Перевод "лавр" на английский
Произношение лавр
лавр – 30 результатов перевода
Повелитель!
О, воинский лавр поблек, пал знаменщик, мальчишки и девчонки сравнялися с мужами;
превосходство исчезло, и нет в мире ничего, достойного вниманья.
My lord!
O, wither'd is the garland of the war, The soldier's pole is fall'n: young boys and girls Are level now with men;
the odds is gone, And there is nothing left remarkable Beneath the visiting moon.
Скопировать
Мы избавимся от них.
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом
У нас будет свет.
We can take care of those.
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is,
we could put a generator there, make electricity, electric light.
Скопировать
Он объяснил свой поступок?
Он грезил о лаврах победителя!
Я был готов дать тебе пинка за то, что ты устроил.
Did he say anything?
He just wanted to hog the spotlight!
I came close to busting your ass because of what you pulled.
Скопировать
Я знаю это, сэр. Но я знаю ещё одно: ...Когда он стал лейтенантом, то лейтенантом-детективом.
Ну, прежде чем мы начнём полировать наши лавры нам нужно найти ещё одного свидетеля.
Это будет непросто.
I know that, sir. when he made lieutenant, it was as a detective.
Before we start polishing our laurels it´d look better if we had a corroborative witness.
That won´t be easy to come by.
Скопировать
- ...доктор Дэвид Равелл... - Ты видел?
...не сумел удержать за собой лавры лучшего хирурга.
Утром он пожаловался на головокружение. Что-нибудь в этом роде.
- Did you see that?
...Dr David Ravell is not up to his usual Olympian heights of surgical skill.
He complained of dizziness, that sort of thing.
Скопировать
Теперь я знаю, что такое быть римской свечой на 4е июля.
Но эти лавры героя не для меня.
Я лучше вернусь к битвам, вою сирены, лязгу оружия и играм с наручниками.
Now I knew what it was like to be a roman candle on the 4th of July.
But this hero stuff was not for me.
I was ready to get back on the beat, hear the wail of sirens and my gun and play with my handcuff
Скопировать
Президент даже процитировал кое-что из него в своей речи.
Можешь присвоить все лавры себе. Я не в обиде.
А что касается Фрэнка...
The president's talkingabout citations for all concerned.
If you could nab me on my turf, you might have a career in this game.
And I owe you for Frank.
Скопировать
А я слишком молод.
Ну прекрасно, ему все лавры.
Дредд.
I'm too young.. excuse me.
Oh, that's great! He gets all the credit.
Dredd?
Скопировать
Не беспокойтесь.
Я уверен, Дукат оставит все лавры себе.
Бедный Гарак.
Don't worry.
I'm sure Gul Dukat will take all the credit.
Poor Garak-
Скопировать
Он просто тебя боится.
Боится, что ты заберешь его лавры.
Это приятно слышать.
He's just threatened by you.
He's afraid you'll steal his thunder.
That's nice of you to say.
Скопировать
-Выгодная, для кого?
Для меня, или скажем так, для корпорации МЕГАТЕК, но не волнуйтесь, Майлс, Вы получите все лавры.
Признание, окажитесь на обложке журнала "Тайм"!
Profitable?
For whom? For me. Or I should say, for Megatech.
You'll be the man who gets all the glory, the notoriety, the cover of "Time."
Скопировать
- Ты тоже ничего ни сделал.
- Я бы украл твои лавры.
Нет, ты останешься здесь и убедишься, что все пойдет, как запланировано.
- You are not doing anything.
- I would steal your thunder.
No, you stay here and make sure everything goes as planned.
Скопировать
- Конечно.
Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
- Я не знаю.
- Of course.
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree?
- I have no idea.
Скопировать
За две недели ни одной новой карточки или имени.
Ты почил на лаврах.
Так, послушай, старик, ты даже не на полпути.
- What rest is that? Two weeks and not one new calling card.
Looks like you're resting on your laurels.
One or two things you should know, my friend.
Скопировать
Я сдаюсь тебе как своему корешу.
Пожинай лавры!
Где ты бросил Эррола и "Транзит"?
I'm turning myself in to you, as you're my mate.
You can collect the reward!
Where did you leave Errol and the Transit?
Скопировать
Мы не в силах сдержать восторг.
Профессор Хиггинс, вас увенчают лавры.
А наша вера в вас все растет!
# For your glorious victory #
# Congratulations, Professor Higgins #
# You'll be mentioned in history ##
Скопировать
К сожалению это не причина.
Наша цивилизация почивает на лаврах.
Галактические завоевания в прошлом.
Unfortunately, that is not the reason.
Our civilisation rests on its laurels.
Galactic conquests are a thing of the past.
Скопировать
Здоровье героя нашей последней кампании князя Петра Ивановича Багратиона!
Славой, лаврами венчанный После громких, дивных дел,
Россов честь герой избранный,
To the health of the hero of our last campaign, His Highness Pyotr Ivanovich Bagration!
Crowned with laurels and with glory For your famous, heroic deeds,
Russia's pride that's great in story,
Скопировать
Ну, а теперь и спать пора.
Господи, Иисус Христос, Николай угодник, Фрола и Лавра. Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас.
Воттак-то.
Now I think it's time to sleep.
Lord Jesus Christ, Holy Saint Nicholas, Frola and Lavra have mercy upon us.
That's the way.
Скопировать
Но что ты говорил:
Фрола и Лавра? Лошадиный праздник.
И скот жалеть надо. Иди-ка сюда, шельма.
Frola and Lavra?
The horse's saints.
One must pity the animals, too.
Скопировать
Она называется "Секрет мистера Блэнчарда."
вам о истории, но мы пригласили в неё несколько хороших актёров, и я бы очень не хотел отбирать их лавры
Итак, без лишних церемоний представляем вам секрет мистера Блэнчарда.
It is called "Mr. Blanchard's Secret. "
I realize this doesn't tell you much about the story, but several fine actors have been hired to do that, and I would hate to rob them of the privilege.
And so, without further ado, we reveal Mr. Blanchard's secret.
Скопировать
Прости мне мое плохое настроение.
Я почивал на лаврах.
Я проснулся.
Forgive my bad temper.
I've been resting on my laurels.
I've got to wake up.
Скопировать
Вот моя шея.
Нет, ты не можешь пожинать все лавры.
Ты просто наткнулся на идею.
Here is my neck.
No, you can't claim the honor.
You merely stumbled on the idea.
Скопировать
Он был довольно щедр с ее хозяйкой.
Мы хотели поймать Рэндольфа сами, а затем сдать его полиции и спокойно почивать на лаврах.
Да, понял.
He's been rather generous with her of late.
We wanted to trap Randolph ourselves, then hand him over. Feather in our caps.
Yeah.
Скопировать
Так, посмотрим, что у нас здесь?
Немного лавра, немного перечной мяты тоже не помешает, добавим наперстянки
и чуть-чуть мать-и-мачехи.
Well, let's see, what have we here?
A little sassafras. A little spearmint would be nice, huh? Some foxglove?
And a little colt's foot.
Скопировать
Я не хотел бы преуменьшать заслуги Д'Арно, но он был лишь одним из участников экспедиции.
Лавры за эти выдающиеся достижения принадлежат всей экспедиции, а не отдельной личности.
мы не быть в этом уверены.
I don't wish to belittle D'Arnot's contribution but he was merely a part of an expedition.
A British expedition. Laurels for this extraordinary achievement belong to the expedition itself not the individual.
In any case, although the circumstances indicate that he is your grandson we can't prove it.
Скопировать
Нередко человек живет а имя умерло уже
Венок из лавра на челе терновым станет он венцом и смерть безжалостной рукой его сорвет и бросит ниц
Прими душу Дениса Джорджа Флинча Хаттона который жил рядом с нами.
Runners whom renown outran... and the name died... before the man.
And round that early laurelled head... will flock to gaze the strengthless dead... and find unwithered on its curls... a garland... briefer than a girl's."
Now take back the soul of Denys George Finch Hatton... whom You have shared with us.
Скопировать
Пусть правит он мирно и долго, а кто не приемлет власти его, пусть покарает того его разящий гнев.
он храбрым львом среди сильных, раздавая милости, не забудет о страждущих, и пусть никогда не увянут лавры
Превосходно, маленький Редль!
Woe to those who dare reject... his hand of peace, so circumspect.
His holy wrath shall strike them now... with laurels to adorn his brow.
Very nice, young Redl.
Скопировать
Детёныш поймал добычу льва, хммм...
Что ж, хотя тебе нравится почивать на лаврах и ты уверен в своей власти, теперь ты знаешь, что тебя преследуют
И тебе придётся бегать всё быстрее и быстрее... - Ты можешь, блять, сахар передать?
So, the, uh, cub caught the lion's prey, hm.
So... even though you'd like to rest on your laurels, Secure in your position of power, Now you know they're snapping at your heels.
And you're going to have to run faster and faster... so why don't you pass the fucking sugar?
Скопировать
Не слушайте его, он выжил из ума!
Видели, что он с кустами лавра сделал? - Вот, поехала...
- Раньше он был контролёром в метро.
I'm senile. Ignore him. He's senile.
See what he's done to my laurel?
His old job was punching métro tickets.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лавр?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лавр для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
