Перевод "craftsman" на русский
craftsman
→
ремесленник
Произношение craftsman (крафтсмон) :
kɹˈaftsmən
крафтсмон транскрипция – 30 результатов перевода
Well?
It was painted by a craftsman.
Cheap, 300 bucks.
Жду...
Мастер один нарисовал, дёшево, 30 червонцев.
Сказал, не сотрётся.
Скопировать
You can eat all the rice you want.
But a craftsman can't do farm work.
We'll just be in the way if we go.
Вы можете поесть риса досыта.
Но ремесленник не может делать крестьянскую работу.
Мы будем в пути, если мы пойдем.
Скопировать
You stupid pig of iron, you better be still
Don't teach a craftsman his skill.
You want to be a hoe -waste no words
Ты, глупа болваночка, помолчи,
Удалого мастера не учи.
Хочешь быть мотыгою - замолчи,
Скопировать
It seems a remarkable invention, especially when presented by such knowledgeable men.
I will not fail to inform His Majesty, who, as you know, is the most capable craftsman in the realm.
He is so skilled that Mr. Pomerol, the greatest gunsmith of France, on retiring, considered no one but the King worthy of inheriting the secrets of his craft.
Это кажется замечательным изобретением, особенно столь ученых людей.
Я обязательно передам Его Величеству, который, как Вы знаете, является самым искусным мастером в Королевстве.
Он настолько искусен, что месье Помероль, величайший оружейный мастер Франции в отставке, считает, что только лишь один король достоин унаследовать секреты его мастерства.
Скопировать
But, today I've got this...
I told you a poor craftsman...
Just go ahead.
— Но у меня сегодня чужой меч...
— Знаем, Мацуда сказал.
Дело не в оружии, а в мастерстве.
Скопировать
Abolition of the right of ownership of human beings...
The landowner, the merchant, the craftsman and the peasant- they all have equal rights?
Was it you who wrote this?
Уничтожение права собственности на людей...
РЗВЭНСТВО СОСЛОВИЙ перед ЗЗКОНОМ ... дворянин, купец, мещанин, крестьянин, - все равно имеют право?"
Вы писали сие'?
Скопировать
That's fast.
Gantner told me you were a good craftsman.
I admire that.
- Это быстро.
Гентнер сказал, что Вы хороший мастер.
Мне это нравится.
Скопировать
Exactly.
I'm a smith, a craftsman.
He was just a farmer, though he liked to play the mighty landowner.
Точно
Я кузнец, ремесленник
А он был всего лишь фермером, хотя любил изображать могущественного землевладельца
Скопировать
I can't not object when you phrase questions improperly.
As a craftsman...
He is deliberately trying to destroy the rhythm of my case.
Я не могу не возражать, когда вы неправильно формулируете вопросы.
Как профессионал...
Он сознательно пытается сбить темп моего дела.
Скопировать
Find it, prep the shuttle.
You're an incredible craftsman.
Never seen this density of transmission before.
Разыщи источник сигнала и приготовь шаттл.
Какое удивительное мастерство!
Впервые вижу такую плотность изображения.
Скопировать
Devastating gives no peace, even though they say so...
"He doesn't know the craftsman."
Because it's such a disgusting system. Judging people from the colour of their skin to an unbearable existence.
Разрушение не приносит мира, что бы они ни говорили...
"Он не знает ремесленника".
Потому что это отвратительно, когда людей обрекают на невыносимые условия жизни только из-за цвета их кожи.
Скопировать
Because it's such a disgusting system. Judging people from the colour of their skin to an unbearable existence.
"Wait until the craftsman contacts you."
The Soviet Union should leave Afghanistan in peace.
Потому что это отвратительно, когда людей обрекают на невыносимые условия жизни только из-за цвета их кожи.
"Ждите, пока "ремесленник" не свяжется с Вами".
Советский Союз должен оставить Афганистан в покое.
Скопировать
WELCOME, PRIME MINISTER OLOF PALME!
"You'll know he's the craftsman if you ask..."
"...and he'll answer..."
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, ПРЕМЬЕР-МИНИСТР УЛОФ ПАЛЬМЕ!
"Вы узнаете, что это - "ремесленник", если спросите: "Алло, кто это?"
"А он Вам ответит: "Поговорим о розах".
Скопировать
He's very handy.
He's an extremely handy and crafty craftsman.
I shouldn't paint him with that brush, but... Come on.
Он умелый парень.
Умелый и ловкий.
Не хотелось бы мазать его одним цветом, но...
Скопировать
The Cinematograph is also a projector
Tribute to Louis Cochet, light craftsman since 1931.
beautiful!
Кинематограф - это также кинопроектор.
Посвящается Льюису Кочету, ассистенту-осветителю братьев Люмьер, начиная с 1931.
Браво!
Скопировать
I know you're upset right now, so I'll pretend you didn't say that!
The master craftsman can make three mailboxes an hour.
I'm not licked yet.
- Я знаю, что ты расстроен, поэтому сделаю вид, что не слышал твоих слов.
Ремесленник может сделать 3 почтовых ящика в час.
Я не побежден.
Скопировать
I lock him in until he's finished.
He's a fine craftsman, but unreliable. Get back to work.
You can have a drink when you've finished and not before.
Мы заперли его, чтобы он закончил работу.
Он прекрасный маляр, но очень ненадежный.
Продолжай работать! Выпивку получишь только когда закончишь не раньше.
Скопировать
How could you be sure you used 16 foot-pounds of torque?
Because I used a Craftsman model 1019 laboratory edition Signature Series torque wrench.
The kind used by Caltech high-energy physicists and NASA engineers.
Откуда ты знаешь, что приложила именно 21 ньютон-метр?
Потому что я использовала динамометрический ключ Craftsman 1019 сигнатурной серии, доработанный в лаборатории.
Такие ключи используют физики из Калифорнийского технологического института и инженеры NASA.
Скопировать
Well, what does he do?
Is he an artisan a craftsman, a labourer of some sort?
- Wall Street.
Хорошо, чем он занимается?
Он кустарь ремесленник, трудяга какого рода?
- Волл Стрит.
Скопировать
It's not like it was.
Back then, when I called for the craftsman, I could offer him a glass of liqueur.
OK.
Hy, yжe coвceм нe тo.
B cтapee вpeмeнa, кoгдa вызывaлa мacтepa, мoглa pюмoчкoй ликёpa yгocтить.
Дa лaднo.
Скопировать
OK.
I'm not a craftsman, and I don't need anything.
Hand me that iron, I'll look at it.
Дa лaднo.
Я нe мacтep, и мнe ничeгo нe нaдo.
Дaйтe мнe этoт yтюг,я пocмoтpю.
Скопировать
Take your jacket.
Berry Craftsman, Incorporated.
Eddie Marino, please.
Возьми свою курточку.
- Корпорация "Берри Крафтсман".
- Эдди Марино, пожалуйста.
Скопировать
I know.
You are a great folk craftsman.
So for you, I'll do it.
Я знаю.
Вы великий народный умелец.
Так что для вас я всё сделаю.
Скопировать
Gavrila is dead, too.
So is Kasyan the craftsman.
Ivashka's been taken away by Tartars, only Fyodor remained.
Гаврила тоже помер.
И Касьян-мастер помер.
Ивашку татары увели, один Федор остался.
Скопировать
By the way, I do know a upholsterer.
A great craftsman.
But he only works on sundays.
Кстати, а я знаю одного обойщика.
Довольно прилично все делает.
Но только по воскресеньям.
Скопировать
Isn't writing an irrepressible but antiquated instinct?
A lonely craftsman putting one word after another
The job can't be mechanized
Сколько раз сегодняшний писатель спрашивает себя, не есть ли потребность писать инстинкт неистребимый, но... устаревший?
Эта работа такая одинокая, трудоемкая. Эта утомительная расстановка слов одного за другим!
Эту работу никому не удастся механизировать.
Скопировать
And I want to be a conductor...
not a small craftsman.
The age of the "lone wolves" has ended.
И я хочу быть дирижером...
а не маленьким подмастерье.
Времена "одиноких волков" ушли.
Скопировать
Scoun... scoundrels.
Craftsman shoemaker, eat lamb casings, bad food, medium rare, to fill the stomach.
Do you know them?
Не-негодяи!
Наш башмачник ест бараньи кишки и дурную пищу, и сырое мясо, чтоб набить свою утробу.
Ты их знаешь?
Скопировать
This one was made in Mexico.
It's new... made by a craftsman from Coyoacan.
May I have his address?
А этот был сделан в Мексике.
Он - новый ..., сделанный мастером из Койоканы.
Я могу узнать его адрес?
Скопировать
There is always some story of great misfortune behind illness.
This Rokusuke was a gold-lacquer craftsman of some note, it seems.
Yet he was brought in from a cheap inn, has no visitors, won't talk.
За каждой болезнью – своё великое несчастье.
Вот он, Рокусукэ, по моим догадкам, был мастером лаковой миниатюры.
Но его привезли к нам из дешёвой гостиницы, его никто не навещает, и он не хочет разговаривать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов craftsman (крафтсмон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы craftsman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крафтсмон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
