Перевод "отнимать" на английский

Русский
English
0 / 30
отниматьbereave take take away amputate subtract
Произношение отнимать

отнимать – 30 результатов перевода

Я понимаю, у тебя еще много вопросов.. .. но сейчас нам нужно найти мой корабль.
Я бы и сама это сделала, но эти зеленые камни, все еще отнимают у меня силы. О, да.
Поверь мне, тебе лучше держаться от них подальше.
I'm sure you have a lot of questions, but right now we need to find my ship.
I'd do it myself, but those green rocks- they keep weakening me.
And trust me- you want to stay away from them.
Скопировать
Пожалуйста.
Не отнимайте ее у меня.
Откуда ты знаешь Мэри Элис?
Please.
Don't ruin this for me.
How do you know Mary Alice?
Скопировать
Спасибо.
Ты так занят, не хочу отнимать время.
Бога ради, Гэби.
You can go now.
Don't want to take any more time out of your schedule.
How many times do I have to say I'm sorry?
Скопировать
желающие обрушить основу нашего общества, семейный союз, который держит Америку вместе.
Возможно кто-то скажет, что разрабатывается нечто вроде закона "око за око", что вы отнимаете права у
Понимаете, если гомосексуалистам предоставать их гражданские права, их нужно предоставить и проституткам или ворам или кому бы то ни было.
that would want to tear down the very foundation, the family unit, that holds America together.
There are those people who say that it is kind of an eye for an eye law that is at work here, that you're denying homosexuals many of their rights as well.
You see, if homosexuals are allowed their civil rights, then so would prostitutes or thieves or anyone else.
Скопировать
"Учись ходить как по струнке!"
И само собой всё путается, у 85-летней бабули отнимают швейные спицы...
- Я что, сошью афганца? - Отдай мне!
"You better learn to go orderly".
They take the knitting needles from the eighty-year-old lady,
"Why, cause I'm gonna knit an Afghan?" Give 'em to me!
Скопировать
Значит, они свободны?
Мы не хотим больше отнимать твое драгоценное время.
Перестань, я слишком хорошо тебя знаю.
So they can go now?
Sure, any time We don't want to waste any more of your precious time
We've known each other for so long Don't give me that
Скопировать
И мне просто повезло, что такой талант как ты, ведет шоу в моем казино.
Слушай, я не хочу еще отнимать твоего бесценного времени...
Но, разве мы не можем сделать это позже?
And I am just so lucky to have a talent like yours headlining at my casino.
I don't wanna take up more of your valuable time.
Yeah, can we just do this later?
Скопировать
Почему это я не готова иметь парня?
Парни отнимают много времени, и... некоторые люди думают, что они готовы, но они не готовы, и это не
-и после этого помять вместе простыни.
Oh, why wouldn't I be ready for a boyfriend?
Boyfriends are time-consuming things. And some people think that they're ready, but they're not. And it's not just going to dinner a bunch of times...
-...and getting greasy afterwards.
Скопировать
Зачем ей говорить?
Зачем отнимать у неё единственное, что у неё есть?
Думаешь, я приготовила достаточно?
SO WHY TELL HER?
I MEAN, WHY TAKE AWAY THE ONE THING SHE'S GOT?
Debbie: DO YOU THINK I MADE ENOUGH?
Скопировать
Кажется, я убил Бене.
Малыш Зе придет отнимать твой бизнес.
Мы можем хлопнуть его, он в танцзале.
I think I killed Benny.
Li'l Z' is coming to take your place.
We can get him, he's in the dance hall.
Скопировать
Возвращайтесь туда.
Тилк, я хочу взглянуть, на то, что отнимает у нас столько времени.
Смотри в оба.
Get back in there.
Teal'c, I wanna see what's taking so long.
Keep an eye out.
Скопировать
Мы должны возродить страну, Том, а родить наследника ты еще успеешь.
У меня лучше получается отнимать жизнь, чем ее давать.
Мы отцы нации, Том.
Let's mend the nation, Tom. You have years afterwards to create an heir.
Perhaps I'm better at taking life than giving it.
We are fathers to the nation, Tom.
Скопировать
Я думаю о вас.
Я думаю, что эта лесопилка отнимает вас от меня и от Бонни.
Я знаю, о чём вы думаете.
I am thinking of you.
And I'm thinking that, well... maybe the mill's taking you away from me and Bonnie.
I know what you're thinking.
Скопировать
Пока есть вы, и такие как вы, с Кингс Роу все будет в порядке.
Не стану больше отнимать у вас время, сэр. И если вы скажите, где моя сумка, я пойду в гостиницу.
А ты зметил что-нибудь, когда шел по коридору?
As long as there's you and people like you, Kings Row will be all right.
I won't take up any more of your time, sir, if you just tell me where my bag is, I'll run over to the hotel.
Did you notice anything as you came along the hall?
Скопировать
О, хорошо.
А то его музыка отнимает у меня лет 10.
Мне нужно немного вздремнуть.
Oh, good.
His music sets me back about 10 years.
I must have taken a little catnap.
Скопировать
Надеюсь, рядом никого не было.
Я не хочу отнимать у вас время...
Всё в порядке.
- No pigeons around, I hope.
About those policies, Mrs. Dietrichson, I hate to take up your time, but...
Oh, that's all right.
Скопировать
Я заплачу!
По законам шариата... отнимать деньги у евреев, на ведение дальнейших боевых действий... считается законным
Пока вы не будете платить...
- Come here!
According to the Law of Shariat, taking money from Jews for military actions is considered legitimate.
And while you won't pay us... I WILL PAY!
Скопировать
- Я не буду лгать тебе решение может зависеть от твоих показаний ведь ты непосредственно наблюдал события прошлой ночи.
Я не буду отнимать у вас время, мистер Шапелль.
Я не поклонник Джека Бауера.
- I'm not gonna lie to you. This may boil down to your testimony, as you seem to be the most impartial observer.
Let me save you some time, Mr Chapelle.
I'm not the biggest fan of Jack Bauer.
Скопировать
-Да.
количеством страсти и горя, кажется намного более интересным, чем половина той ерунды, что в настоящее время отнимает
Плюс, ты - поклонник, а это удовлетворяет мое огромное эго.
-Yes.
Anything imbued with that much passion and heartbreak sounds far more interesting than the dreck taking up space in our nation's multiplexes.
Plus you're a fan, which satisfies my enormous ego.
Скопировать
Это дерьмо Эйвона.
Эйвон Барксдейл ищет твой зад по всему городу... а ты находишь время отнимать его дерьмо.
-Теперь это твое дерьмо.
This some of Avon's shit.
You got Avon Barksdale chasing your ass all around town... and you still find time to take his shit.
-It's your shit now.
Скопировать
Совершенно верно.
Спецназ - организация, спасающая жизнь, а не отнимающая ее.
Вот почему из ФБР и Секретных служб приходят сюда тренироваться с нами.
That's right.
SWAT is a life-saving organization, not a life-taking one.
come here to train with us.
Скопировать
Вопросы есть?
- У кого я отнимаю работу?
- Ни у кого.
Any questions?
Who am I taking over from?
No one.
Скопировать
Я сейчас не могу.
Работа отнимает много времени, но она мне так нравится.
Придется использовать запасной вариант.
Honey, that's just not an option right now.
I've got a big job, a job that I love.
I'm gonna have to call in some backup.
Скопировать
Они заполонили нашу страну.
Отнимают у нас наш хлеб.
Спросите хоть нашего мэра.
They swarm intoo oour coountry.
steal the bread froom oour tables.
Just ask... our mayor.
Скопировать
– Давай вернёмся к этому.
Не хочу отнимать у тебя время.
– Я знаю, как ты занят...
- Well, let's get back to this.
I don't want to take up too much of your time.
- I know you're busy... - Sure.
Скопировать
Я здесь с мамой ребёнка, того чудо-мальчика. Сказал же, что есть...
Не отнимай у меня время на ерунду.
Я делаю статью. Да!
I'm here with the boy's mom, the "miracle" boy.
Don't make me waste time on bullshit.
Yes, I'll make the news report.
Скопировать
У нас за это давно уже зарезали бы. Мужчина не позволит женщину обидеть. Угу.
Когда у меня в Варшаве деньги отнимали, ты сбежал.
Да молчи ты!
We men, would have been killed long ago if had learned to avoid a woman.
Certainly, when the money was taken to Warsaw, you got away.
You'd better listen!
Скопировать
Когда Анджела швырнула в Эмиаса пресс-папье прошлое снова воплотилось в реальность перед глазами Каролины.
На другой день она отнимает у Анджелы бутылку.
Я возьму, если не возражаешь.
When Angela threw the paperweight at Amyas Crale, the memory that haunts her is brought to life most vividly.
Then, in the next morning, she sees Angela tempering with the beer...
I'll take it, if you don't mind.
Скопировать
Правила совсем легкие, а вот ответы - нет.
Так как почти никто не отвечает правильно, я присуждаю баллы за интересность и отнимаю за жалкую очевидность
У каждого участника есть свой привлекающий внимание сигнал.
The rules are a cinch, in fact. The questions are not.
As almost no one ever gets one right, I award points for being interesting and penalties for being pathetically obvious.
Each member of the panel is provided with an attention-seeking device.
Скопировать
Не в этом дело.
У нас отнимают наш мир.
Включая наше право трахаться где захочется.
THAT'S NOT THE POINT.
OUR WORLD'S BEING TAKEN AWAY FROM US.
AND THAT INCLUDES OUR RIGHT TO FUCK WHEREVER WE WANT.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отнимать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отнимать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение