Перевод "бастион" на английский

Русский
English
0 / 30
бастионbulwark bastion
Произношение бастион

бастион – 30 результатов перевода

Но этот момент - критический.
Завтра, на эти бастионы, мы осуществим последнюю атаку.
Или падет Иерусалим, или мы потихоньку сбежим.
The moment is critical.
Tomorrow we'll assault the bastions for the last time.
Either Jerusalem will fall or we'll leave in a hush.
Скопировать
Знаешь, это грустно, правда.
Раньше этот университет был бастионом богатого, белого элитизма.
А сейчас... сейчас они допускают гомосексуалистов в футбольные команды.
You know, it's sad, really.
This school used to be a bastion of rich, white elitism.
And now... now they let homosexuals on the football team.
Скопировать
С какой этой стати я должна тебе говорить, мусоришка?
Потому как я, - последний бастион между слизняками, вроде этой мрази и порядочными людьми, еще оставшимся
Привет, Фрэнк.
Why should I tell you?
Because I'm the last line of defense between sleaze like this and the decent people in this town.
Hi, Frank.
Скопировать
Из космоса не видно границ между странами.
когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction.
Скопировать
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион
Невероятно!
Many sad and lonely years passed by... for King Stefan and his people.
But as the time for the Princess's sixteenth birthday drew near, the entire kingdom began to rejoice. For everyone knew that as long as Maleficent's domain, the Forbidden Mountains, thundered with her wrath and frustration, her evil prophecy had not yet been fulfilled.
It's incredible!
Скопировать
Что Церковь - беспощадное сердце государства."
Как будто во сне, я обнаружил себя у городских врат, у бастионов, таможенных постов, колоколен, подобных
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
That the Church is the ruthless heart of the State."
As if in a dream I find myself before the city's gates, the bastions, the toll gates, the bell towers like minarets, domes like hills of stone, the grey roofs, the open terraces,
and below the streets, neighborhoods, the squares, the Square, and through the middle the river, the Parma, which divides the two cities, the rich from the poor.
Скопировать
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину королю.
Более чем 350 лет спустя Фредерик II переместил пушки наружу, в бастионы.
Он построил Кронборг и сохранил старый замок внутри нового.
500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
More than 350 years ago, Frederik II moved the guns out onto the bastions.
He built Kronborg and preserved the old castle inside the new one.
Скопировать
- Это про нас.
- Колония "Толстой"... была бастионом мира и свободного самовыражения во времена этой войны.
- Те, кто жили там были носителями... - Что она несёт?
Some secret.
Tolstoy colony was a bastion of peace and free expression in this grievous time of war.
Why do they leak these things?
Скопировать
Скоро.
Нация есть первичный бастион защиты.
Ведь Норма Шиерер красивая?
Soon.
ANNOUNCER: The nation's first bulwark of defense.
ANNE: Wasn't Norma Shearer beautiful?
Скопировать
БРАТ ДЖАСТИН НАПЕВАЕТ: Могучая крепость наш Господь,
Несокрушимый бастион.
Но злобный наш извечный враг
A mighty fortress is our God.
A bulwark never failing.
But still our ancient foe.
Скопировать
НАПЕВАЕТ: Могучая крепость наш Господь,
Несокрушимый бастион.
БРАТ ДЖАСТИН: Друзья, я сегодня выступаю перед вами, глубоко тронутый вашим присутствием.
A mighty fortress is our God.
A bulwark never failing.
Friends, I come before you today... deeply moved by your presence here.
Скопировать
Ага.
Или мы можем использовать в качестве бастиона, на случай, если мы решим заняться преступной деятельностью
Сомневаюсь, что мы так решим.
Uh-huh.
Or we could use it as a safe house in case we decide to take up a life of crime.
I doubt we're going to do that.
Скопировать
Бывает.
Это великая страна, и, слава богу, у нас был свой бастион".
Если хочешь, мы просто оставим дом и будем его сдавать.
It happens.
"This is a great country, and thank god we had the safe house. "
If you want, we can just hang on to it and rent it out.
Скопировать
Вы все могли убедиться, что существует французская кинематографическая культура.
Злейшие враги культуры из бюррократических соображений попрали этот бастион свободы.
Мы этого так не оставим!
...if offered us all a free and fair conception... of French film culture.
Now, for bureaucratic reasons, culture's arch-enemies... have seized this bastion of liberty.
Resist them!
Скопировать
Передайте ей, пусть как-нибудь зайдет ко мне, раз она так либеральна.
Джуд, помните, в вашей песне "бастион поколений", что у нее глаза верблюда, и он спит стоя.
Вы же имеете в виду Виктора. Я видел его фотографию в журнале, он курил Кэмел.
You tell Carolyn to come see me anytime, now that she's, uh, liberated.
Jude, you know, like in the song "Generation Dungeon," when you say "he has the eyes of a camel - and sleeps on a hook..." That's Victor, right?
'Cause I saw a picture of him once in a magazine, smoking Camels, which I know Danny Ronk used to smoke, but then he switched to Lucky Strikes in '64.
Скопировать
Лучники взяли северные ворота. Около восьмисот убежали.
Бросайте северные ворота, собирайте всех солдат у бастиона и ждите моей команды.
Есть!
The archers had taken down the North Gate around 800 of them had escaped
Abandon the North Gate get all soldiers to the Bulwark await for my command
Yes
Скопировать
Всем нашим сущим мы хотим воздать тебе хвалу и славу и честь, ибо мы благодарны за то...
Церковь Новой Жизни в Колорадо Спрингс это бастион американского религиозного консерватизма.
"Благодарим тебя за то что преобразовал наши жизни.
Everything that's within us wants to give you praise and glory and honor, 'cos we are so grateful for ...
The New Life Church in Colorado Springs is a bastion of American religious conservatism.
"Thank you for transforming our lives.
Скопировать
Развеял иллюзию, а?
Это должен быть последний бастион обучения.
Место отдаленное от общества где ты вдохновляешься.
The illusion is shattered, huh?
It's supposed to be the last bastion for education.
A place removed from society where you're inspired.
Скопировать
Я убил всех и скоро сам погибну.
В этом смысл моей жизни... быть последним бастионом во дни предательства и в ночи слабости.
Смотри.
I will destroy and be destroyed without limit.
That's my raison d'être: standing tall and unshaken through the days of treachery and nights of resignation.
Observe.
Скопировать
Как только станет скучно — мы явимся. Быстрее, чем скорая помощь.
"Близ бастиона в Севилье
Друг мой живет, Лильас Пастья.
As soon as you feel down, we'll be there, quicker than paramedics!
By the ramparts of Seville
At my friends' Lilas Pastia
Скопировать
И инициалы складывались в Лайонел Второй. Итак, во время Второй Мировой ходил страх, что немецкие парашютисты высадятся переодетыми в монашек.
А теперь возьмем штурмом бастион взаимного недопонимания, взглянув на всеобщее заблуждение.
Итак, изящные пальчики и здоровые мужские кулаки на кнопки, если соблаговолите. Вы сидите в тускло освещенном баре девочки и мальчики с озорной маленькой крошкой.
The initials spelt out Lyonel the Second. it was feared that the German paratroopers would be disguised as nuns.
to break down the walls of mutual misunderstanding with a look at general ignorance.
if you please. girls and boys with a saucy little poppet.
Скопировать
- Порой появляется французский офицер.
Стоит несколько минут на бастионе замка, ...смотри на нас, и затем уходит.
Мне нужен всего один точный выстрел.
There's a French officer comes out sometimes.
He stands for a few moments on the castle rampart, looking at us. Then he goes back inside.
I just need one good shot.
Скопировать
Опасная борьба
Над бастионом мы...
"Над бастионом мы" что?
♪ Perilous fight ♪
♪ O'er the ramparts, we... ♪
"O'er the ramparts we" what?
Скопировать
Над бастионом мы...
"Над бастионом мы" что?
!
♪ O'er the ramparts, we... ♪
"O'er the ramparts we" what?
!
Скопировать
- Сегодня вечером она идет домой со мной. - Да ладно, мужик.
Этот мужской бастион подвергся нападению.
- Но тебе нравятся женщины, Куп.
She's going home with me tonight.
Oh, come on, man. This bastion of men being men is being expropriated.
It's being taken over by women.
Скопировать
Для многих из нас вы -легенда...
Вы - бастион защиты от дикарей...
Вы олицетворяете собой свободу.
For many of us, you're a legend.
You're an incarnate bulwark against savagery.
I must tell you how much you symbolize liberty.
Скопировать
Моей жизнью, моей работой...
Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров.
Увы, у всего этого есть цена.
You know my life, my profession.
You know how I've always been a bulwark against barbarism.
Unfortulately, it has its price.
Скопировать
Да, именно этого я не понимаю.
Я ведь все-таки - бастион против варваров, символ чего-то...
Вы - старый, самовлюбленный...
That's what I don't get! Εxplain it to me.
I'm a bulwark against barbarism, a symbol of...
You're old. You're pretentious.
Скопировать
Блумквист обвинил Веннерстрема в незаконной торговле оружием и мошеннических операциях на сумму более шестидесяти миллионов крон.
Его сторонники считают его последним бастионом непредвзятой журналистики.
Но теперь, возможно, многолетней карьере журналиста Микаэля Блумквиста придет конец.
Blomkvist accused of Wennerstre Illeagal arms trafficking and fraud over 60 million. The Swedes have always had divided opinions on Blomkvist.
His supporters believe he is the last idealistic journalist.
But now his long career as journalistic watchdog may be over.
Скопировать
Пока мои друзья в Лас-Вегасе,
Я наслаждаюсь прекрасным вечером в моем Бастионе Одиночества.
Это такая большая ледяная фигня, где жил Супермэн?
While my compatriots are in Las Vegas,
I enjoy a wonderful night in my Fortress of Solitude staff.
That's the great thing of Ice Superman, right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бастион?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бастион для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение