Перевод "shriveled" на русский
Произношение shriveled (шривалд) :
ʃɹˈɪvəld
шривалд транскрипция – 30 результатов перевода
If I leave without your signature, this agreement begins to disintegrate.
Benefits shrink, options narrow, and your compensation will be shriveled.
I think it's in your best interest, Anson, to ...
Если я уйду без твоей подписи, этот договор будет аннулирован.
Выхода у тебя нет, выбор ограничен. Компенсация за увольнение окажется минимальной.
Я считаю, что это в твоих же интересах, Энсон.
Скопировать
How's it hanging?
Short, shriveled and always to the left.
Boss, it's Skull.
Как висит?
- Криво, сморщенно и всегда налево.
Босс, звонит Череп.
Скопировать
I'm thinking about football, and you gotta be here?
With your tits and your ass and your shrunken clothes... and your shriveled jeans?
Football doesn't have a chance against it!
Я думаю о футболе.
А ты тоже здесь со своей задницей, сиськами, дешевыми одеждами. И узкими джинсами?
Футбол отходит на второй план.
Скопировать
And hopefully some of your customers will, too.
Happens that I go into the tailors' shops and the movies... all shriveled up... impenetrable, like a
The smell of barber shops makes me sob out loud...
Надеемся, что их поставят и некоторые ваши клиенты.
"Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
"Запах парикмахеров меня заставляет плакать и вопить.
Скопировать
Sometimes I feel that you're my age. You could easily be my rival in love.
I'm an old man with shriveled skin, no muscles and the legs of a corpse.
Women don't bother about that sort of thing.
Но иногда мне кажется, что ты мой ровесник, и ты мог бы вполне оказаться моим соперником.
А на самом деле я старик, с дряблой кожей, с бессильными мускулами, с ногами, как у покойника.
И женщин нет.
Скопировать
- I knew it!
They were midwives to me three times and my babies shriveled in their hands!
I want to open myself!
- Я знал это!
Они были моими акушерками три раза и мои младенцы чахли в их руках!
Я хочу сознаться!
Скопировать
It was weird seeing him today, man.
He was all shriveled up and wrinkled. He looked like my grandfather.
I'll tell you what, though.
Странно было на него смотреть сегодня.
Как-то весь съежился, совсем как мой дед.
Он столько всего перенес.
Скопировать
My chickpeas are festering.
My apricots are shriveled up and they're the size of peas.
My vineyard won't even yield two barrels.
У меня горошек сгнил.
А у меня абрикосы засохли, стали как изюм.
А у меня виноград родил всего две бочки вина.
Скопировать
It's a very bad year. Everybody's suffering.
The grapes are as shriveled as the ones baked in a brioche.
- Hello.
Сейчас плохой год выдался.
Даже мой виноград усох до размеров изюма.
Добрый день.
Скопировать
And why do you say that?
Because no one would be tempted... to cannibalize my shriveled carcass.
I hope he hasn't been boring you.
Прелестно.
И почему вы так говорите? Потому что никому не захочется есть моё изувеченное тело.
Надеюсь, он вас не утомил.
Скопировать
I unsuspectingly... opened the can, and imagine that!
You open up a can, and look upon a shriveled-up dwarf who says: "Good day, dear mother!"
"The nutrient solution is in the lid!"
Я, ничего не подозревая... открываю банку, и, представь!
Ты открываешь банку, а там сморщенное существо, которое говорит тебе: "Здравствуй, дорогая мама!"
- "Питательная смесь под крышкой!"
Скопировать
Something or which I wept,
For which my soul shriveled and starved!
'Ll a s kl, 'll a pals, a a
То, отчего я рыдал.
То, отчего моя душа сжималась и умирала!
Вокруг вас будут люди! У вас будут товарищи! У вас они есть.
Скопировать
Don't you see it's no good?
Tiny, shriveled up, clotted with too much salt... and rust, even.
They're too dry too.
Разве ты не видишь, что эта рыба плохая?
Мелкая, костлявая, пересоленная рыба. Ктому же, кажется, протухла.
А еще пересохшая.
Скопировать
Man, this water's so cold.
I believe it's shriveled my pod.
Well, it wasn't getting no business today, anyway.
Эта вода такая холодная.
Похоже она сморщила мой стручок.
Что ж, всё равно ему сегодня не светило.
Скопировать
And he still addressed her, in hope.
He prayed until all the sea anemones had shriveled and died as the ocean froze and the ice encased the
Always there.
И oн c нaдeждoй oбpaщaлcя к нeй.
Oн умoлял, a вcе мopcкиe aнeмoны зacoхли и умepли ибo oкeaн зaмepз и лeд cкoвaл лoдку-aмфибию и Гoлубую Фею, нaкpыв иx oдним пoкpoвoм, и oн мoг видeть ee гoлубoй пpизpaк вo льду.
Oнa вceгдa тaм.
Скопировать
But you try for that, you might actually come away with something.
down to Annapolis asking for the goddamn canal... you gonna come back with nothing but your little shriveled-ass
What's more, if the grain pier don't get fixed up soon... some asshole's gonna fuck us by building condominiums all over it.
Но на этом мы хоть что-то сможем заработать.
А если ты поедешь в Аннаполис просить о проклятом русле... ты можешь вернуться ни с чем, кроме своего сморщенного члена в руке.
Кроме того, если зерновой пирс не починить в ближайшее время... найдется засранец, который застроит там все кондоминиумами.
Скопировать
My dear, from the first moment you stepped foot in my class I sensed that you did not possess the proper spirit for the noble art of Divination. No, you see, there.
You may be young in years, but the heart that beats beneath your bosom is as shriveled as an old maid's
Have I said something?
Mоя дорогaя, кaк только вы вошли в мой клacc я уже ощутилa, что вы нe облaдaeте нужным дуxом для блaгородного иcкуccтвa Прорицaния.
Bы eщe тaк молoды, но вaше ceрдцe тaкоe cуxоe кaк у cтaрой девы, вaшa душa тaк же cуxa, кaк cтрaницы книг к которым вы льнeтe c тaким oтчaяниeм.
Я что-тo не тo cкaзaлa?
Скопировать
Love, so darn frail, you know?
It shriveled and died.
I don't know how.
Любовь, такая ужасно непрочная, вы знаете?
Она высохла и умерла.
Не знаю как.
Скопировать
- You old witch.
And you're a shriveled old spinster, that's what you are.
Until you have a child of your own, you won't know what it's like to care about someone, to fight for them. How could you understand, princess?
- Злобная старуха...
-А ты старая сморщенная дева, вот кто ты.
- Пока у тебя не будет ребенка, ты не поймешь что значит заботиться о ком-то, согревать его, заботиться о нем, откуда тебе это понять, принцесса...
Скопировать
I've spent years wondering where you was.
Shriveled up old coward.
Why did you leave us?
- Я много лет думал, где вы, какой вы.
А вы вот какой - старый, иссохший трус.
Почему вы нас бросили?
Скопировать
You're never going to see him again, you know?
How they lowered me into the grave all pathetic and shriveled up, Like a melted chocolate bar or something
About how we never actually got a chance.
Я никогда больше не увижу его, представляешь.
Оказалось, ничего хорошего нет в том, чтобы лежать в могиле, как мягкий кусок шоколада или другое дерьмо типа того.
Не иметь ни малейшего шанса быть с ней, представлять, как это было бы здорово.
Скопировать
Ahh, what does he look like?
He'll be the small shriveled green one, with the light saber.
Small, huh?
Э... как он выглядит?
Маленький, сморщенный, зелёный... Со световым мечом!
Маленький, ха?
Скопировать
You gotta do it. That kid of yours is gonna need you on your feet. She's cute,huh?
She's a cute shriveled kid. so... where is she?
Red--I thought that was on.
да... ты должна старатьс€.. ребенку нужны твои ноги ќна симпатична?
ќна очень симпатичный ребенок ќна симпатична. ƒавай.. ѕросто продолжай идти так... где она?
"рыжа€"
Скопировать
Maybe that pisses you off because you love no one.
You're all shriveled up.
No cock could ever get inside you!
Это так тебе не нравится, да? Потому что ты никогда никого не любила.
Ты такая сморщенная, съёжившаяся.
Ни один член не может в тебя попасть.
Скопировать
Not yet.
You are a shriveled excuse for a man.
You're... pitiful, and you are disgusting. - Hey.
Еще рано.
Ты просто какое-то подобие мужчины.
Ты жалок и отвратителен.
Скопировать
Prick-trees.
Some were small and shriveled, but swayed slightly... as if they were breathing.
Did you taste them?
Членодеревья.
Были маленькие и вялые, и слегка покачивались... как-будто бы дыша.
Ты пробовала их?
Скопировать
Let the ball work.
And his shriveled balls ... like a rotten grape.
- Seems a total of penalties.
Да, и еще яйцо скукоженное.
Он сам говорил, одно яйцо скукожилось. - Да? - Да, скукожилось.
Одним словом, полная задница!
Скопировать
Fine, take that cock.
I'll wear your black shriveled dick.
Wait.
Хорошо, бери этот член.
А я надену твой черный сморщеный фаллос.
Подожди-ка.
Скопировать
No, truly wicked.
With a... a shriveled-up raisin of a heart.
I wonder what she's doing right now.
Нет, реально злобная.
Со... сморщеным... как изюм сердцем.
Интересно, чем она сейчас занимается.
Скопировать
A live kidnapping victim is so much more my speed
- than a shriveled corpse.
- Like I care about your speed.
Живая жертва похищения - это настолько больше мне по душе,
- чем усохший труп.
- Как будто мне есть дело до того, что угодно твоей душе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shriveled (шривалд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shriveled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шривалд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
