Перевод "bastion" на русский
bastion
→
бастион
Произношение bastion (бастион) :
bˈastiən
бастион транскрипция – 30 результатов перевода
A big pain. They seems already drunk.
The bastion and the leader of the horse.
- Check!
Доразвлекались уже, недоноски...
Ладья и конь против ферзя. Ферзь сильнее.
Шах!
Скопировать
Just close your eyes.
It's just so good... it's a bastion against the world.
Can you feel it, Ulf?
Закрой глаза.
Это так хорошо...это крепость против окружающего мира.
Ты чувствуешь это, Ульф?
Скопировать
After the passing of the great Moguls in Delhi,
Lucknow became India's bastion of Moslem culture.
This is the throne of King Wajid, who ruled over Oudh.
Лакнау превратился в изумруд этикета.
Погруженное в гедонизм дворянство Лакнау полагает, что работа состоит в разбазаривании денег.
Наваб Ваджид Али Шах увлекался чем угодно кроме управления своим королевством.
Скопировать
No, Paul.
...before their amazed eyes there will appear the last bastion of Western Christendom...
That's enough!
Нет, Поль.
...и ранним утром перед ними вырастает последний плот западного христианства...
Хватит!
Скопировать
Now, that would never occur to you.
In the midst of this bastion of technology!
But I try to combine the best of modern treatment with the best of alternative medicine.
Уверен, Вы не ожидали.
Посреди этого оплота технологий!
Но я стараюсь совмещать лучшие современные методы лечения с лучшими альтернативными методами лечения.
Скопировать
Some secret.
Tolstoy colony was a bastion of peace and free expression in this grievous time of war.
Why do they leak these things?
- Это про нас.
- Колония "Толстой"... была бастионом мира и свободного самовыражения во времена этой войны.
- Те, кто жили там были носителями... - Что она несёт?
Скопировать
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction.
Из космоса не видно границ между странами.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
Скопировать
This is it.
The last bastion of pure capitalism left on earth.
Here in New York they trade everything, gold, silver, platinum, heating oil, propane, cocoa and sugar and, of course, frozen, concentrated orange juice.
Итак.
Здесь последний оплот капитализма на планете.
Здесь в Нью-Йорке торгуют всем: золотом, серебром, платиной, топливом, пропаном, какао и сахаром и, конечно же, замороженным концентратом апельсинового сока.
Скопировать
Don't invert stuff. Big Tobacco tried to smear Wigand.
The wall Street Journal-- here-- not exactly... a bastion of anti-capitalist sentiment, refutes Big Tobacco's
And now, even now, when every word... of what Wigand has said on our show is printed, the entire deposition of his testimony in a court of law... in the state of Mississippi, the cat... totally out of the bag, you're still standing here debating.
Табачная компания очернила Вайганда.
Ты купился. "Уолл Стрит Джорнэл", не являющая ярой противницей капитализма, ...называет грязную кампанию "Би и Даблъю" низшей формой уничтожения человека!
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу, ...напечатано; когда полностью обнародо- ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
Скопировать
- It's not as good as Frank Sinatra?
- No, but it's a bastion against the world.
Especially those by Jascha Heifetz.
Это не лучше Фрэнка Синатры?
Нет, но это крепость от окружаюшего мира.
Особенно в исполнении Джешки Хейфиц.
Скопировать
That's when you go in.
The last bastion of a bygone era when people respected me.
Dean Force One.
Здесь вступаете вы.
Последний бастион ушедшей эпохи, когда люди уважали меня.
Отряд Декана номер один.
Скопировать
Even spotted Diddy in the carpool lane.
Well, this place is a bastion of the city's elite.
Wonder what our victim did here, what foul schemes she was tangled in.
Очевидно, морда лица не влияет на зачисление сюда.
Эта школа – оплот элиты города.
Интересно, что жертва тут делала, в какие интриги она ввязалась.
Скопировать
I never thought this particular day would come.
What, that we'd be outside a bastion of the masons, planning to heist a very old, highly fragile
200-pound stained glass window?
Я никогда не думал, что этот особый день придет.
Такой, что мы бы вне бастиона масонов, планировали кражу старинного, легкоповреждаемого
90-килограммового витража?
Скопировать
George Tucker, do not mock me.
(clears throat) Magnolia's clearly folding like a house of cards, and we are the last bastion of hope
No, I'm out.
Джордж Такер, не дразни меня.
Магнолия, очевидно, рассыпается, как карточный домик, и мы остаемся последней надеждой на удержание папочки от самой большой ошибки в его жизни!
- Нет, я ухожу.
Скопировать
- Look, If It comes back positive,
I'll be on the first heli back to Bastion, and Nick needs me now more than ever.
OK.
- Птаха!
Если он окажется положительным, меня первой же вертушкой отправят обратно в Бастион. А Нику я сейчас нужна как никогда.
Ясно.
Скопировать
- Of a similar view.
- It's a sexist bastion.
I saw this brilliant documentary about crime and they interviewed these two young car criminals who were in jail, and they talked about what pride they took in their work, and one of them turned to the camera and said,
- Они выглядят одинаково.
- Это оплот сексистов.
Я смотрел замечательную документалку о преступности, и там опрашивали двух молодых угонщиков машин, которые оказались в тюрьме, и они говорили о том, чем гордятся в своей работе, один из них повернулся к камере и сказал:
Скопировать
Water Wizz Waterpark.
Built in the summer of '83, it's the last bastion of everything that time period stood for.
In fact, it was decreed by its creator that this place shall never age.
Водный парк Water Wizz.
Построен летом 83, это последний оплот всего, за что стояли в то время.
Вообще-то, его создателем было объявлено что это место никогда не должно стареть.
Скопировать
And Solzhenitsyn didn't even have Twitter.
I mean, whoever thought that we'd need extra servers... to fight censorship attacks from the bastion
I sent leaks to our mirror sites.
А у Солженицына не было даже Твиттера.
Я имею в виду, кто бы подумал, что нам потребуются дополнительные серверы для отражения цензурной атаки в бастионе свободы слова.
Я отправил утечку на наши зеркала.
Скопировать
Now, bringing that lot home is quite a big job, so I packed my tin helmet and went out there to... get in the way.
involvement 'in Afghanistan has become, 'you just have to look at the size of its main base - Camp Bastion
In 2006, when British forces arrived here, it was just a scrap of desert with a few tents in, but now look.
Доставить их все обратно - довольно большая работа, поэтому я, взяв свой любимый шлем, отправился туда... поучаствовать.
Для того, чтобы понять масштабы британского вторжения в Афганистан, просто посмотрите на размеры их главной базы
В 2006, когда британская армия прибыла сюда это был просто кусок пустыни с парой палаток, но посмотрите на это сечас.
Скопировать
'To keep the wheels turning, the Army has built this enormous workshop, 'which, at full strength, carries £60 million worth 'of spares and employs 150 mechanics.
'Bastion even has its own purpose-built 'driver training ground, approved by a squad of driving instructors
The sheer size of this operation is truly impressive, but equally fascinating is what the Afghanistan campaign has done to Britain's military vehicles.
Чтобы поддерживать технику в работоспособном состоянии, военные построили эту огромную ремонтную мастерскую, в которой при полной загрузке хранится запчастей на 60 миллионов фунтов и работают 150 механиков.
Тут даже есть собственная специальная площадка для тренировки водителей, испытанная и одобренная командой опытных инструкторов.
Поистине поражает даже просто масштаб этой операции, но в равной степени поражает то, во что кампания в Афганистане превратила британские военные машины.
Скопировать
'So a massive operation is under way to bring it back to Britain.
forward bases like this one, all the vehicles and spares 'are being gathered up for the drive back to Bastion
'Which meant that, in the middle of the night,
Эта большая опреция по возвращению обратно в Британию идет полным ходом.
На передовых базах вроде этой все машины и запасные детали были разобраны и упакованы для транспортировки обратно в Бастион.
Что значило это, посреди ночи,
Скопировать
Very recent.
'Daylight found us still in one piece, 'and back within the walls of Bastion, 'the packing-up process
'Alongside a strip-down service, 'each vehicle gets a 24-hour-long jet wash.
- Совсем недавно?
Дневной свет показал, что мы еще были целы, а позади, в стенах Бастиона, процесс сборов мог начинаться.
Вместе с разбором до стандартного состояния, каждая машина получает 24-х часовую мойку.
Скопировать
And just so you don't...
I hereby announce that I will not be going to Bastion, but instead remaining here as Corporal Bird.
Oh, and Colonel...
И чтобы вы не забывали...
Я торжественно объявляю, что я не ухожу в Бастион, а остаюсь тут капралом Птахой.
И ещё, полковник...
Скопировать
Well, I won't be part of it.
My son, a bastion of nobility.
Modicums of deceit are one thing, father, but I will not be part of blatant corruption.
Что ж, я не хочу в этом участвовать.
Мой сын, оплот благородства.
Небольшая хитрость, отец, это одно, но я не стану участвовать в явной коррупции.
Скопировать
Boss, I tracked down your Fisherman's Friends.
Now, apparently, Lieutenant Freeman has them, but he's in Bastion now, so...
Millsy, thanks for going to all that trouble, but it's OK.
Босс, я вычислил, где ваши леденцы.
Очевидно, они у лейтенанта Фримана, но он сейчас на базе "Бастион", так что...
Миллси, спасибо за помощь, но забудь об этом.
Скопировать
Yes, but he made his early fortune on the American frontier.
It's hardly a bastion for crack recordkeeping.
You're right.
Да, но он сколотил своё состояние за американской границей.
Такие записи почти невозможно поднять.
Ты права.
Скопировать
It doesn't matter.
So, I'll be off to Bastion.
Oh, up at HQ with the big boys.
Неважно.
Так что отбываю в Бастион.
В штаб к взрослым мальчикам,
Скопировать
Sir.
So, you need to pick a new bleep for your detachment, and you'll be playing bridge in Bastion in no time
Exciting.
- Сэр.
Так что нужно выбрать нового радиста на замену. и скоро будешь играть в бридж в Бастионе.
Прекрасно.
Скопировать
Blaylock can't take the guilt or admit the truth.
So his only bastion is to escape into the sweet oblivion of drugs.
And then when Erika starts coming around, they realize that they're gonna have to act by eliminating them both.
Блейлок не мог взять вину на себя или признать правду.
Его единственным спасением было убежать в сладкое забвение наркотиков.
А потом, когда появилась Эрика, они поняли, что им придется убрать их обоих.
Скопировать
WITH THIS LETHAL DECEPTION, THE CHURCH LAITY WAS KEPT IN DARKNESS.
MEANWHILE, THE VISIBLE CHURCH, ONCE A BIBLICAL BASTION OF TRUTH, HAD DEGRADED INTO A CORRUPT POLITICAL
IT'S NO WONDER THAT THIS TIME PERIOD OF CULTURAL, ECONOMIC AND SPIRITUAL DETERIORATION IS KNOWN AS "THE DARK AGES."
С помощью этого смертоносного обмана паству церкви держали во тьме.
Тем временем, видимая церковь бывшая некогда библейским бастионом истины превратилась в коррумпированную политическую организацию, приукрашенную спиритуалистическими церемониями.
Не удивительно, что этот период культурной, экономической и духовной деградации известен как Темные века.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bastion (бастион)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bastion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бастион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение