we found a passage that led to the east of the island.
Скопировать
Какой сейчас год?
Послушай, Джерри, я не знаю, замечал ли ты но в последнее время я бесцельно плыл по течению.
Теперь, когда ты упомянул об этом....
What year is it?
Look, Jerry, I don't know if you've noticed but lately I've been drifting aimlessly.
Now that you mention it....
Скопировать
А отец Эйлнот вон там.
Он мог быть убит где то в верх по течению и принесен сюда рекой.
Конечно, да, так что давай поищем отмель выше по течению.
And Father Ailnoth over there.
He could have been killed anywhere upstream and floated down on the current.
Indeed, yes, so we'll have to search the river bank upstream.
Скопировать
Он мог быть убит где то в верх по течению и принесен сюда рекой.
Конечно, да, так что давай поищем отмель выше по течению.
Его посох и шапочка до сих пор не найдены.
He could have been killed anywhere upstream and floated down on the current.
Indeed, yes, so we'll have to search the river bank upstream.
His staff and his cap are still missing.
Скопировать
Ты - маленький человек.
Тихоня, простак, плывёшь по течению. Взгляни на меня.
Меня недооценивали всегда.
Be the little guy.
You know, the nerd, the leper the shitkicking surfer.
Underestimated from day one.
Скопировать
В те времена за раз можно было пять-шесть сомов поймать, здоровенных, с руку длиной.
И вот однажды вечером, оставляю я их рыбачить и иду себе вниз по течению, снимаю шорты, сажусь голой
Нет ничего круче - вокруг тебя вьётся прохлада, а ты сидишь себе в тёплой моче.
then fish 5 or 6 huge catfish. Huge arm like you, in one night.
I left the fish. And I alejaba and I got the shorts ... and me into the sand with the rear naked ... and to PiS.
There's nothing like cold around you ... and sit on the PiS hot ...
Скопировать
Теперь держи ту рукоятку.
Хочу поплыть по течению.
Это самое первое, что я в тебе заметила.
Now, get on that winch.
I just wanna cruise for a while.
That's funny. That's one of the first things I noticed about you, Sam.
Скопировать
Это самое первое, что я в тебе заметила.
Тебе нравится плыть по течению.
- Сьюзи...
That's funny. That's one of the first things I noticed about you, Sam.
You like to cruise.
- Suzie.
Скопировать
"Ударь-ка меня еще разок, Айк, да посильнее"?
Плыла бы себе по течению, вот где.
Не слушайте чужих выдумок... про слабый пол!
"Hit me again, Ike, and put some stank on it?"
Rolling on the river, that's where she'd be.
But she's beyond Thunderdome, because she decided to send a message.
Скопировать
Свалю куда-нибудь.
А вы плывите по течению.
Сейчас, ладно?
So, I'm gonna... I don't know... go... out... somewhere.
Now.
And you guys just go with the flow.
Скопировать
Салат из цыпленка не противоположность тунцу.
Вот лосось - противоположность, потому что плывет против течения, а тунец плывет по течению.
Молодец тунец.
Chicken salad's not the opposite of tuna.
Salmon's the opposite of tuna because salmon swim against the current, and the tuna swim with it.
Good for the tuna.
Скопировать
"ы понимаешь?
–езул№"аттот же самый, но € не тер€л голову. я проото плыл по течению.
- ј сейчас € потер€л голову, как мне кажетс€. - "?
It wasn't like-- You know what I mean?
- So-- - The result was the same, but it wasn't a fall.
It was a slide. But this was a fall, I think.
Скопировать
Нет, нет, Кадфаэль, прошу
Как там деревни вниз по течению, Хью?
Некоторые в плачевном состоянии
No, no. Careful, please.
How are the villages downstream, Hugh?
Well, some are in a sorry state.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по течению?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по течению для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение