Перевод "the crowning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the crowning (зе краунин) :
ðə kɹˈaʊnɪŋ

зе краунин транскрипция – 28 результатов перевода

Well, we're right underneath Manhattan.
And here, the crowning glory of the Empire State Building, the mast itself.
1,472 feet above New York.
Ну-у, мы прямо под Манхеттэном.
А здесь сияющий венец Эмпайер Стейт Билдинг - сама мачта.
Высота 1 472 фута над Нью-Йорком.
Скопировать
And welcome to The Breakfast Show.
As the crowds are gathering here for the crowning of our first French king since the year 1066, we ask
We haven't had any calls yet, at all, but the lines are still open and I'll give you that number again. 0-2-0-7...
Доброе утро, добро пожаловать на утреннее шоу.
Пока толпы зрителей ожидают коронации первого короля-француза с 1066-го года, вы можете позвонить нам и сказать, за что вы любите французов.
Пока никто не позвонил, но линии не заняты, сейчас я повторю номер
Скопировать
The following halfhour has been relinquished by the sponsors of Mystery Street... the R. and J. Mancrieff Company... manufacturers of Miss America bobby pins...
Stimulo, the brush of beauty... and Fashionette, the crowning glory for your hair.
All commercial announcements will be omitted.
Следующие полчаса оплачены спонсорами Таинственной улицы... компанией Р. и Дж. Манкрифф... производителями шпилек Мисс Америки
Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы.
Другие рекламные объявления будут пропускаться.
Скопировать
- His lordship knows me well... and loves me well.
Ah, the crowning of the king. My Lord Archbishop.
Milord?
Он знает нас и любит нас сердечно.
- Итак, начнём.
Милорд архиепископ! - Милорд?
Скопировать
But he was very fond of myself, me being very young and also now very interested in the Big Book.
I read all about the scourging and the crowning with thorns.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
Но он испытывал ко мне слабость, потому что я был молод и очень интересовался его Книгой.
Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
Скопировать
I'm coming!
This, dear friends, is the crowning glory of our programme...
Help!
Держись, уже лезу! Нет!
И это, уважаемые друзья, кульминация нашей программы.
- Действительно мировой номер.
Скопировать
I knew that that night would be something really special, when our cathecist, miss Blachi, solicited the entire male part of the board of teachers into a cock parade.
The crowning jewel for presenting the innovative sexual technique... Get over here, you butthead!
Yees!
Я знал, этот вечер обещал быть абсолютно исключительным. Наша училка по религии сняла с себя последние трусы, чем принудила весь мужской преподавательский состав устроить парад членов.
Присуждение лаврового венца победы моему докладу о новой сексуальной технике, несомненно, вконец запутало моего деда.
Даааааа!
Скопировать
Thanks, boy.
Now for the crowning touch.
I don't know, Dad.
Спасибо сынок.
Теперь последний штрих.
Не знаю: пап.
Скопировать
- He's a linebacker. Skill positions only for Donna Meagle.
I got my Colts beanie, my Colts scarf, I got the Colts grill going, and the crowning glory-- Colts slippies
How are you going to run in those?
Донне Мигл нужны только игроки с большими навыками.
У меня есть моя шапка "Colts", мой шарф "Colts", гриль "Colts" работает вовсю, и, самое главное, тапочки "Colts".
Как ты будешь в них бежать? "Бежать"?
Скопировать
The young soldier Aeschylus went on to become one of history's greatest playwrights.
The Parthenon itself, the crowning achievement of Greek architecture, is a remarkable offering of thanks
If the Persians had won at Marathon, the world today would feel different.
Молодой солдат Эсхил впоследствии стал одним из величайших поэтов в истории.
Парфенон, величайшее достижение греческой архитектуры, создан в благодарность за афинскую победу над персами.
Если бы персы победили при Марафоне, современный мир был бы другим.
Скопировать
This is the Archduke.
The crowning achievement of the German Institute of Female Pleasure.
Dude, this thing takes 16 single-A batteries?
Это Эрцгерцог.
Главное изобретение Германского Института Женского Удовольствия.
Чувак, этой штуке нужно 16 батареек?
Скопировать
A beautifully sharp image.
The lens is the crowning glory of the evolution of the eye.
By bending light onto the retina, it allows the aperture to be opened, letting more light into the eye, and a bright, detailed image is formed.
Восхитительно четкое изображение.
Хрусталик - вершина эволюции глаза.
Преломляя свет на сетчатку, он оставляет апертуру открытой, из-за чего в глаз попадает больше света и изображение получается не только ярким, но и детальным.
Скопировать
Neither the dowsers nor the tester are allowed to know where the water is until the boxes are opened
no unintentional giveaways Have another go Safeguards like these make the double-blind trial one of the
What you typically find when you talk to dowsers is they'll give you a lot and lots of anecdote evidence a lot stories about how they discovered a leak there in your neighbor's pipes and so and so forth
Если я чувствую, что симптомы снова могут повториться, я снова начинаю принимать лекарство и чувствую улучшение, затем останавливаю прием, пока оно снова не понадобится. - Отлично, всё идет как надо, мы будет продолжать так же, верно?
- Я всё еще принимаю лекарства, но Вы мне сказали... если у Вас будет небольшая реакция, воздержитесь от приема, пока она не ослабеет, так я и сделала, я уже неделю не принимаю.
- Последний раз Вы сказали, что у Вас был эмоциональный стресс... - На следующий день после того, как приняла лекарство. Я был впечатлен количеством времени и заботой, которые Питер Фишер уделяет каждому пациенту, больше, чем любой обычный доктор.
Скопировать
In a sense, everything I know about the way the world around me is made up started here.
The quantum mechanical description of the atom is one of the crowning glories of human creativity.
Over the last 80 years, it has been proven right, time after time and its authority has never been in doubt.
¬ некотором смысле все, что € знаю о том, как устроен мир вокруг мен€ началось здесь.
вантово механическое описание атома €вл€етс€ одним из венцов славы творческой де€тельности человека.
"а прошедшие 80 лет это было доказано, неоднократно и его сила никогда не подвергалась сомнению.
Скопировать
Bastards.
In Cambridge preparations are being made to celebrate one of the crowning moments in its history.
If the rumours are true, thanks to Professor Henry Wilkins, Bormat's famous last theorem could cease to be unsolvable in the next few hours.
Ублюдки!
В Кембридже ведутся приготовления к празднованию одного из знаменательных моментов в его истории.
Если верить слухам, благодаря профессору Генри Вилкинсу, знаменитая последняя теорема Бормата может перестать быть недоказуемой через несколько часов.
Скопировать
- Luckily they don't understand.
And now... the crowning glory of the evening!
Bravo!
- К счастью, они ничего не понимают. - Вы уверены?
А сейчас... блистательное заключение вечера!
Браво!
Скопировать
As for the events, we have the scratching post pole cross contest, the kitty kennel phone-a-thon, the sitting kitty seesaw sit.
And the crowning event of ZBZ fest, the Mr. Purr-fect pageant.
And you guys know what that means.
Что касается соревнований, у нас будут двойное состязание по лазанию по столбу, звонки из кошачьей будки, котенок, сидящий на детской качели
И завершающее состязание ЗБЗ-фестиваля, Мистер Идеальное Зрелище.
И вы ребята знаете, что это значит.
Скопировать
But we would have no conquest... indeed we would have no "relishment"... if we had not first had that hologram... and those chemicals that made us... or rather changed us... from being fearful entities... into fearless entities after a dream.
The frontal lobe is the crowning achievement of the human brain.
The frontal lobe.
Но завоевания не было бы, и мы не имели бы никакого "вкуса" переживаний, если бы у нас не было той голограммы и тех химических реакций, которые создали нас, или точнее, изменили нас, превратив из испуганных существ в существ бесстрашных, вдохновленных мечтой.
Фронтальная доля – это коронное достижение человеческого мозга.
Лобная доля мозга.
Скопировать
I am overjoyed.
This is the crowning achievement of my career.
It validates the work of a lifetime.
Я в восторге.
Это кульминация моей карьеры.
Она подтверждает работу всей жизни.
Скопировать
Great aqueducts to bring us water with over a hundred gushing fountains,
170 baths for the people, and the crowning glory of the Pantheon, all built by my beloved Markus Agrippa
We found a city of brick and we will leave it marble.
Большие акведуки снабжают нас водой. У нас более сотни бьющих фонтанов, 170 ванн для людей,
прославленньiй Пантеон. Все построено моим другом Марком Агриппой.
Мьi пришли к городу из кирпича, а оставим его в мраморе.
Скопировать
Welcome, Sporks High students, to the 2010 prom.
The crowning of your prom king and queen.
Just to be sure.
Ученики Споркс Хай,добро пожаловать на выпускной 2010!
Не забудьте, скоро состоится церемония коронации Королевы и Короля этого вечера если вы еще не успели проголосовать.
Вы можете сделать это сейчас Чтоб уж наверняка!
Скопировать
-And?
-And I'm offering you what I think could be the crowning achievement of your career.
-Want me to applaud the president more?
- И?
- И я предлагаю Вам, что я думаю, может быть главным достижением Вашей карьеры.
- Ты хочешь, чтобы я аплодировал президенту чаще.
Скопировать
Mom means well.
Or, the crowning glory of terrible mom clichés...
I mean...
Мамочка желает добра.
А венцом этих фразочек...
То есть...
Скопировать
Just stay calm.
The crowning begins, and the head of the baby becomes visible.
Hello.
Оставайтесь спокойными
Венцом начинается и я вижу голову ребёнка.
Привет.
Скопировать
Oh, and look at me in that brown sweater. You know, I fight it, but I really am an Autumn.
I want you to enjoy this moment... the crowning achievement for every writer.
I will.
Знаете, не мне хотелось этого признавать, но я таки "осень".
Я хочу, чтоб вы насладились этим моментом... главным достижением любого писателя. Так и будет.
Я мечтала об этом дне.
Скопировать
Many long nights were spent perfecting the machine.
It would be the crowning achievement of my studies, an answer to the source of this town's anomalies.
Get out, get out, get out!
Многодолгихночейбылопотрачено на совершенствование машины.
Этобылобы достижение, венчающее моиисследования, ответ на источник аномалийв этомгороде.
Уходим, уходим, уходим.
Скопировать
Now everyone get in the truck! 'Cause we goin'... Lawn-mowin'
That wall is the crowning achievement of my career.
I bet I get a promotion.
А теперь все в грузовик, потому что мы едем стричь газоны!
Эта стена - венец всех достижений в моей карьере.
Спорим, меня повысят.
Скопировать
Well, Montgomery's never seen the likes of St. Patrick's Cathedral.
And I looked right smart in my spring suit with your lace as the crowning effect.
There were flowers to the rafters, Mama, so fragrant and lush.
В Монтгомери нет ничего подобного Собору Святого Патрика, это точно.
И я смотрелась довольно элегантно в своем костюме и с твоей повязкой на голове.
Вся церковь была убрана цветами, мама, белыми и благоухающими.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the crowning (зе краунин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the crowning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе краунин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение