Перевод "bay" на русский
Произношение bay (бэй) :
bˈeɪ
бэй транскрипция – 30 результатов перевода
Open the pod door, Hal.
Open the pod-bay doors, please, Hal.
Open the pod-bay doors, please, Hal.
Открой дверь, Хэл.
Пожалуйста, Хэл, открой двери.
Пожалуйста, Хэл, открой двери.
Скопировать
Open the pod-bay doors, please, Hal.
Open the pod-bay doors, please, Hal.
Hello, Hal, do you read me?
Пожалуйста, Хэл, открой двери.
Пожалуйста, Хэл, открой двери.
Хэл, ты меня слышишь?
Скопировать
I read you.
Open the pod-bay doors, Hal.
I'm sorry, Dave.
Я слышу тебя.
Открой двери модуля, Хэл.
Извини, Дейв.
Скопировать
I'm plotting an intercept course.
Spock, someone's opening the shuttlecraft bay doors.
- Shut them, Mr. Sulu. - It's too late, sir.
Я ложусь на встречный курс.
Мистер Спок, кто-то открывает двери ангара для шаттлов.
- Закройте их, мистер Сулу.
Скопировать
Hull surface is pitted with meteor scars.
However, scanners make out a name, SS Botany Bay.
Then you can check the registry.
Обшивка судна повреждена метеоритами.
Сканнеры определили название судна, это "Боттани-Бэй".
Тогда проверьте регистр.
Скопировать
Captain's log, supplemental.
Alongside the SS Botany Bay for ten hours now.
A boarding party of engineering and medical specialists are now completing their examination of the mysterious vessel.
Бортовой журнал, дополнение.
Мы на борту корабля "Ботани-Бэй" уже десять часов.
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Скопировать
Planet number five there is habitable, although a bit savage, somewhat inhospitable.
But no more than Australia's Botany Bay colony was at the beginning.
Those men went on to tame a continent, Mr. Khan.
Планета номер 5 пригодна для жизни хотя и диковата, и несколько негостеприимна.
Но не более чем австралийская колония Ботани-Бэй была в начале.
Те люди укротили континент, мистер Кхан.
Скопировать
A strange, violent period in your history.
I find no record whatsoever of an SS Botany Bay.
Captain, the DY-100 class vessel was designed for interplanetary travel only.
Странный, жестокий период вашей истории.
Я не нашел никаких сведений о корабле "Боттани-Бэй".
Капитан, судно класса DY-100 было спроектировано только для межпланетных путешествий.
Скопировать
And why no record of the trip?
Botany Bay that was the name of a penal colony on the shores of Australia, wasn't it?
If they took that name for their vessel...
Почему тогда нет сведений об этом путешествии?
"Ботани-Бэй" разве так не называлось каторжное поселение в Австралии?
Если они так назвали свой корабль--
Скопировать
Standard orbit established.
Shuttlecraft Bay standing by to receive you.
Stand by, Scotty.
Стандартная орбита установлена.
Мы готовы вас принять.
Оставайтесь на связи, Скотти.
Скопировать
Oh, you bet there is.
She doesn't want to go to Emerald Bay.
It is not stupid, Katey, and I must say that it's not very bright of you... to keep describing every place in the world that's not Paris as stupid.
Ох, можешь не сомневаться.
Она не хочет ехать в Эмеральд Бэй.
Это не глупо, Кети, и я должна сказать, что это не очень красиво с твоей стороны,... ..считать любое место на земле, кроме Парижа, глупым.
Скопировать
Or perhaps you'd like a drink.
I fell into the Bay and you fished me out?
That's right.
Или, может, хотите спиртное?
Я упала в залив, а вы меня вытащили?
Именно так.
Скопировать
Not only the clothes and the hair, but the looks, and the manner, and the words, and those beautiful phony trances.
And you jumped into the Bay, didn't you?
I'll bet you're a wonderful swimmer, aren't you?
Не только одежда и прическа, но и взгляд, и манеры, и речи, и эти роскошные фальшивые впадения в транс.
И ты прыгала в залив, да?
Готов спорить, ты отличная пловчиха.
Скопировать
Water and seaweed?
Do you suppose he could have come from the bay?
He just suddenly appeared on the road.
Вода и водоросли?
Думаете, он пришёл со стороны залива?
Он внезапно появился на дороге.
Скопировать
He makes lame people walk, he gives blind people their sight.
We've got a devil in the bay and some god over it...
It's the home of the great Dr. Salvatore.
Хромым он делает ноги, слепым дает глаза.
В заливе дьявол, над заливом бог...
Там живет знаменитый доктор Сальватор.
Скопировать
Because it finally happened.
Instead ofjumping into the bay, I'm going to jump into a gold mine.
And, mister, am I going to jump!
Это, наконец, случилось!
Но вместо залива я прыгну в золотую шахту.
И я готова прыгнуть, мистер!
Скопировать
- Yes?
This is a calm bay, nothing moves.
The water is like a mirror.
- Да?
Это очень тихая заводь, ничто не шелохнется.
Вода будто зеркало.
Скопировать
An unconfirmed rumor says- - This is the first phase of a Russian invasion on four fronts.
Red frogman has been in Oyster Bay and Montauk Point.
According to mayoral office is a word- tion. No fires have been reported
ѕо неподтверждЄнным данным ...происход€щее €вл€етс€ начальной фазой так называемого "русского вторжени€".
—ообщаетс€, что "красного" водолаза видели ...в заливах ќйстер Ѕэй и ћанток ѕойнт.
ѕо за€влению редакции газеты "ћиррор" беспор€дков пока не наблюдаетс€, ...а также до сих пор не зафиксировано ни одного случа€ возгорани€.
Скопировать
Get back to the ship.
Report to the sick bay.
Geological Technician Fisher.
Возвращайтесь на корабль.
Зайдите в медотсек.
Техник-геолог Фишер.
Скопировать
Alone, Mr. Spock.
McCoy reports you demanded brandy in sick bay and left with it.
I found this bottle in Yeoman Rand's quarters.
Один, мистер Спок.
Согласно докладу доктора МакКоя, вы потребовали в медотсеке бренди и ушли с ним.
Я обнаружил эту бутылку в каюте старшины Рэнд.
Скопировать
Not true.
I haven't been to sick bay.
Let's find out what's going on.
Неправда.
Я не заходил в медицинский отсек.
давайте выясним, что здесь происходит.
Скопировать
Let's find out what's going on.
Sick bay.
Then he kissed me and he said that we-- that he was the captain, and he could order me.
давайте выясним, что здесь происходит.
Медотсек.
Потом он поцеловал меня и скзал, что мы-- что он капитан, и может мне приказывать.
Скопировать
Transporter still inoperable.
My negative self is under restraint in sick bay.
My own indecisiveness growing.
Трансопртер не работает.
Моя отрицательная половина лежит связанной в медотсеке.
моя нерешительность растет.
Скопировать
Property of a gentleman named Ditto.
Bay guilding.
Seven-year-old.
Собственность джентльмена, назвавшегося Дитто.
Гнедой мерин.
Семь лет.
Скопировать
This is control.
Get me the fuel bay.
Well goodbye, Mr. Cornish.
Это управление.
Дайте мне топливный отсек.
Что ж, до свидания, мистер Корниш.
Скопировать
I distracted myself from the pain by returning to my old work on the properties of the cycloid.
It was so fascinating that it kept all other thoughts at bay.
I think I've found both the method and the result.
Я отвлекся от боли, вернувшись к своей старой работе по свойствам циклоида.
Это было так занимательно, что заняло место всех остальных мыслей.
И я думаю, что нашел как метод, так и результат.
Скопировать
We are going to admire the wonders that you've wrought in the kitchen. Over here.
There are three bay trees. Smell this.
That's good.
Гектор, посмотрим, что ты там заготовил для нас на кухне.
Прошу, каков аромат.
Нравится?
Скопировать
What kind of clues?
For instance, there's a suspicious yacht in the Tarabya bay.
Some foreigners are here for a fashion show.
Какие улики?
Например, в заливе Тарабья есть подозрительная яхта.
Также иностранцы устраивают здесь показы мод.
Скопировать
- All right.
I'll take the car and go to the bay.
Let's not lose the yacht.
- Хорошо.
Я возьму машину и поеду к заливу.
Давайте не терять яхту из виду.
Скопировать
- You're funny, just stop betting on him.
Let's bet on Vanina Bay.
Put 250 Frs, get 2500 Frs.
- Смешной ты! - Нет, в день, когда он выиграет он принесет большой куш!
Давай поставим на Ванина-бэй.
Вложи 250 франков, получишь 2 500!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bay (бэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
