Перевод "tanned" на русский
Произношение tanned (танд) :
tˈand
танд транскрипция – 30 результатов перевода
And I dream about it
There lived a beautiful princess She has tanned skin Only I know how sweet
So do not be a fool, sit down!
и мне он часто снится.
Живёт принцесса в нём одна, вся с загорелой кожей, - она очаровательна...
Так вскакивать негоже!
Скопировать
But that wasn't embarassing, it's just--
She's good looking, nice and tanned.
That's because they go to the Canaries every Christmas.
Но это было не Стыдно, это просто -
Она хорошо выглядит, красивая и загорелая.
Это потому, что они ездят на Канарские острова каждое Рождество.
Скопировать
The townspeople say my maid is a witch.
Because of this, no one will buy my tanned hides.
I'm ruined.
Горожане считают мою служанку ведьмой.
Из-за этого никто не покупает мои дубленые кожи.
Я разорен.
Скопировать
Stop talking.
He was wearing grey shoes, black pants tanned shirt and a grey raincoat and a hat of Uncle Sam's, coloured
then he gets on the phone to call missing persons to find out if they reported anything in
Не разговаривай.
На нём были серые ботинки, чёрные штаны, темная рубашка, серый плащ и шляпа дяди Сэма, цветная такая, с красными, голубыми и белыми полосками.
Коп заполняет бумаги, звонит в бюро пропавших людей, чтобы узнать, сообщили ли им что-нибудь.
Скопировать
I'd say an hour or two before he was killed.
So we're looking for a muscular, tanned, white male who liked linguine?
Best I can do.
Я бы сказала, за час-два до смерти.
Итак, мы ищем мускулистого, загорелого белого мужчину, который любил лапшу.
Все, что я смогла узнать.
Скопировать
There's the guilty.
Foreign, tanned suspect!
He's had it!
Иностранец вдвойне подозрителен.
Итак, виновный найден: загорелый подозреваемый иностранец.
Полная ясность!
Скопировать
He's had it!
If he's tanned he just sun-bathes and does nothing all day.
He is a suspect! So, he's guilty.
Полная ясность!
Раз он загорелый - значит бездельник, весь день валяется на солнце. Он подозрителен!
Следовательно, он виновен.
Скопировать
-You're blushing.
-No, I'm tanned.
Now you're blushing.
Ты покраснел.
- Нет, это просто загар.
Я сейчас ты покраснел.
Скопировать
Ah, yes. It is always reassuring to hear the opinion of an expert on these matters.
You're very tanned.
Have you spent time in South Africa too, like your father?
Всегда приятно выслушать мнение специалиста по таким вопросам.
Ты очень загорел.
Тоже осел в Южной Африке, как твой отец?
Скопировать
I noticed no great difference.
She is, I suppose, a little tanned.
Hardly surprising when one travels in the summer.
Я не заметил особых перемен.
По моему, она немного загорела.
Это неудивительно, если человек путешествует летом.
Скопировать
I must say, you look terrific.
Tanned, toned up.
That baby fat has disappeared from your face.
Должен сказать, ты выглядишь потрясающе.
Загорел, подтянулся.
Детская припухлость исчезла с лица.
Скопировать
You know... with the big, soft, round, creamy tits.
And long tanned legs.
Who am I?
Ну, ты знаешь. с большими, мягкими круглыми, сочными сиськами.
И длинными загорелыми ногами.
А кто я?
Скопировать
Sit on your arse... before I tan it.
Like you tanned the nuns' arses?
You didn't, did you?
Сядь на задницу... пока я по ней не поддал.
Как поддали монахиням?
Вы ведь этого не делали?
Скопировать
Maybe I'm just jealous man, everyone at the beach is perfect, you know;
tanned, white teeth, I've got white skin, tanned teeth NOT my environment.
You put me under a neon beer light, I look pretty cool...
Может, я просто завидую - все на пляже прекрасные такие
Загоревшие, белозубые - а я белокожий и с загоревшими зубами не моя среда
Поставить меня под неоновый свет, и я выгляжу неплохо
Скопировать
Brunettes.
With smooth, light, slightly tanned skin.
They really attract me. Especially when they have big eyes and silky lashes.
Брюнеток.
С тонкой, нежной кожей, загоревших.
И особенно меня привлекают прекрасный разрез глаз и шелковистые ресницы.
Скопировать
Jeffrey's little limp, sleeping body twitched.
There at the end of the runway, at the end of the ramp, rather, was Jeffrey's father, smiling, well-tanned
And Jeffrey's mother handed Jeffrey to the father and punched him dead in the face.
дергается во сне.
Она вынесла его. рубашке с короткими рукавами.
И мама Джеффри передала его отцу и врезала ему по лицу.
Скопировать
Did you buy it at the seaside?
You're so tanned.
Makes you look much younger, you know.
Купил на побережье?
Ты загорел.
Знаешь, это тебя молодит.
Скопировать
Not easy to find such an employer.
Wide shoulders, tanned... .. dark eyes, energetic chin...
- Go on, please. - And funny.
- Такому хозяину не трудно подыскивать себе работниц. У него столько достоинств.
- Широкие плечи! Мужское загорелое лицо! Волевой подбородок и проницательный взгляд.
- Продолжайте...
Скопировать
She must be pale and weak?
She's tanned and running around dressed like a boy.
- Is he here? - Yes.
-Да. Бледна, еле держится на ногах?
Загорела, бегает, как мальчик.
-А этот здесь?
Скопировать
Have a good trip, Monsieur Antoine.
I'll come back all tanned.
This is a disaster.
- Счастливого пути, месье Антуан.
- Я вернусь загорелым.
Нет! это катастрофа!
Скопировать
It was just a sprain. She's up.
How tanned you are, and so relaxed.
- See what rest can do? - Rest?
Она уже встаёт.
Хорошо. Какой загорелый, отдохнувший.
Даже маленький отдых полезен.
Скопировать
That reminds me, how are the Robert-Guichards?
They're all home, tanned and happy.
Marie-Laure brought me an awful terra cotta statue.
Кстати, как там Робер-Гишары?
Вернулись все загорелые и отдохнувшие.
Мари-Лора привезла мне жуткую статуэтку. -Ой-ой-ой!
Скопировать
Sure Mark, dream on.
Didn't you ever notice that Sergia doesn't have any... white areas here and here, she's all tanned.
And her sister too.
Мечтай, мечтай, Макс.
Ты что не обратил внимание - у Серджи вот здесь и здесь... кожа не светлая. Она вся загорелая.
Как и ее сестра.
Скопировать
Tomás was a worthy man.
Nice smell of tanned leather.
All it needed was a bit of lace and it would look like a chapel.
Томас был важной птицей.
И так хорошо пах дублёной кожей.
Ему нужно было только завязать волосы шнурком, тогда он выглядел бы как священник.
Скопировать
hold your head back. Otherwise I can't see and we'lI end up in the ditch.
- You're very tanned !
- I go to the river every day.
Держите голову немного назад, иначе мне ничего не видно, так мы окажемся в яме.
- Какой загорелый! - Речка.
Утром я всегда хожу купаться на речку.
Скопировать
I traveled all night, but it was worth to find you looking so well.
Somehow tanned, bright eyes, a little aggressive, maybe...
You look fine, Vincent, and that makes me happy.
Но, это стоило того, чтобы видеть, как ты хорошо выглядишь.
Немного поджаренный, глаза веселые, взгляд живой... Пожалуй... немного агрессивен.
Нахожу тебя в хорошем виде, Винсент. И это меня радует.
Скопировать
Well, twice.
My, how tanned you've gotten, V.S. I didn't allow for that in the color scheme.
I'm afraid we'll have to change the office again.
Да, дважды.
О, как вы загорели, В.С. Я не учла этого, когда обустравивала тут.
Боюсь, нам опять придется менять обстановку в офисе.
Скопировать
I'm supposed to have been in Florida.
Supposing one of Lucy's friends says to her: "Well, why isn't he tanned?" Lucy will be embarrassed.
I'll be tanned, and Lucy won't be embarrassed.
По идее я был во Флориде,..
...и если кто из подруг Люси спросит, почему я не загорел, она задумается.
А так я загорю, и Люси не задумается.
Скопировать
Supposing one of Lucy's friends says to her: "Well, why isn't he tanned?" Lucy will be embarrassed.
I'll be tanned, and Lucy won't be embarrassed.
What wives don't know won't hurt them.
...и если кто из подруг Люси спросит, почему я не загорел, она задумается.
А так я загорю, и Люси не задумается.
То, о чём жены не знают, их не волнует.
Скопировать
Do I look different?
You're tanned, that's all.
So are you.
А меня ты узнаешь?
Да, только ты загорела.
Ты тоже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tanned (танд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tanned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить танд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
