Перевод "craftsman" на русский

English
Русский
0 / 30
craftsmanремесленник
Произношение craftsman (крафтсмон) :
kɹˈaftsmən

крафтсмон транскрипция – 30 результатов перевода

What's your occupation?
You could say, I'm a craftsman.
What do you make?
Дедушка, а чем вы тут занимаетесь?
Я своего рода ремесленник.
А что вы делаете?
Скопировать
- Mr. Colin...
- A humble craftsman.
- Dr. Linz...
- мсье Колен...
- Скромный ремесленник.
- Доктор Линц...
Скопировать
I shall.
A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated.
Elizabeth!
Непременно.
Искусному мастеру всегда приятно услышать похвалу.
Элизабет!
Скопировать
[ Jip Narrating ] Koop is the best of best mates.
He's an absolute craftsman, man.
We're gonna know each other for the rest of our lives. We're both as fucked up as each other.
Мне нравится его искренность. Из всех, кого я знаю, он - наиклевейший человек".
НИНА. - Ну что?
У меня недожизненный кризис.
Скопировать
Well?
It was painted by a craftsman.
Cheap, 300 bucks.
Жду...
Мастер один нарисовал, дёшево, 30 червонцев.
Сказал, не сотрётся.
Скопировать
To Polish police and firefighters.
Found this craftsman down in Glen Burnie that you would not believe.
- For the nave?
Польским полицейским и пожарным.
Не поверишь, нашел мастера в Глен Берни.
-Для нефа?
Скопировать
He has forgotten it.
You'll be a great craftsman because you love tools.
You can go home now, if there aren't any more deliveries.
Потому что он это забыл.
Из тебя выйдет хороший мастер, потому что ты любишь инструменты.
Если доставок больше нет, можешь идти домой.
Скопировать
This one was made in Mexico.
It's new... made by a craftsman from Coyoacan.
May I have his address?
А этот был сделан в Мексике.
Он - новый ..., сделанный мастером из Койоканы.
Я могу узнать его адрес?
Скопировать
There is always some story of great misfortune behind illness.
This Rokusuke was a gold-lacquer craftsman of some note, it seems.
Yet he was brought in from a cheap inn, has no visitors, won't talk.
За каждой болезнью – своё великое несчастье.
Вот он, Рокусукэ, по моим догадкам, был мастером лаковой миниатюры.
Но его привезли к нам из дешёвой гостиницы, его никто не навещает, и он не хочет разговаривать.
Скопировать
And I want to be a conductor...
not a small craftsman.
The age of the "lone wolves" has ended.
И я хочу быть дирижером...
а не маленьким подмастерье.
Времена "одиноких волков" ушли.
Скопировать
Scoun... scoundrels.
Craftsman shoemaker, eat lamb casings, bad food, medium rare, to fill the stomach.
Do you know them?
Не-негодяи!
Наш башмачник ест бараньи кишки и дурную пищу, и сырое мясо, чтоб набить свою утробу.
Ты их знаешь?
Скопировать
Gavrila is dead, too.
So is Kasyan the craftsman.
Ivashka's been taken away by Tartars, only Fyodor remained.
Гаврила тоже помер.
И Касьян-мастер помер.
Ивашку татары увели, один Федор остался.
Скопировать
By the way, I do know a upholsterer.
A great craftsman.
But he only works on sundays.
Кстати, а я знаю одного обойщика.
Довольно прилично все делает.
Но только по воскресеньям.
Скопировать
You can eat all the rice you want.
But a craftsman can't do farm work.
We'll just be in the way if we go.
Вы можете поесть риса досыта.
Но ремесленник не может делать крестьянскую работу.
Мы будем в пути, если мы пойдем.
Скопировать
The man Uncle Red had gone to see was more than a gunsmith.
He was, Uncle Red said, 'an old world craftsman'.
A sort of wizard of weapons.
Мастер, к которому пришел дядя Ред, был больше, чем просто мастер.
Он был, как сказал дядя Ред, мастером .
Почти волшебником в оружейном деле.
Скопировать
I know.
You are a great folk craftsman.
So for you, I'll do it.
Я знаю.
Вы великий народный умелец.
Так что для вас я всё сделаю.
Скопировать
The Cinematograph is also a projector
Tribute to Louis Cochet, light craftsman since 1931.
beautiful!
Кинематограф - это также кинопроектор.
Посвящается Льюису Кочету, ассистенту-осветителю братьев Люмьер, начиная с 1931.
Браво!
Скопировать
How could you be sure you used 16 foot-pounds of torque?
Because I used a Craftsman model 1019 laboratory edition Signature Series torque wrench.
The kind used by Caltech high-energy physicists and NASA engineers.
Откуда ты знаешь, что приложила именно 21 ньютон-метр?
Потому что я использовала динамометрический ключ Craftsman 1019 сигнатурной серии, доработанный в лаборатории.
Такие ключи используют физики из Калифорнийского технологического института и инженеры NASA.
Скопировать
It's not like it was.
Back then, when I called for the craftsman, I could offer him a glass of liqueur.
OK.
Hy, yжe coвceм нe тo.
B cтapee вpeмeнa, кoгдa вызывaлa мacтepa, мoглa pюмoчкoй ликёpa yгocтить.
Дa лaднo.
Скопировать
OK.
I'm not a craftsman, and I don't need anything.
Hand me that iron, I'll look at it.
Дa лaднo.
Я нe мacтep, и мнe ничeгo нe нaдo.
Дaйтe мнe этoт yтюг,я пocмoтpю.
Скопировать
Abolition of the right of ownership of human beings...
The landowner, the merchant, the craftsman and the peasant- they all have equal rights?
Was it you who wrote this?
Уничтожение права собственности на людей...
РЗВЭНСТВО СОСЛОВИЙ перед ЗЗКОНОМ ... дворянин, купец, мещанин, крестьянин, - все равно имеют право?"
Вы писали сие'?
Скопировать
It seems a remarkable invention, especially when presented by such knowledgeable men.
I will not fail to inform His Majesty, who, as you know, is the most capable craftsman in the realm.
He is so skilled that Mr. Pomerol, the greatest gunsmith of France, on retiring, considered no one but the King worthy of inheriting the secrets of his craft.
Это кажется замечательным изобретением, особенно столь ученых людей.
Я обязательно передам Его Величеству, который, как Вы знаете, является самым искусным мастером в Королевстве.
Он настолько искусен, что месье Помероль, величайший оружейный мастер Франции в отставке, считает, что только лишь один король достоин унаследовать секреты его мастерства.
Скопировать
You stupid pig of iron, you better be still
Don't teach a craftsman his skill.
You want to be a hoe -waste no words
Ты, глупа болваночка, помолчи,
Удалого мастера не учи.
Хочешь быть мотыгою - замолчи,
Скопировать
Isn't writing an irrepressible but antiquated instinct?
A lonely craftsman putting one word after another
The job can't be mechanized
Сколько раз сегодняшний писатель спрашивает себя, не есть ли потребность писать инстинкт неистребимый, но... устаревший?
Эта работа такая одинокая, трудоемкая. Эта утомительная расстановка слов одного за другим!
Эту работу никому не удастся механизировать.
Скопировать
That's fast.
Gantner told me you were a good craftsman.
I admire that.
- Это быстро.
Гентнер сказал, что Вы хороший мастер.
Мне это нравится.
Скопировать
Because it's such a disgusting system. Judging people from the colour of their skin to an unbearable existence.
"Wait until the craftsman contacts you."
The Soviet Union should leave Afghanistan in peace.
Потому что это отвратительно, когда людей обрекают на невыносимые условия жизни только из-за цвета их кожи.
"Ждите, пока "ремесленник" не свяжется с Вами".
Советский Союз должен оставить Афганистан в покое.
Скопировать
Or I'll find someone else to sell it. You know that, right?
- What kind of craftsman is he?
- A glazier.
Или я найду другого продавца, понял?
- А это что за мастер?
- Стекольщик.
Скопировать
Find it, prep the shuttle.
You're an incredible craftsman.
Never seen this density of transmission before.
Разыщи источник сигнала и приготовь шаттл.
Какое удивительное мастерство!
Впервые вижу такую плотность изображения.
Скопировать
He's very handy.
He's an extremely handy and crafty craftsman.
I shouldn't paint him with that brush, but... Come on.
Он умелый парень.
Умелый и ловкий.
Не хотелось бы мазать его одним цветом, но...
Скопировать
Take your jacket.
Berry Craftsman, Incorporated.
Eddie Marino, please.
Возьми свою курточку.
- Корпорация "Берри Крафтсман".
- Эдди Марино, пожалуйста.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов craftsman (крафтсмон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы craftsman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крафтсмон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение