Перевод "Ниша" на английский

Русский
English
0 / 30
Нишаbay recess niche
Произношение Ниша

Ниша – 30 результатов перевода

- Какой податливый!
- Я бы тоже хотел иметь свою нишу.
- Кто знает?
How soft!
I'd love to have my little place too
You never know
Скопировать
- Ты разве не видишь, что это здесь?
- Я не заметил Я всегда обращаю внимание на эту статую, но тут столько ниш
Дай мне букет
Can't you see it's there?
There are indeed times when I get lost!
Give me the flowers.
Скопировать
Послушай, я подумал что эти дети, когда мы уйдем, украдут цветы
Это минус низких ниш
- Давай, толкай
I'm afraid that as soon as we are gone... those brats will steal the flowers.
That is the disadvantage of that kind of grave.
Let's go, push!
Скопировать
Почему он лежит и спит?
Ни ш мешта!
Он наф, не тфой!
Why is he lying and sleeping?
Don't move him!
He is our-th, not your-th!
Скопировать
Ты, наверное, не знаешь, что это такое.
У нас был тайник за шкафом, в специальной нише.
Маленькие дети научились, что когда приходили немцы, то они ничего не говорили, молчали, и только смотрели широко открытыми глазами...
What"s wrong?
I was afraid too, you know?
I was involved in 28 roundups. I bet you don"t... know what they are. We had a hiding place behind the closet.
Скопировать
Они похоронены здесь.
Вот их могилы и портреты в нишах.
Если вам послышатся чьи -то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
They are buried here.
Here are their tombs, and portraits in the niches.
If you be heard -That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Скопировать
Они показывают, что на госпожу Хиггинс воздействовало негативное окружение.
Я хочу попросить Вас ознакомиться с нишим делом и сравнить его с делом Файнмэн против Эдельстин.
Это аналогичные случаи сексуального преследования, процветающего на производстве.
They reveal Ms. Higgins was subject to a hostile environment.
I'd ask you to review our brief, particularly Fineman versus Adelstein.
Same-sex harassment cases are clearly viable in the Commonwealth.
Скопировать
Я не могу снижать цены. Остаётся рабочая сила.
Нам надо занять свою нишу на рынке.
И эта ниша - фирмы, специализирующиеся на транспортировке грузов различных классов. - Значит, я уволен?
I must lower costs in manual labor.
The position in the market, Boab, we must find our space.
We are a company of changes of category for the high class.
Скопировать
Всё дело в рыночной политике, Боб. Нам надо занять свою нишу на рынке.
И эта ниша - фирмы, специализирующиеся на транспортировке грузов различных классов. - Значит, я уволен
- Нет, нет, Боб.
The position in the market, Boab, we must find our space.
We are a company of changes of category for the high class.
- Then it throws to me? - No, no!
Скопировать
Но на самом деле, он был здесь.
Теперь он восстанавливает стену передвинув ее глубже в комнату, оставляя небольшую нишу между новой и
Думаю, что он чем-то накачивает себя, возможно анальгетиком, и, в оставшиеся ему минут 30-ть, замуровывает себя.
But, in fact, he was here.
He now rebuilds the wall, this time deeper inside the room, leaving a narrow recess between the new wall and the concrete behind.
My guess is he swallows a bottle of something - pills, paracetamol, and with his last half hour or so, seals himself up.
Скопировать
- Но так и есть. - Ричард!
Ты строишь нишу.
Верховный Суд слишком стар.
They do.
You're building a niche.
GEORGIA: The Supreme Court is too old.
Скопировать
Шаней. Компьютерный дизайн.
Мы с Мелом Портропером провели девять лет, пытаясь занять свою нишу на рынке, пока кризис не высосал
Тогда было немного мест для людей из этой области.
Computer graphic design.
Mel Porthropp and I, spent nine years carving out our own share of the market, till the recession drew blood and we had to fold.
There weren't too many openings for people with our experience.
Скопировать
Между тем, очень важно, чтобы все пилигримы оставались в аббатстве
А мы должны жить в страхе за ниши жизни пока брат Кадфаэль... закончит?
Отец аббат ворота сегодня заперты и охраняются
In the meantime, it is essential that all the pilgrims should remain within the Abbey walls.
Must we live in fear of our lives until Brother Cadfael is...done?
Father Abbot... ..the gates are now locked and guarded.
Скопировать
-...в которой никто ничего не понимает?
- Да, мы первыми заняли эту нишу.
Не волнуйтесь, доктор Крейн.
How can anybody drone on for three hours about a subject that nobody even understands?
Yeah, we were there first.
Don't worry, Dr. Crane.
Скопировать
Все просто Барт. Ты позиционировал себя как бунтарь.
[ Skipped item nr. 269 ] твоя социальная ниша оказалась занятой.
Ясно.
It's simple, Bart. You've defined yourself as a rebel.
In the absence of a repressive milieu, your societal niche has been co-opted.
I see.
Скопировать
Если вы зайдете в мою каюту и осмотрите переборку рядом с репликатором, то обнаружите ложную панель.
За этой панелью расположена ниша, в ней - изолинейный стержень.
Если я не вернусь через 78 часов, вы должны будете извлечь стержень и съесть его.
If you go into my quarters and examine the bulkhead next to the replicator you'll notice there's a false panel.
Behind that panel, is a compartment containing an isolinear rod.
If I'm not back within 78 hours I want you to take that rod and eat it.
Скопировать
Хорошо.
Это придает оттенок тихой печали нишей ситуации.
Я, пожалуй, поступил бы так же.
Good.
It lends such an elegance to our misfortune!
Another time I'll do the same.
Скопировать
Может, его кто-то купил?
Ниши Широ. Может, у него та же фамилия?
Шизуки!
I wonder if he was sold ?
Atelier Chikyuu-ya Nishi Shirou I wonder if he's named Nishi, too ?
Shizuku !
Скопировать
Да.
В нишах и перегородках цвет будет чуть-чуть другой: молочный, слегка желтоватый, а раковина будет цвета
Я хочу, чтобы всё было ослепительно белым.
Yes.
The colours will be slightly different, milk coffee, slightly yellowish, and the sink in egg shell.
I want everything to be dazzling white.
Скопировать
Что дальше?
Я вынула куклу и поместила в нише.
Сатоми!
Then?
So I took it out and put it in the alcove...
Satomi!
Скопировать
Кукла ещё у вас?
Да у нас, в нише.
Наверно мне всё это причудилось.
Do you still have the doll?
We do... in our alcove.
It must have been my imagination.
Скопировать
Мне хочется быть полезной этому миру.
Мы, конечно, не святые и не мученики, но вполне можем занять нишу между Матерью Терезой и Имельдой Маркос
Извини.
I just feel like we should be giving some of it back.
I'm not saying that we should be saints or martyrs. I would just like to land somewhere Between mother teresa and imelda marcos.
Sorry.
Скопировать
Я хочу, чтобы она была огромной и ослепительно белой.
- Перегородки и ниши оставляем?
- Да.
I'd like it huge and all white.
- Partitions here and niches there?
- Yes.
Скопировать
Труп уже окоченел.
То есть, убийство было совершено раньше 12-ти, а потом тело спрятали в нише за шторой.
Не может быть!
M. Philip Ridgeway would take the blame, huh?
M. Ridgeway, with the problems of his gambling, he would be the obvious suspect.
He would become the, how do you say, the... scapegoat.
Скопировать
В то же время, убийца не заметил, что лорд Кроншоу в последний момент срывает с его костюма помпон.
Труп прячется за шторой, в нише, а дальше все идет по плану.
Убийца показывается мадам Маллоби, которая принимает его за Арлекина. А затем из ниши вытаскивается труп, создается таким образом впечатление, что убийство только что произошло.
You see, Mlle. Brooks, she now makes the attempt gallant to shield her accomplice. Ridgeway.
No.
How simple it would have been for M. Shaw to remove those bonds that were entrusted to him if he had taken them on board the boat, eh?
Скопировать
Труп прячется за шторой, в нише, а дальше все идет по плану.
А затем из ниши вытаскивается труп, создается таким образом впечатление, что убийство только что произошло
9, 8... 7, 6, 5... 4, 3, 2, 1!
No.
How simple it would have been for M. Shaw to remove those bonds that were entrusted to him if he had taken them on board the boat, eh?
Are you implying that I was in some way involved in this? I was bedridden. Yes, of course you were, M. Shaw.
Скопировать
Она прямо посередине, понимаешь?
Даже не в коридоре или нише, понимашь?
Никакой буферной зоны.
And it's, like, right there, you know?
It's not even down a little hall or off in an alcove, you understand?
There's no buffer zone.
Скопировать
- Ну и что?
Пустая ниша. - Вот именно, ниша.
И еще, старший инспектор, на вашем месте я бы срочно нашел мадмуазель Коко Кортни.
Thank you, Poirot.
I'll be perfectly all right.
Oh, I say, Poirot... Oui?
Скопировать
А что я мог, Пера?
- В эту больницу для душевнобольных, где-то рядом с Нишем.
Ещё будешь есть?
What could I do, Pera?
To that hospital close to Niš.
Want more?
Скопировать
Рассвет такого дня, вероятно, был радостным событием, праздником щедрости Солнца.
церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу
Такая точность была триумфом человеческого ума.
Dawn on that day must have been a joyous occasion a celebration of the generosity of the sun.
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone.
That kind of precision is a triumph of human intelligence.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ниша?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ниша для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение